summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/underlays/basewiki/ikiwiki/pagespec.es.po
blob: 124e3333c71873329cdd512b6a90f2dea39c81c9 (plain)
  1. # Spanish translation of basewiki/ikiwiki/pagespec page for ikiwiki.
  2. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2009-08-23 21:00+0200\n"
  10. "Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>\n"
  11. "Language-Team: None\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  17. #. type: Plain text
  18. #, no-wrap
  19. msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
  20. msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
  21. #. type: Plain text
  22. msgid ""
  23. "To select a set of pages, such as pages that are locked, pages whose commit "
  24. "emails you want subscribe to, or pages to combine into a blog, the wiki uses "
  25. "a PageSpec. This is an expression that matches a set of pages."
  26. msgstr ""
  27. "Para seleccionar un conjunto de páginas, como páginas que están bloqueadas, "
  28. "páginas a cuyo envío de correo electrónico quiere suscribirse, o páginas para combinar "
  29. "en un blog, el wiki utiliza una PageSpec. Ésta consiste en una expresión que se "
  30. "corresponde con un conjunto de páginas."
  31. #. type: Plain text
  32. msgid ""
  33. "The simplest PageSpec is a simple list of pages. For example, this matches "
  34. "any of the three listed pages:"
  35. msgstr ""
  36. "La PageSpec más simple es una lista simple de páginas. Por ejemplo, ésta se "
  37. "corresponde con cualquiera de las tres páginas listadas:"
  38. #. type: Plain text
  39. #, no-wrap
  40. msgid "\tfoo or bar or baz\n"
  41. msgstr "\tfoo or bar or baz\n"
  42. #. type: Plain text
  43. msgid ""
  44. "More often you will want to match any pages that have a particular thing in "
  45. "their name. You can do this using a glob pattern. \"`*`\" stands for any "
  46. "part of a page name, and \"`?`\" for any single letter of a page name. So "
  47. "this matches all pages about music, and any [[SubPage]]s of the SandBox, but "
  48. "does not match the SandBox itself:"
  49. msgstr ""
  50. "A menudo querrá seleccionar cualquier página que tenga alguna particularidad "
  51. "en su nombre. Puede hacerlo utilizando un patrón «glob». \"`*`\" representa cualquier "
  52. "parte del nombre de una página, y \"`?`\" cualquier letra del nombre de una página. "
  53. "Así, esto se corresponde con todas las páginas sobre música, y cualquier [[subpágina|SubPage]] "
  54. "de la [[zona de pruebas («SandBox»)|SandBox]], pero no con la zona de pruebas («SandBox») misma:"
  55. #. type: Plain text
  56. #, no-wrap
  57. msgid "\t*music* or SandBox/*\n"
  58. msgstr "\t*music* or SandBox/*\n"
  59. #. type: Plain text
  60. msgid ""
  61. "You can also prefix an item with \"`!`\" to skip pages that match it. So to "
  62. "match all pages except for Discussion pages and the SandBox:"
  63. msgstr ""
  64. "También puede utilizar \"`!`\" delante de un elemento para que no se incluyan "
  65. "las páginas que se correspondan con ese elemento. Así, para seleccionar todas "
  66. "las páginas excepto las de Discusión y la Zona de pruebas («SandBox»):"
  67. #. type: Bullet: ' * '
  68. msgid "and !SandBox and !*/Discussion"
  69. msgstr "and !SandBox and !*/Discussion"
  70. #. type: Plain text
  71. msgid ""
  72. "Some more elaborate limits can be added to what matches using these "
  73. "functions:"
  74. msgstr ""
  75. "Se pueden añadir límites más elaborados para seleccionar páginas utilizando "
  76. "estas funciones:"
  77. #. type: Bullet: '* '
  78. msgid "\"`link(page)`\" - matches only pages that link to a given page (or glob)"
  79. msgstr ""
  80. "\"`link(page)`\" - selecciona solamente páginas que enlazan a una determiada "
  81. "página (o patrón «glob»)"
  82. #. type: Bullet: '* '
  83. msgid ""
  84. "\"`tagged(tag)`\" - matches pages that are tagged or link to the given tag "
  85. "(or tags matched by a glob)"
  86. msgstr ""
  87. "\"`tagged(tag)`\" - selecciona páginas que están etiquetadas con o enlazadas "
  88. "a la etiqueta dada (o etiquetas que se corresponden con un patrón «glob»)"
  89. #. type: Bullet: '* '
  90. msgid "\"`backlink(page)`\" - matches only pages that a given page links to"
  91. msgstr ""
  92. "\"`backlink(page)`\" - selecciona solamente páginas a las que enlaza una "
  93. "página determinada"
  94. #. type: Bullet: '* '
  95. msgid "\"`creation_month(month)`\" - matches only pages created on the given month"
  96. msgstr "\"`creation_month(month)`\" - selecciona solamente páginas creadas en el mes dado"
  97. #. type: Bullet: '* '
  98. msgid "\"`creation_day(mday)`\" - or day of the month"
  99. msgstr "\"`creation_day(mday)`\" - o en el día del mes"
  100. #. type: Bullet: '* '
  101. msgid "\"`creation_year(year)`\" - or year"
  102. msgstr "\"`creation_year(year)`\" - o en el año"
  103. #. type: Bullet: '* '
  104. msgid ""
  105. "\"`created_after(page)`\" - matches only pages created after the given page "
  106. "was created"
  107. msgstr ""
  108. "\"`created_after(page)`\" - selecciona solamente páginas creadas después de que la "
  109. "página dada fuera creada"
  110. #. type: Bullet: '* '
  111. msgid ""
  112. "\"`created_before(page)`\" - matches only pages created before the given "
  113. "page was created"
  114. msgstr ""
  115. "\"`created_before(page)`\" - selecciona solamente páginas creadas antes de que la "
  116. "página dada fuera creada"
  117. #. type: Bullet: '* '
  118. msgid ""
  119. "\"`glob(someglob)`\" - matches pages that match the given glob. Just writing "
  120. "the glob by itself is actually a shorthand for this function."
  121. msgstr ""
  122. "\"`glob(someglob)`\" - selecciona solamente páginas que se corresponden con el «glob» "
  123. "dado. Escribir simplemente el «glob» mismo es una abreviatura para esta función."
  124. #. type: Bullet: '* '
  125. msgid ""
  126. "\"`internal(glob)`\" - like `glob()`, but matches even internal-use pages "
  127. "that globs do not usually match."
  128. msgstr ""
  129. "\"`internal(glob)`\" - como `glob()`, pero selecciona incluso páginas de uso "
  130. "interno, que los «globs» normalmente no seleccionan."
  131. #. type: Bullet: '* '
  132. msgid ""
  133. "\"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\", \"`license"
  134. "(glob)`\", \"`copyright(glob)`\" - match pages that have the given metadata, "
  135. "matching the specified glob."
  136. msgstr ""
  137. "\"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\", \"`license"
  138. "(glob)`\", \"`copyright(glob)`\" - seleccionan páginas que contienen los metadatos "
  139. "dados, que se corresponden con el «glob» especificado."
  140. #. type: Bullet: '* '
  141. msgid ""
  142. "\"`user(username)`\" - tests whether a modification is being made by a user "
  143. "with the specified username. If openid is enabled, an openid can also be put "
  144. "here."
  145. msgstr ""
  146. "\"`user(username)`\" - comprueba si se está haciendo una modificación por un "
  147. "usuario con el nombre de usuario especificado. Si openid está habilitado, también "
  148. "se puede usar aquí un openid."
  149. #. type: Bullet: '* '
  150. msgid ""
  151. "\"`admin()`\" - tests whether a modification is being made by one of the "
  152. "wiki admins."
  153. msgstr ""
  154. "\"`admin()`\" - comprueba si se está haciendo una modificación por uno de "
  155. "los administradores del wiki."
  156. #. type: Bullet: '* '
  157. msgid ""
  158. "\"`ip(address)`\" - tests whether a modification is being made from the "
  159. "specified IP address."
  160. msgstr ""
  161. "\"`ip(address)`\" - comprueba si se está haciendo una modificación desde "
  162. "la dirección IP especificada."
  163. #. type: Bullet: '* '
  164. msgid ""
  165. "\"`postcomment(glob)`\" - matches only when comments are being posted to a "
  166. "page matching the specified glob"
  167. msgstr ""
  168. "\"`postcomment(glob)`\" - selecciona solamente cuando se están poniendo comentarios "
  169. "a una página que se corresponde con el «glob» especificado"
  170. #. type: Plain text
  171. msgid ""
  172. "For example, to match all pages in a blog that link to the page about music "
  173. "and were written in 2005:"
  174. msgstr ""
  175. "Por ejemplo, para seleccionar todas las páginas de un blog que enlazan a la página "
  176. "sobre música y que fueron escritas en 2005:"
  177. #. type: Plain text
  178. #, no-wrap
  179. msgid "\tblog/* and link(music) and creation_year(2005)\n"
  180. msgstr "\tblog/* and link(música) and creation_year(2005)\n"
  181. #. type: Plain text
  182. msgid ""
  183. "Note the use of \"and\" in the above example, that means that only pages "
  184. "that match each of the three expressions match the whole. Use \"and\" when "
  185. "you want to combine expression like that; \"or\" when it's enough for a page "
  186. "to match one expression. Note that it doesn't make sense to say \"index and "
  187. "SandBox\", since no page can match both expressions."
  188. msgstr ""
  189. "Fíjese en el uso de \"and\" en el ejemplo anterior, que significa que sólo son seleccionadas "
  190. "las páginas que se corresponden con cada una de las tres expresiones. Utilice \"and\" "
  191. "cuando quiera combinar una expresión como ésa; utilice \"or\" cuando sea suficiente que una "
  192. "página se corresponda con una de las expresiones. Fíjese en que no tiene sentido decir "
  193. "\"index and SandBox\", puesto que ninguna página puede corresponderse con ambas "
  194. "expresiones."
  195. #. type: Plain text
  196. msgid ""
  197. "More complex expressions can also be created, by using parentheses for "
  198. "grouping. For example, to match pages in a blog that are tagged with either "
  199. "of two tags, use:"
  200. msgstr ""
  201. "También se pueden crear expresiones más complejas, utilizando paréntesis para "
  202. "agruparlas. Por ejemplo, para seleccionar páginas de un blog que están etiquetadas "
  203. "con alguna de dos etiquetas, utilice:"
  204. #. type: Plain text
  205. #, no-wrap
  206. msgid "\tblog/* and (tagged(foo) or tagged(bar))\n"
  207. msgstr "\tblog/* and (tagged(foo) or tagged(bar))\n"
  208. #. type: Plain text
  209. msgid ""
  210. "Note that page names in PageSpecs are matched against the absolute filenames "
  211. "of the pages in the wiki, so a pagespec \"foo\" used on page \"a/b\" will "
  212. "not match a page named \"a/foo\" or \"a/b/foo\". To match relative to the "
  213. "directory of the page containing the pagespec, you can use \"./\". For "
  214. "example, \"./foo\" on page \"a/b\" matches page \"a/foo\"."
  215. msgstr ""
  216. "Tenga en cuenta que los nombres de página en las PageSpecs se seleccionan según los "
  217. "nombre de archivo absolutos de las páginas del wiki, de tal modo que una «pagespec» "
  218. "\"foo\" utilizada en la página \"a/b\" no seleccionará una página llamada \"a/foo\" o \"a/b/foo\". "
  219. "Para seleccionar de manera relativa al directorio de la página que contiene la «pagespec», "
  220. "puede utilizar \"./\". Por ejemplo, \"./foo\" en la página \"a/b\" selecciona la página \"a/foo\"."