- # German translation of directives/ikiwiki/directive/calendar page for ikiwiki.
- # Copyright © 2010 Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>
- # Redistribution and use in source and compiled forms, with or without
- # modification, are permitted under any circumstances. No warranty.
- msgid ""
- msgstr ""
- "POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:57+0530\n"
- "Last-Translator: Sebastian Kuhnert <mail@sebastian-kuhnert.de>\n"
- "Language-Team: None\n"
- "Language: \n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "The `calendar` directive is supplied by the [[!iki plugins/calendar "
- "desc=calendar]] plugin."
- msgstr ""
- "Die `calendar`-Anweisung wird durch die [[!iki plugins/calendar "
- "desc=calendar]]-Erweiterung bereitgestellt."
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "This directive displays a calendar, similar to the typical calendars shown "
- "on some blogs."
- msgstr ""
- "Diese Anweisung zeigt einen Kalender, ähnlich denen, die auf manchen Blogs "
- "angezeigt werden."
- #. type: Title #
- #, no-wrap
- msgid "examples"
- msgstr "Beispiele"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "\t\\[[!calendar ]]\n"
- msgstr "\t\\[[!calendar ]]\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "\t\\[[!calendar type=\"month\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
- msgstr "\t\\[[!calendar type=\"month\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "\t\\[[!calendar type=\"year\" year=\"2005\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
- msgstr "\t\\[[!calendar type=\"year\" year=\"2005\" pages=\"blog/* and !*/Discussion\"]]\n"
- #. type: Title ##
- #, no-wrap
- msgid "setup"
- msgstr "Einrichtung"
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "The calendar is essentially a fancy front end to archives of previous pages, "
- "usually used for blogs. It can produce a calendar for a given month, or a "
- "list of months for a given year. The month format calendar simply links to "
- "any page posted on each day of the month. The year format calendar links to "
- "archive pages, with names like `archives/2007` (for all of 2007) and "
- "`archives/2007/01` (for January, 2007)."
- msgstr ""
- "Der Kalender ist im Wesentlichen eine schicke Schnittstelle zu einem Archiv "
- "mit früheren Seiten und wird normalerweise für Blogs verwendet. Er kann "
- "einen Kalender für einen angegebenen Monat erzeugen, oder eine Liste der "
- "Monate eines angegebenen Jahres. Der Kalender im Jahresformat enthält "
- "einfach Links zu den Archivseiten mit Namen wie `archiv/2007` (für ganz "
- "2007) und `archiv/2007/01` (für Januar 2007)."
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "While you can insert calendar directives anywhere on your wiki, including in "
- "the sidebar, you'll also need to create these archive pages. They typically "
- "use this directive to display a calendar, and also use [[inline]] to display "
- "or list pages created in the given time frame."
- msgstr ""
- "Während `calendar`-Anweisungen überall im Wiki verwendet werden können, auch "
- "in der Sidebar, muss man auch die Archiv-Seiten anlegen. Dort wird "
- "typischerweise diese Anweisung verwendet, um einen Kalender anzuzeigen, und "
- "außerdem die Seiten aus dem entsprechenden Zeitraum über [[inline]] "
- "eingebunden."
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "The `ikiwiki-calendar` command can be used to automatically generate the "
- "archive pages. It also refreshes the wiki, updating the calendars to "
- "highlight the current day. This command is typically run at midnight from "
- "cron. An example crontab:"
- msgstr ""
- "Der `ikiwiki-calendar`-Befehl kann verwendet werden, um die Archivseiten "
- "automatisch zu erzeugen. Es aktualisiert auch das Wiki und hebt in den "
- "Kalendern den aktuellen Tag hervor. Dieser Befehl wird typischerweise um "
- "Mitternacht von cron ausgeführt, beispielsweise durch folgenden crontab-"
- "Eintrag:"
- #. type: Plain text
- msgid "An example crontab:"
- msgstr "Ein Beispiel-Eintrag in crontab:"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "\t0 0 * * * ikiwiki-calendar ~/ikiwiki.setup \"posts/* and !*/Discussion\"\n"
- msgstr "\t0 0 * * * ikiwiki-calendar ~/ikiwiki.setup \"posts/* and !*/Discussion\"\n"
- #. type: Title ##
- #, no-wrap
- msgid "usage"
- msgstr "Verwendung"
- #. type: Bullet: '* '
- msgid ""
- "`type` - Used to specify the type of calendar wanted. Can be one of \"month"
- "\" or \"year\". The default is a month view calendar."
- msgstr ""
- "`type` - Hiermit wird die Art des zu erzeugenden Kalenders angegeben. Kann "
- "entweder \"month\" oder \"year\" sein. Vorgeingestellt ist die Monatsansicht."
- #. type: Bullet: '* '
- msgid ""
- "`pages` - Specifies the [[ikiwiki/PageSpec]] of pages to link to from the "
- "month calendar. Defaults to \"*\"."
- msgstr ""
- "`pages` - Gibt die [[ikiwiki/PageSpec]] der Seiten an, auf die aus dem "
- "Monatskalender verwiesen werden soll. Voreingestellt ist \"*\"."
- #. type: Bullet: '* '
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "`archivebase` - Configures the base of the archives hierarchy. The "
- #| "default is \"archives\". Note that this default can also be overridden "
- #| "for the whole wiki by setting `archivebase` in ikiwiki's setup file."
- msgid ""
- "`archivebase` - Configures the base of the archives hierarchy. The default "
- "is \"archives\". Note that this default can also be overridden for the whole "
- "wiki by setting `archivebase` in ikiwiki's setup file. Calendars link to "
- "pages under here, with names like \"2010/04\" and \"2010\". These pages can "
- "be automatically created using the `ikiwiki-calendar` program."
- msgstr ""
- "`archivebase` - Konfiguriert die Basis der Archiv-Hierarchie. Voreingestellt "
- "ist \"archives\". Dies kann auch für das gesamte Wiki geändert werden, indem "
- "`archivebase` in der Setup-Datei von ikiwiki gesetzt wird."
- #. type: Bullet: '* '
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "`year` - The year for which the calendar is requested. Defaults to the "
- #| "current year."
- msgid ""
- "`year` - The year for which the calendar is requested. Defaults to the "
- "current year. Can also use -1 to refer to last year, and so on."
- msgstr ""
- "`year` - Das Jahr, für das der Kalender angezeigt werden soll. "
- "Voreingestellt ist das aktuelle Jahr."
- #. type: Bullet: '* '
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "`month` - The numeric month for which the calendar is requested, in the "
- #| "range 1..12. Used only for the month view calendar, and defaults to the "
- #| "current month."
- msgid ""
- "`month` - The numeric month for which the calendar is requested, in the "
- "range 1..12. Used only for the month view calendar, and defaults to the "
- "current month. Can also use -1 to refer to last month, and so on."
- msgstr ""
- "`month` - Der Monat, für den der Kalender angezeigt werden soll, als Zahl "
- "von 1 bis 12. Wird nur für Monatskalender verwendet. Voreingestellt ist der "
- "aktuelle Monat."
- #. type: Bullet: '* '
- msgid ""
- "`week_start_day` - A number, in the range 0..6, which represents the day of "
- "the week that the month calendar starts with. 0 is Sunday, 1 is Monday, and "
- "so on. Defaults to 0, which is Sunday."
- msgstr ""
- "`week_start_day` - Eine Zahl aus dem Bereich 0 bis 6, die den Wochentag "
- "angibt, mit dem ein Monatskalender anfängt. 0 ist Sonntag, 1 ist Montag, und "
- "so weiter. Voreingestellt ist 0, also Sonntag."
- #. type: Bullet: '* '
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "`months_per_row` - In the annual calendar, number of months to place in "
- #| "each row. Defaults to 3."
- msgid ""
- "`months_per_row` - In the year calendar, number of months to place in each "
- "row. Defaults to 3."
- msgstr ""
- "`months_per_row` - Anzahl der Monate, die in einem Jahreskalender in einer "
- "Zeile platziert werden. Voreingestellt ist 3."
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
- msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
|