summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/underlays/basewiki/ikiwiki/searching.fr.po
blob: c71361e9e061237d1ca78d890384bcb06630c891 (plain)
  1. # Traduction de ikiwiki
  2. # Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:04+0300\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2009-08-25 10:10+0200\n"
  10. "Last-Translator: Alexandre Dupas <alexandre.dupas@gmail.com>\n"
  11. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  12. "Language: fr\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
  16. #. type: Plain text
  17. #, no-wrap
  18. msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
  19. msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
  20. #. type: Plain text
  21. #, no-wrap
  22. msgid ""
  23. "[[!if test=\"enabled(search)\"\n"
  24. "then=\"This wiki has searching **enabled**.\"\n"
  25. "else=\"This wiki has searching **disabled**.\"]]\n"
  26. msgstr ""
  27. "[[!if test=\"enabled(search)\"\n"
  28. "then=\"La fonction de recherche est **activée** sur ce wiki.\"\n"
  29. "else=\"La fonction de recherche est **désactivée** sur ce wiki.\"]]\n"
  30. #. type: Plain text
  31. msgid ""
  32. "If searching is enabled, you can enter search terms in the search field, as "
  33. "you'd expect. There are a few special things you can do to construct more "
  34. "powerful searches."
  35. msgstr ""
  36. "Si la fonction de recherche est activée, vous pouvez saisir des mots clefs "
  37. "dans le champ de recherche, comme vous pouvez vous y attendre. Il y a "
  38. "quelques petits trucs que vous pouvez utiliser pour obtenir des résultats "
  39. "plus précis."
  40. #. type: Bullet: '* '
  41. msgid "To match a phrase, enclose it in double quotes."
  42. msgstr "Pour rechercher précisément une phrase, mettez-la entre guillemets."
  43. #. type: Bullet: '* '
  44. msgid "`AND` can be used to search for documents containing two expressions."
  45. msgstr ""
  46. "`AND` peut être utilisé pour rechercher des documents contenant deux "
  47. "expressions."
  48. #. type: Bullet: '* '
  49. msgid ""
  50. "`OR` can be used to search for documents containing either one of two "
  51. "expressions."
  52. msgstr ""
  53. "`OR` peut être utilisé pour rechercher des documents contenant l'une des "
  54. "deux expressions."
  55. #. type: Bullet: '* '
  56. msgid ""
  57. "Parentheses can be used to build up complicated search expressions. For "
  58. "example, \"(foo AND bar) OR (me AND you)\""
  59. msgstr ""
  60. "Les parenthèses peuvent être utilisées pour construire des requêtes plus "
  61. "compliquées, comme par exemple \"(foo AND bar) OR (me AND you)\""
  62. #. type: Bullet: '* '
  63. msgid ""
  64. "Prefix a search term with \"-\" to avoid it from appearing in the results. "
  65. "For example, \"-discussion\" will omit \"discussion\"."
  66. msgstr ""
  67. "Préfixez un mot clef avec \"-\" pour éviter que les pages contenant ce mot "
  68. "clef n'apparaissent dans les résultats. Par exemple, \"-discussion\" ne "
  69. "prendra pas en compte les pages contenant \"discussion\"."
  70. #. type: Bullet: '* '
  71. msgid "To search for a page with a given title, use \"title:foo\"."
  72. msgstr ""
  73. "Pour chercher une page dont le titre est connu, utilisez \"title:foo\"."
  74. #. type: Bullet: '* '
  75. msgid "To search for pages that contain a \"bar\" link, use \"link:bar\"."
  76. msgstr ""
  77. "Pour rechercher les pages contenant un lien vers une page \"truc\", utilisez "
  78. "\"link:truc\"."