summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 8b8b00ab1e11d372a4c97973c8a213532f0798b0 (plain)
  1. # Polish translation of ikiwiki.pot
  2. # Copyright (C) 2007
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007.
  5. #
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: ikiwiki 1.51\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2007-08-22 16:49-0400\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2007-04-27 22:05+0200\n"
  13. "Last-Translator: Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
  14. "Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:172
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Proszę najpierw zalogować się."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
  22. msgid "Login"
  23. msgstr ""
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:235
  25. #, fuzzy
  26. msgid "Preferences"
  27. msgstr "Preferencje zapisane."
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:236
  29. msgid "Admin"
  30. msgstr ""
  31. #: ../IkiWiki/CGI.pm:294
  32. msgid "Preferences saved."
  33. msgstr "Preferencje zapisane."
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:353
  35. #, perl-format
  36. msgid "%s is not an editable page"
  37. msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:432 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  39. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:208 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  40. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:99
  41. #: ../IkiWiki/Render.pm:179
  42. msgid "discussion"
  43. msgstr "dyskusja"
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:478
  45. #, perl-format
  46. msgid "creating %s"
  47. msgstr "tworzenie %s"
  48. #: ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:514 ../IkiWiki/CGI.pm:524
  49. #: ../IkiWiki/CGI.pm:550 ../IkiWiki/CGI.pm:594
  50. #, perl-format
  51. msgid "editing %s"
  52. msgstr "edycja %s"
  53. #: ../IkiWiki/CGI.pm:688
  54. msgid "You are banned."
  55. msgstr "Twój dostęp został zabroniony przez administratora."
  56. #: ../IkiWiki/CGI.pm:708
  57. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  58. msgstr ""
  59. "Nieudane logowanie. Proszę sprawdzić czy w przeglądarce włączone są "
  60. "ciasteczka (ang. cookies)"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:69
  62. #, fuzzy, perl-format
  63. msgid "missing %s parameter"
  64. msgstr "brakujący parametr %s"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:97
  66. msgid "new feed"
  67. msgstr "nowy kanał RSS"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:111
  69. msgid "posts"
  70. msgstr "wpisy"
  71. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
  72. msgid "new"
  73. msgstr "nowy wpis"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:229
  75. #, perl-format
  76. msgid "expiring %s (%s days old)"
  77. msgstr "wygasający wpis %s (ma już %s dni)"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
  79. #, perl-format
  80. msgid "expiring %s"
  81. msgstr "wygasający wpis %s"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:259
  83. #, perl-format
  84. msgid "processed ok at %s"
  85. msgstr "kanał RSS przetworzony w dniu %s"
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
  87. #, perl-format
  88. msgid "checking feed %s ..."
  89. msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s..."
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  91. #, perl-format
  92. msgid "could not find feed at %s"
  93. msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:284
  95. #, fuzzy
  96. msgid "feed not found"
  97. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:295
  99. #, fuzzy, perl-format
  100. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  101. msgstr "Nieprawidłowe kodowanie UTF-8 usunięte z kanału RSS"
  102. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:300
  103. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  104. msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!"
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:373
  106. #, perl-format
  107. msgid "creating new page %s"
  108. msgstr "tworzenie nowej strony %s"
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  110. msgid "There are no broken links!"
  111. msgstr "Wszystkie odnośniki są aktualne!"
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
  113. #, fuzzy, perl-format
  114. msgid "%s parameter is required"
  115. msgstr "Parametry \"test\" i \"then\" są wymagane"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  117. msgid "fortune failed"
  118. msgstr "awaria fortunki"
  119. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  120. #, fuzzy
  121. msgid "failed to find url in html"
  122. msgstr "awaria w trakcie wyszukiwania adresu URL na stronie HTML"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
  124. #, fuzzy
  125. msgid "failed to run graphviz"
  126. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania wtyczki graphviz"
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
  128. msgid "prog not a valid graphviz program"
  129. msgstr "prog nie jest poprawnym programem graphviz"
  130. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48
  131. #, perl-format
  132. msgid "bad size \"%s\""
  133. msgstr "nieprawidłowy rozmiar \"%s\""
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  136. #, fuzzy, perl-format
  137. msgid "failed to read %s: %s"
  138. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65
  140. #, fuzzy, perl-format
  141. msgid "failed to resize: %s"
  142. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
  144. #, fuzzy, perl-format
  145. msgid "failed to determine size of image %s"
  146. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:39
  148. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  149. msgstr ""
  150. "Użycie parametru --rss lub --atom wymaga podania adresu URL do wiki za "
  151. "pomocą parametru --url"
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:130
  153. #, perl-format
  154. msgid "unknown sort type %s"
  155. msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:170
  157. msgid "Add a new post titled:"
  158. msgstr "Tytuł nowego wpisu"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:185
  160. #, perl-format
  161. msgid "nonexistant template %s"
  162. msgstr "brakujący szablon %s"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:216 ../IkiWiki/Render.pm:103
  164. msgid "Discussion"
  165. msgstr "Dyskusja"
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:429
  167. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  168. msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
  170. #, fuzzy
  171. msgid "failed to run dot"
  172. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania dot"
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
  174. #, perl-format
  175. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  176. msgstr ""
  177. "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
  178. "teraz edytowana"
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  180. #, perl-format
  181. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  182. msgstr ""
  183. "Awaria w trakcie ładowania perlowego modułu Markdown.pm (%s) lub "
  184. "uruchamiania programu /usr/bin/markdown (%s)"
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
  186. #, fuzzy
  187. msgid "stylesheet not found"
  188. msgstr "nieznaleziony szablon ze stylami CSS"
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  190. msgid "Mirrors"
  191. msgstr "Kopie lustrzane"
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  193. msgid "Mirror"
  194. msgstr "Kopia lustrzana"
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  196. msgid "more"
  197. msgstr "więcej"
  198. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
  199. msgid "Log in with"
  200. msgstr ""
  201. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
  202. msgid "Get an OpenID"
  203. msgstr "Pobierz OpenID"
  204. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  205. msgid "All pages are linked to by other pages."
  206. msgstr "Dla każdej strony istnieje odnośnik z innej strony"
  207. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
  208. msgid "bad or missing template"
  209. msgstr ""
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
  211. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  212. msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz można zalogować się."
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
  214. msgid "Error creating account."
  215. msgstr "Błąd w trakcie zakładania konta."
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
  217. msgid "Failed to send mail"
  218. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
  220. msgid "Your password has been emailed to you."
  221. msgstr "Wiadomość z hasłem została wysłana."
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  223. msgid "vote"
  224. msgstr "głosuj"
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  226. msgid "Total votes:"
  227. msgstr "Oddane głosy:"
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  229. msgid "polygen not installed"
  230. msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  232. msgid "polygen failed"
  233. msgstr "awaria wtyczki polygen"
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  235. msgid "missing formula"
  236. msgstr "brakująca reguła"
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
  238. msgid "unknown formula"
  239. msgstr "nieznana reguła"
  240. #. translators: These descriptions of times of day are used
  241. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  242. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  243. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  245. msgid "late %A- night"
  246. msgstr "późną nocą w %A-"
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  248. msgid "in the wee hours of %A- night"
  249. msgstr "po północy w %A-"
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  251. msgid "terribly early %A morning"
  252. msgstr "bardzo wczesnym rankiem w %A"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  254. msgid "early %A morning"
  255. msgstr "wcześnym rankiem w %A"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  257. #, fuzzy
  258. msgid "mid-morning %A"
  259. msgstr "rankiem w %A"
  260. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  261. msgid "late %A morning"
  262. msgstr "późnym rankiem w %A"
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  264. msgid "at lunch time on %A"
  265. msgstr "w porze obiadowej w %A"
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  267. msgid "%A afternoon"
  268. msgstr "po południu w %A"
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  270. msgid "late %A afternoon"
  271. msgstr "późnym popołudniem %A"
  272. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  273. msgid "%A evening"
  274. msgstr "wieczorem w %A"
  275. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  276. msgid "late %A evening"
  277. msgstr "późnym wieczorem w %A"
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  279. msgid "%A night"
  280. msgstr "nocą w %A"
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  282. msgid "at teatime on %A"
  283. msgstr "w porze śniadaniowej w %A"
  284. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  285. msgid "at midnight"
  286. msgstr "o północy"
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  288. msgid "at noon on %A"
  289. msgstr "w południe w %A"
  290. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  291. #, perl-format
  292. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  293. msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
  294. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  295. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  296. msgstr "czyszczanie indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  298. msgid "updating hyperestraier search index"
  299. msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  301. #, fuzzy
  302. msgid "missing name or url parameter"
  303. msgstr "brakujący parametr name lub url"
  304. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  305. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  306. #. translators: is an URL.
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  308. #, fuzzy, perl-format
  309. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  310. msgstr "skrót %s wskazuje na adres <i>%s</i>"
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  312. #, fuzzy
  313. msgid "failed to parse any smileys"
  314. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania emitoikonki"
  315. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  316. #, fuzzy
  317. msgid "parse error"
  318. msgstr "błąd w trakcie przetwarzania"
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  320. msgid "bad featurepoint diameter"
  321. msgstr "nieprawidłowa średnica dla featurepoint"
  322. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  323. msgid "bad featurepoint location"
  324. msgstr "nieprawidłowe położenie dla featurepoint"
  325. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  326. msgid "missing values"
  327. msgstr "brakujące wartości"
  328. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  329. #, fuzzy
  330. msgid "bad height value"
  331. msgstr "nieprawidłowa wysokość"
  332. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  333. #, fuzzy
  334. msgid "missing width parameter"
  335. msgstr "brakujący parametr width"
  336. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  337. #, fuzzy
  338. msgid "bad width value"
  339. msgstr "nieprawidłowa szerokość"
  340. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  341. #, fuzzy
  342. msgid "failed to run php"
  343. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania php"
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:21
  345. msgid "cannot find file"
  346. msgstr "nie można znaleźć pliku"
  347. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:44
  348. msgid "unknown data format"
  349. msgstr "nieznany format danych"
  350. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:52
  351. msgid "empty data"
  352. msgstr "brak danych"
  353. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
  354. msgid "Direct data download"
  355. msgstr "Bezpośrednie pobieranie danych"
  356. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:105
  357. #, fuzzy, perl-format
  358. msgid "parse fail at line %d: %s"
  359. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania linii %d: %s"
  360. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  361. #, fuzzy
  362. msgid "missing id parameter"
  363. msgstr "brakujący parametr id"
  364. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  365. #, perl-format
  366. msgid "template %s not found"
  367. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  368. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  369. #, fuzzy
  370. msgid "failed to process:"
  371. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
  372. #: ../IkiWiki/Plugin/tex.pm:30
  373. #, fuzzy
  374. msgid "missing tex code"
  375. msgstr "brakujące wartości"
  376. #: ../IkiWiki/Plugin/tex.pm:37
  377. msgid "code includes disallowed latex commands"
  378. msgstr ""
  379. #: ../IkiWiki/Plugin/tex.pm:95
  380. #, fuzzy
  381. msgid "failed to generate image from code"
  382. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  383. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:68
  384. msgid "getctime not implemented"
  385. msgstr "niedostępna funkcja getctime"
  386. #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:465
  387. #, fuzzy
  388. msgid ""
  389. "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  390. "notifications"
  391. msgstr ""
  392. "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  393. "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  394. #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:468
  395. #, fuzzy
  396. msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  397. msgstr ""
  398. "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  399. "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  400. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:218
  401. msgid ""
  402. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  403. "notifications"
  404. msgstr ""
  405. "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  406. "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  407. #: ../IkiWiki/Render.pm:263 ../IkiWiki/Render.pm:283
  408. #, perl-format
  409. msgid "skipping bad filename %s"
  410. msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
  411. #: ../IkiWiki/Render.pm:323
  412. #, perl-format
  413. msgid "removing old page %s"
  414. msgstr "usuwanie starej strony %s"
  415. #: ../IkiWiki/Render.pm:356
  416. #, perl-format
  417. msgid "scanning %s"
  418. msgstr "skanowanie %s"
  419. #: ../IkiWiki/Render.pm:361
  420. #, perl-format
  421. msgid "rendering %s"
  422. msgstr "renderowanie %s"
  423. #: ../IkiWiki/Render.pm:373
  424. #, perl-format
  425. msgid "rendering %s, which links to %s"
  426. msgstr "renderowanie %s z odnośnikiem do %s"
  427. #: ../IkiWiki/Render.pm:390
  428. #, perl-format
  429. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  430. msgstr "renderowanie %s zależącego od %s"
  431. #: ../IkiWiki/Render.pm:428
  432. #, perl-format
  433. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  434. msgstr "renderowanie %s w celu aktualizacji powrotnych odnośników"
  435. #: ../IkiWiki/Render.pm:440
  436. #, perl-format
  437. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  438. msgstr "usuwanie %s nie tworzonego już przez %s"
  439. #: ../IkiWiki/Render.pm:466
  440. #, perl-format
  441. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  442. msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenia %s"
  443. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  444. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  445. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  446. #, perl-format
  447. msgid "cannot read %s: %s"
  448. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  449. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  450. msgid "generating wrappers.."
  451. msgstr "tworzenie osłon..."
  452. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  453. msgid "rebuilding wiki.."
  454. msgstr "przebudowywanie wiki..."
  455. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  456. msgid "refreshing wiki.."
  457. msgstr "odświeżanie wiki..."
  458. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  459. msgid "done"
  460. msgstr "gotowe"
  461. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  462. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  463. #. translators: And the name of the user making the change.
  464. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  465. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
  466. #, perl-format
  467. msgid "update of %s's %s by %s"
  468. msgstr "aktualizacja stron wiki %s: %s przez użytkownika %s"
  469. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  470. #, perl-format
  471. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  472. msgstr "osłona %s nie jest wykonywalna"
  473. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  474. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  475. msgstr "awaria w trakcie tworzenia osłony używającej pliku konfiguracyjnego"
  476. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  477. msgid "wrapper filename not specified"
  478. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  479. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  480. #. translators: a (probably not translated) error message.
  481. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  482. #, perl-format
  483. msgid "failed to write %s: %s"
  484. msgstr "awaria w trakcie zapisu %s: %s"
  485. #. translators: The parameter is a C filename.
  486. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:107
  487. #, perl-format
  488. msgid "failed to compile %s"
  489. msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
  490. #. translators: The parameter is a filename.
  491. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:115
  492. #, perl-format
  493. msgid "successfully generated %s"
  494. msgstr "pomyślnie utworzono %s"
  495. #: ../ikiwiki.in:13
  496. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  497. msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
  498. #: ../ikiwiki.in:81
  499. msgid "usage: --set var=value"
  500. msgstr ""
  501. #: ../IkiWiki.pm:126
  502. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  503. msgstr ""
  504. "Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
  505. "--url"
  506. #: ../IkiWiki.pm:191 ../IkiWiki.pm:192
  507. msgid "Error"
  508. msgstr "Błąd"
  509. #. translators: The first parameter is a
  510. #. translators: preprocessor directive name,
  511. #. translators: the second a page name, the
  512. #. translators: third a number.
  513. #: ../IkiWiki.pm:688
  514. #, perl-format
  515. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  516. msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
  517. #, fuzzy
  518. #~ msgid "%s not found"
  519. #~ msgstr "nie znaleziono %s"
  520. #~ msgid "What's this?"
  521. #~ msgstr "Więcej o OpenID"
  522. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  523. #~ msgstr "użyj formy ImieNazwisko"
  524. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  525. #~ msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
  526. #, fuzzy
  527. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  528. #~ msgstr "niedostępny podgląd dla wtyczki sparkline"