- # Traduction de ikiwiki
- # Copyright (C)2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
- "POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2009-09-05 08:43+0200\n"
- "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
- "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "The `aggregate` directive is supplied by the [[!iki plugins/aggregate "
- "desc=aggregate]] plugin. This plugin requires extra setup, specifically, a "
- "cron job. See the plugin's documentation for details."
- msgstr ""
- "La directive `aggregate` est fournie par le module d'extension [[!iki "
- "plugins/aggregate desc=aggregate]]. Ce greffon demande une configuration "
- "particulière, à savoir une tâche `cron`. Consultez la documention du greffon "
- "pour des précisions."
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "This directive allows content from other feeds to be aggregated into the "
- "wiki. Aggregate a feed as follows:"
- msgstr ""
- "Cette directive permet d'assembler les contenus d'autres flux dans le wiki. "
- "Ainsi :"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid ""
- "\t\\[[!aggregate name=\"example blog\" dir=\"example\"\n"
- "\tfeedurl=\"http://example.com/index.rss\"\n"
- "\turl=\"http://example.com/\" updateinterval=\"15\"]]\n"
- msgstr ""
- "\t\\[[!aggregate name=\"example blog\" dir=\"example\"\n"
- "\tfeedurl=\"http://example.com/index.rss\"\n"
- "\turl=\"http://example.com/\" updateinterval=\"15\"]]\n"
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "That example aggregates posts from the specified RSS feed, updating no more "
- "frequently than once every 15 minutes (though possibly less frequently, if "
- "the cron job runs less frequently than that), and puts a page per post under "
- "the example/ directory in the wiki."
- msgstr ""
- "Dans cet exemple, les messages du flux RSS indiqué sont assemblés dans le "
- "répertoire example/ du wiki, une page par message. La fréquence de mise à "
- "jour est de 15 minutes (mais moins fréquemment si la tâche cron est exécutée "
- "moins fréquemment)."
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "You can then use ikiwiki's [[inline]] directive to create a blog of one or "
- "more aggregated feeds. For example:"
- msgstr ""
- "Vous pouvez utiliser la directive [[inline]] d'ikiwiki pour créer un blog "
- "avec un ou plusieurs flux assemblés. Par exemple :"
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "\t\\[[!inline pages=\"internal(example/*)\"]]\n"
- msgstr "\t\\[[!inline pages=\"internal(example/*)\"]]\n"
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "Note the use of `internal()` in the [[ikiwiki/PageSpec]] to match aggregated "
- "pages. By default, aggregated pages are internal pages, which prevents them "
- "from showing up directly in the wiki, and so this special [[PageSpec]] is "
- "needed to match them."
- msgstr ""
- "Notez l'utilisation de la fonction `internal()` de [[ikiwiki/PageSpec]] pour "
- "trouver les pages assemblées. Par défaut, les pages assemblées sont des "
- "pages internes, ce qui empêche qu'elles apparaissent directement dans le "
- "wiki. C'est pourquoi la fonction `internal()` est nécessaire dans la "
- "spécification [[PageSpec]] pour les trouver."
- #. type: Title ##
- #, no-wrap
- msgid "usage"
- msgstr "Usage"
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "Here are descriptions of all the supported parameters to the `aggregate` "
- "directive:"
- msgstr ""
- "Voici la description de tous les paramètres acceptés par cette directive :"
- #. type: Bullet: '* '
- msgid ""
- "`name` - A name for the feed. Each feed must have a unique name. Required."
- msgstr "`name` - Le nom du flux. Chaque flux doit avoir un nom unique. Paramètre obligatoire."
- #. type: Bullet: '* '
- msgid ""
- "`url` - The url to the web page for the feed that's being aggregated. "
- "Required."
- msgstr "`url` - L'URL de la page web contenant le flux assemblé. Paramètre obligatoire."
- #. type: Bullet: '* '
- msgid ""
- "`dir` - The directory in the wiki where pages should be saved. Optional, if "
- "not specified, the directory is based on the name of the feed."
- msgstr ""
- "`dir` - Le répertoire du wiki où seront sauvegardées les pages. Paramètre "
- "facultatif. S'il n'est pas indiqué, le répertoire est construit à partir du "
- "nom du flux."
- #. type: Bullet: '* '
- msgid ""
- "`feedurl` - The url to the feed. Optional, if it's not specified ikiwiki "
- "will look for feeds on the `url`. RSS and atom feeds are supported."
- msgstr ""
- "`feedurl` - L'URL du flux. Paramètre facultatif. S'il n'est pas indiqué, "
- "ikiwiki cherchera le flux avec le paramètre `url`. Les flux RSS et Atom sont "
- "reconnus."
- #. type: Bullet: '* '
- msgid ""
- "`updateinterval` - How often to check for new posts, in minutes. Default is "
- "15 minutes."
- msgstr ""
- "`updateinterval` - Fréquence, en minutes, de la recherche des nouveaux "
- "messages. Par défaut, 15 minutes."
- #. type: Bullet: '* '
- msgid ""
- "`expireage` - Expire old items from this feed if they are older than a "
- "specified number of days. Default is to never expire on age."
- msgstr "`expireage` - Éliminer les anciens messages du flux si leur ancienneté est plus grande qu'un nombre de jours donné. Par défaut, aucune élimination ne se fait sur l'ancienneté."
- #. type: Bullet: '* '
- msgid ""
- "`expirecount` - Expire old items from this feed if there are more than the "
- "specified number total. Oldest items will be expired first. Default is to "
- "never expire on count."
- msgstr ""
- "`expirecount` - Éliminer les anciens messages du flux si leur nombre est "
- "plus grand qu'un nombre donné. Les messages les plus anciens sont éliminés "
- "en premier. Par défaut, aucune élimination ne se fait sur le nombre."
- #. type: Bullet: '* '
- msgid ""
- "`tag` - A tag to tag each post from the feed with. A good tag to use is the "
- "name of the feed. Can be repeated multiple times. The [[tag]] plugin must be "
- "enabled for this to work."
- msgstr ""
- "`tag` - Représente une étiquette avec laquelle étiqueter chaque message du "
- "flux. Le nom du flux est une bonne étiquette. Ce paramètre peut être répété. "
- "Le greffon [[tag]] doit être activé."
- #. type: Bullet: '* '
- msgid ""
- "`template` - Template to use for creating the aggregated pages. Defaults to "
- "aggregatepost."
- msgstr ""
- "`template` - Modèle de page à utiliser pour la création des pages "
- "assemblées. Par défaut, c'est \"aggregatepost\"."
- #. type: Plain text
- msgid ""
- "Note that even if you are using subversion or another revision control "
- "system, pages created by aggregation will *not* be checked into revision "
- "control."
- msgstr "Notez que même si vous utilisez subversion ou un autre système de versionnement, les pages créées par assemblage *ne* seront *pas* prises en compte par le système de contrôle de versions."
- #. type: Plain text
- #, no-wrap
- msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
- msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
|