summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/underlays/basewiki/ikiwiki/pagespec.cs.po
blob: d59e7dd289eb9a3c4dfe6be10939d71554337d2f (plain)
  1. # Czech translation of basewiki/ikiwiki/pagespec page for ikiwiki.
  2. # Copyright (C) 2009 Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2009.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki/basewiki\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2009-08-28 02:48-0300\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2009-08-26 14:14+0200\n"
  11. "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
  12. "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #. type: Plain text
  17. #, no-wrap
  18. msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
  19. msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
  20. #. type: Plain text
  21. msgid ""
  22. "To select a set of pages, such as pages that are locked, pages whose commit "
  23. "emails you want subscribe to, or pages to combine into a blog, the wiki uses "
  24. "a PageSpec. This is an expression that matches a set of pages."
  25. msgstr ""
  26. "Pro výběr množiny stránek (jako jsou například zamknuté stránky, stránky, u "
  27. "nichž chcete dostávat maily se změnami nebo třeba stránky, které chcete "
  28. "zkombinovat do blogu) používá wiki něco s názvem PageSpec. PageSpec je "
  29. "výraz, který se shoduje s množinou stránek."
  30. #. type: Plain text
  31. msgid ""
  32. "The simplest PageSpec is a simple list of pages. For example, this matches "
  33. "any of the three listed pages:"
  34. msgstr ""
  35. "Nejjednodušší PageSpec je jednoduchý seznam stránek. Například následující "
  36. "se shoduje s libovolnou ze tří zmíněných stránek:"
  37. #. type: Plain text
  38. #, no-wrap
  39. msgid "\tfoo or bar or baz\n"
  40. msgstr "\tstránka1 or stránka2 or stránka3\n"
  41. #. type: Plain text
  42. msgid ""
  43. "More often you will want to match any pages that have a particular thing in "
  44. "their name. You can do this using a glob pattern. \"`*`\" stands for any "
  45. "part of a page name, and \"`?`\" for any single letter of a page name. So "
  46. "this matches all pages about music, and any [[SubPage]]s of the SandBox, but "
  47. "does not match the SandBox itself:"
  48. msgstr ""
  49. "Mnohem častěji budete chtít vybrat stránky, které obsahují ve svém názvu "
  50. "konkrétní řetězec. K tomu můžete použít tzv. vzor, který může obsahovat "
  51. "zástupné znaky. „`*`“ znamená libovolnou část názvu stránky, „`?`“ zastupuje "
  52. "jedno písmeno názvu stránky. Následující příklad vybere všechny stránky o "
  53. "hudbě a všechny [[podstránky|SubPage]] [[pískoviště|SandBox]] (ve wiki "
  54. "uložené jako SandBox), ale ne pískoviště samotné:"
  55. #. type: Plain text
  56. #, no-wrap
  57. msgid "\t*music* or SandBox/*\n"
  58. msgstr "\t*music* or SandBox/*\n"
  59. #. type: Plain text
  60. msgid ""
  61. "You can also prefix an item with \"`!`\" to skip pages that match it. So to "
  62. "match all pages except for Discussion pages and the SandBox:"
  63. msgstr ""
  64. "Výraz můžete uvodit znakem „`!`“ a negovat tak jeho význam, tj. přeskočit "
  65. "dané stránky. Například chcete-li vybrat všechny stránky ve wiki kromě "
  66. "diskuzí (uložené jako Discussion) a pískoviště (SandBox), použijte:"
  67. #. type: Bullet: ' * '
  68. msgid "and !SandBox and !*/Discussion"
  69. msgstr "and !SandBox and !*/Discussion"
  70. #. type: Plain text
  71. msgid ""
  72. "Some more elaborate limits can be added to what matches using these "
  73. "functions:"
  74. msgstr "S komplikovanějšími výběry mohou pomoci následující funkce:"
  75. #. type: Bullet: '* '
  76. msgid ""
  77. "\"`link(page)`\" - matches only pages that link to a given page (or glob)"
  78. msgstr ""
  79. "„`link(stránka)`“ - vybere stránky, které odkazují na danou stránku (resp. "
  80. "stránky, pokud použijete zástupné znaky)"
  81. #. type: Bullet: '* '
  82. msgid ""
  83. "\"`tagged(tag)`\" - matches pages that are tagged or link to the given tag "
  84. "(or tags matched by a glob)"
  85. msgstr ""
  86. "„`tagged(štítek)`“ - vybere stránky, které obsahují daný štítek (resp. "
  87. "štítky, pokud použijete zástupné znaky), nebo na něj odkazují"
  88. #. type: Bullet: '* '
  89. msgid "\"`backlink(page)`\" - matches only pages that a given page links to"
  90. msgstr ""
  91. "„`backlink(stránka)`“ - vybere pouze stránky, na které odkazuje daná stránka"
  92. #. type: Bullet: '* '
  93. msgid ""
  94. "\"`creation_month(month)`\" - matches only pages created on the given month"
  95. msgstr ""
  96. "„`creation_month(měsíc)`“ - vybere pouze stránky vytvořené v daném měsíci"
  97. #. type: Bullet: '* '
  98. msgid "\"`creation_day(mday)`\" - or day of the month"
  99. msgstr ""
  100. "„`creation_day(den_měsíce)`“ - vybere pouze stránky vytvořené daného dne v "
  101. "měsíci"
  102. #. type: Bullet: '* '
  103. msgid "\"`creation_year(year)`\" - or year"
  104. msgstr "„`creation_year(rok)`“ - vybere pouze stránky vytvořené v daném roce"
  105. #. type: Bullet: '* '
  106. msgid ""
  107. "\"`created_after(page)`\" - matches only pages created after the given page "
  108. "was created"
  109. msgstr ""
  110. "„`created_after(stránka)`“ - vybere pouze stránky vytvořené po vytvoření "
  111. "dané stránky"
  112. #. type: Bullet: '* '
  113. msgid ""
  114. "\"`created_before(page)`\" - matches only pages created before the given "
  115. "page was created"
  116. msgstr ""
  117. "„`created_before(stránka)`“ - vybere pouze stránky vytvořené před vytvořením "
  118. "dané stránky"
  119. #. type: Bullet: '* '
  120. msgid ""
  121. "\"`glob(someglob)`\" - matches pages that match the given glob. Just writing "
  122. "the glob by itself is actually a shorthand for this function."
  123. msgstr ""
  124. "„`glob(vzor)`“ - vybere stránky, které odpovídají danému vzoru. Použití "
  125. "samotného vzoru je zkratkou za tuto funkci."
  126. #. type: Bullet: '* '
  127. msgid ""
  128. "\"`internal(glob)`\" - like `glob()`, but matches even internal-use pages "
  129. "that globs do not usually match."
  130. msgstr ""
  131. "„`internal(vzor)`“ - jako `glob()`, ale vybere i stránky pro interní "
  132. "potřebu, které glob() obvykle přeskočí."
  133. #. type: Bullet: '* '
  134. msgid ""
  135. "\"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\", \"`license"
  136. "(glob)`\", \"`copyright(glob)`\" - match pages that have the given metadata, "
  137. "matching the specified glob."
  138. msgstr ""
  139. "„`title(vzor)`“, „`author(vzor)`“, „`authorurl(vzor)`“, „`license(vzor)`“, "
  140. "„`copyright(vzor)`“ - vybere stránky, které obsahují metadata odpovídající "
  141. "zadanému vzoru."
  142. #. type: Bullet: '* '
  143. msgid ""
  144. "\"`user(username)`\" - tests whether a modification is being made by a user "
  145. "with the specified username. If openid is enabled, an openid can also be put "
  146. "here."
  147. msgstr ""
  148. "„`user(uživatelskéjméno)`“ - testuje, zda změnu provádí uživatel s daným "
  149. "uživatelským jménem. Je-li povoleno openid, můžete ho použít místo "
  150. "uživatelského jména."
  151. #. type: Bullet: '* '
  152. msgid ""
  153. "\"`admin()`\" - tests whether a modification is being made by one of the "
  154. "wiki admins."
  155. msgstr "„`admin()`“ - testuje, zda změnu provádí některý ze správců wiki."
  156. #. type: Bullet: '* '
  157. msgid ""
  158. "\"`ip(address)`\" - tests whether a modification is being made from the "
  159. "specified IP address."
  160. msgstr "„`ip(adresa)`“ - testuje, zda změnu provádí někdo z dané IP adresy."
  161. #. type: Bullet: '* '
  162. msgid ""
  163. "\"`postcomment(glob)`\" - matches only when comments are being posted to a "
  164. "page matching the specified glob"
  165. msgstr ""
  166. "„`postcomment(vzor)`“ - shoduje se pouze pokud se komentáře ukládají do "
  167. "stránky odpovídající zadanému vzoru"
  168. #. type: Plain text
  169. msgid ""
  170. "For example, to match all pages in a blog that link to the page about music "
  171. "and were written in 2005:"
  172. msgstr ""
  173. "Například pro výběr všech stránek v blogu, které se odkazují na stránku o "
  174. "hudbě a byly napsány v roce 2005:"
  175. #. type: Plain text
  176. #, no-wrap
  177. msgid "\tblog/* and link(music) and creation_year(2005)\n"
  178. msgstr "\tblog/* and link(music) and creation_year(2005)\n"
  179. #. type: Plain text
  180. msgid ""
  181. "Note the use of \"and\" in the above example, that means that only pages "
  182. "that match each of the three expressions match the whole. Use \"and\" when "
  183. "you want to combine expression like that; \"or\" when it's enough for a page "
  184. "to match one expression. Note that it doesn't make sense to say \"index and "
  185. "SandBox\", since no page can match both expressions."
  186. msgstr ""
  187. "Povšimněte si použití „and“ v předchozím příkladu. Znamená to, že se vyberou "
  188. "pouze stránky, které splňují všechny tři podmínky zároveň. Pokud by stačilo, "
  189. "aby byla platná alespoň jedna ze zadaných podmínek, použijte „or“. Poznámka: "
  190. "výraz „index and SandBox“ nikdy nevrátí žádnou stránku, protože není možné, "
  191. "aby nějaká stránka splňovala obě podmínky zároveň."
  192. #. type: Plain text
  193. msgid ""
  194. "More complex expressions can also be created, by using parentheses for "
  195. "grouping. For example, to match pages in a blog that are tagged with either "
  196. "of two tags, use:"
  197. msgstr ""
  198. "Při vytváření komplexnějších výrazů můžete použít závorky. Například pro "
  199. "výběr stránek v blogu, které mají alespoň jeden ze dvou štítků, můžete "
  200. "použít:"
  201. #. type: Plain text
  202. #, no-wrap
  203. msgid "\tblog/* and (tagged(foo) or tagged(bar))\n"
  204. msgstr "\tblog/* and (tagged(štítek1) or tagged(štítek2))\n"
  205. #. type: Plain text
  206. msgid ""
  207. "Note that page names in PageSpecs are matched against the absolute filenames "
  208. "of the pages in the wiki, so a pagespec \"foo\" used on page \"a/b\" will "
  209. "not match a page named \"a/foo\" or \"a/b/foo\". To match relative to the "
  210. "directory of the page containing the pagespec, you can use \"./\". For "
  211. "example, \"./foo\" on page \"a/b\" matches page \"a/foo\"."
  212. msgstr ""
  213. "Jména stránek v PageSpec se porovnávají vůči absolutním jménům souborů wiki "
  214. "stránek, takže PageSpec „něco“ použité na stránce „a/b“ nenajde „a/něco“ ani "
  215. "„a/b/něco“. Chcete-li vyhledávat relativně k adresáři stránky, která "
  216. "obsahuje PageSpec, můžete použít „./“. To znamená, že „./něco“ na stránce „a/"
  217. "b“ najde stránku „a/něco“."