summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 94e64cd2723d5f04bdb75048dd3ad3af1b9eeea9 (plain)
  1. # Polish translation of ikiwiki.pot
  2. # Copyright (C) 2007
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007.
  5. #
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: ikiwiki 1.51\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2007-05-24 15:47-0400\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2007-04-27 22:05+0200\n"
  13. "Last-Translator: Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
  14. "Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:155
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Proszę najpierw zalogować się."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:224
  22. msgid "Login"
  23. msgstr ""
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:225
  25. #, fuzzy
  26. msgid "Preferences"
  27. msgstr "Preferencje zapisane."
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:226
  29. msgid "Admin"
  30. msgstr ""
  31. #: ../IkiWiki/CGI.pm:283
  32. msgid "Preferences saved."
  33. msgstr "Preferencje zapisane."
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:349
  35. #, perl-format
  36. msgid "%s is not an editable page"
  37. msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:428 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  39. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  40. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:91
  41. #: ../IkiWiki/Render.pm:171
  42. msgid "discussion"
  43. msgstr "dyskusja"
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:474
  45. #, perl-format
  46. msgid "creating %s"
  47. msgstr "tworzenie %s"
  48. #: ../IkiWiki/CGI.pm:491 ../IkiWiki/CGI.pm:506 ../IkiWiki/CGI.pm:517
  49. #: ../IkiWiki/CGI.pm:543 ../IkiWiki/CGI.pm:587
  50. #, perl-format
  51. msgid "editing %s"
  52. msgstr "edycja %s"
  53. #: ../IkiWiki/CGI.pm:684
  54. msgid "You are banned."
  55. msgstr "Twój dostęp został zabroniony przez administratora."
  56. #: ../IkiWiki/CGI.pm:716
  57. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  58. msgstr ""
  59. "Nieudane logowanie. Proszę sprawdzić czy w przeglądarce włączone są "
  60. "ciasteczka (ang. cookies)"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:69
  62. #, fuzzy, perl-format
  63. msgid "missing %s parameter"
  64. msgstr "brakujący parametr %s"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:97
  66. msgid "new feed"
  67. msgstr "nowy kanał RSS"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:111
  69. msgid "posts"
  70. msgstr "wpisy"
  71. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
  72. msgid "new"
  73. msgstr "nowy wpis"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:229
  75. #, perl-format
  76. msgid "expiring %s (%s days old)"
  77. msgstr "wygasający wpis %s (ma już %s dni)"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
  79. #, perl-format
  80. msgid "expiring %s"
  81. msgstr "wygasający wpis %s"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:259
  83. #, perl-format
  84. msgid "processed ok at %s"
  85. msgstr "kanał RSS przetworzony w dniu %s"
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
  87. #, perl-format
  88. msgid "checking feed %s ..."
  89. msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s..."
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  91. #, perl-format
  92. msgid "could not find feed at %s"
  93. msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:284
  95. #, fuzzy
  96. msgid "feed not found"
  97. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:295
  99. #, fuzzy, perl-format
  100. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  101. msgstr "Nieprawidłowe kodowanie UTF-8 usunięte z kanału RSS"
  102. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:300
  103. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  104. msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!"
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:373
  106. #, perl-format
  107. msgid "creating new page %s"
  108. msgstr "tworzenie nowej strony %s"
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  110. msgid "There are no broken links!"
  111. msgstr "Wszystkie odnośniki są aktualne!"
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
  113. #, fuzzy, perl-format
  114. msgid "%s parameter is required"
  115. msgstr "Parametry \"test\" i \"then\" są wymagane"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  117. msgid "fortune failed"
  118. msgstr "awaria fortunki"
  119. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  120. #, fuzzy
  121. msgid "failed to find url in html"
  122. msgstr "awaria w trakcie wyszukiwania adresu URL na stronie HTML"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
  124. #, fuzzy
  125. msgid "failed to run graphviz"
  126. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania wtyczki graphviz"
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
  128. msgid "prog not a valid graphviz program"
  129. msgstr "prog nie jest poprawnym programem graphviz"
  130. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48
  131. #, perl-format
  132. msgid "bad size \"%s\""
  133. msgstr "nieprawidłowy rozmiar \"%s\""
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  136. #, fuzzy, perl-format
  137. msgid "failed to read %s: %s"
  138. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65
  140. #, fuzzy, perl-format
  141. msgid "failed to resize: %s"
  142. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
  144. #, fuzzy, perl-format
  145. msgid "failed to determine size of image %s"
  146. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  148. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  149. msgstr ""
  150. "Użycie parametru --rss lub --atom wymaga podania adresu URL do wiki za "
  151. "pomocą parametru --url"
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
  153. #, perl-format
  154. msgid "unknown sort type %s"
  155. msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146
  157. msgid "Add a new post titled:"
  158. msgstr "Tytuł nowego wpisu"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160
  160. #, perl-format
  161. msgid "nonexistant template %s"
  162. msgstr "brakujący szablon %s"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 ../IkiWiki/Render.pm:95
  164. msgid "Discussion"
  165. msgstr "Dyskusja"
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:402
  167. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  168. msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
  170. #, fuzzy
  171. msgid "failed to run dot"
  172. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania dot"
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
  174. #, perl-format
  175. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  176. msgstr ""
  177. "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
  178. "teraz edytowana"
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  180. #, perl-format
  181. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  182. msgstr ""
  183. "Awaria w trakcie ładowania perlowego modułu Markdown.pm (%s) lub "
  184. "uruchamiania programu /usr/bin/markdown (%s)"
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
  186. #, fuzzy
  187. msgid "stylesheet not found"
  188. msgstr "nieznaleziony szablon ze stylami CSS"
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  190. msgid "Mirrors"
  191. msgstr "Kopie lustrzane"
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  193. msgid "Mirror"
  194. msgstr "Kopia lustrzana"
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  196. msgid "more"
  197. msgstr "więcej"
  198. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
  199. msgid "Log in with"
  200. msgstr ""
  201. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
  202. msgid "Get an OpenID"
  203. msgstr "Pobierz OpenID"
  204. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  205. msgid "All pages are linked to by other pages."
  206. msgstr "Dla każdej strony istnieje odnośnik z innej strony"
  207. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
  208. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  209. msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz można zalogować się."
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
  211. msgid "Error creating account."
  212. msgstr "Błąd w trakcie zakładania konta."
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
  214. msgid "Failed to send mail"
  215. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
  217. msgid "Your password has been emailed to you."
  218. msgstr "Wiadomość z hasłem została wysłana."
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  220. msgid "vote"
  221. msgstr "głosuj"
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  223. msgid "Total votes:"
  224. msgstr "Oddane głosy:"
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  226. msgid "polygen not installed"
  227. msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  229. msgid "polygen failed"
  230. msgstr "awaria wtyczki polygen"
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
  232. msgid "missing formula"
  233. msgstr "brakująca reguła"
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  235. msgid "unknown formula"
  236. msgstr "nieznana reguła"
  237. #. translators: These descriptions of times of day are used
  238. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  239. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  240. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  242. msgid "late %A- night"
  243. msgstr "późną nocą w %A-"
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  245. msgid "in the wee hours of %A- night"
  246. msgstr "po północy w %A-"
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  248. msgid "terribly early %A morning"
  249. msgstr "bardzo wczesnym rankiem w %A"
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  251. msgid "early %A morning"
  252. msgstr "wcześnym rankiem w %A"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  254. #, fuzzy
  255. msgid "mid-morning %A"
  256. msgstr "rankiem w %A"
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  258. msgid "late %A morning"
  259. msgstr "późnym rankiem w %A"
  260. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  261. msgid "at lunch time on %A"
  262. msgstr "w porze obiadowej w %A"
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  264. msgid "%A afternoon"
  265. msgstr "po południu w %A"
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  267. msgid "late %A afternoon"
  268. msgstr "późnym popołudniem %A"
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  270. msgid "%A evening"
  271. msgstr "wieczorem w %A"
  272. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  273. msgid "late %A evening"
  274. msgstr "późnym wieczorem w %A"
  275. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  276. msgid "%A night"
  277. msgstr "nocą w %A"
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  279. msgid "at teatime on %A"
  280. msgstr "w porze śniadaniowej w %A"
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  282. msgid "at midnight"
  283. msgstr "o północy"
  284. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  285. msgid "at noon on %A"
  286. msgstr "w południe w %A"
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  288. #, perl-format
  289. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  290. msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
  291. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  292. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  293. msgstr "czyszczanie indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  294. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  295. msgid "updating hyperestraier search index"
  296. msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  298. #, fuzzy
  299. msgid "missing name or url parameter"
  300. msgstr "brakujący parametr name lub url"
  301. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  302. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  303. #. translators: is an URL.
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  305. #, fuzzy, perl-format
  306. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  307. msgstr "skrót %s wskazuje na adres <i>%s</i>"
  308. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  309. #, fuzzy
  310. msgid "failed to parse any smileys"
  311. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania emitoikonki"
  312. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  313. #, fuzzy
  314. msgid "parse error"
  315. msgstr "błąd w trakcie przetwarzania"
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  317. msgid "bad featurepoint diameter"
  318. msgstr "nieprawidłowa średnica dla featurepoint"
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  320. msgid "bad featurepoint location"
  321. msgstr "nieprawidłowe położenie dla featurepoint"
  322. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  323. msgid "missing values"
  324. msgstr "brakujące wartości"
  325. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  326. #, fuzzy
  327. msgid "bad height value"
  328. msgstr "nieprawidłowa wysokość"
  329. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  330. #, fuzzy
  331. msgid "missing width parameter"
  332. msgstr "brakujący parametr width"
  333. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  334. #, fuzzy
  335. msgid "bad width value"
  336. msgstr "nieprawidłowa szerokość"
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  338. #, fuzzy
  339. msgid "failed to run php"
  340. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania php"
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:21
  342. msgid "cannot find file"
  343. msgstr "nie można znaleźć pliku"
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:44
  345. msgid "unknown data format"
  346. msgstr "nieznany format danych"
  347. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:52
  348. msgid "empty data"
  349. msgstr "brak danych"
  350. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
  351. msgid "Direct data download"
  352. msgstr "Bezpośrednie pobieranie danych"
  353. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:105
  354. #, fuzzy, perl-format
  355. msgid "parse fail at line %d: %s"
  356. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania linii %d: %s"
  357. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  358. #, fuzzy
  359. msgid "missing id parameter"
  360. msgstr "brakujący parametr id"
  361. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  362. #, perl-format
  363. msgid "template %s not found"
  364. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  365. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  366. #, fuzzy
  367. msgid "failed to process:"
  368. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
  369. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  370. msgid "getctime not implemented"
  371. msgstr "niedostępna funkcja getctime"
  372. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
  373. msgid ""
  374. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  375. "notifications"
  376. msgstr ""
  377. "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  378. "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  379. #: ../IkiWiki/Render.pm:255 ../IkiWiki/Render.pm:275
  380. #, perl-format
  381. msgid "skipping bad filename %s"
  382. msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
  383. #: ../IkiWiki/Render.pm:315
  384. #, perl-format
  385. msgid "removing old page %s"
  386. msgstr "usuwanie starej strony %s"
  387. #: ../IkiWiki/Render.pm:343
  388. #, perl-format
  389. msgid "scanning %s"
  390. msgstr "skanowanie %s"
  391. #: ../IkiWiki/Render.pm:348
  392. #, perl-format
  393. msgid "rendering %s"
  394. msgstr "renderowanie %s"
  395. #: ../IkiWiki/Render.pm:360
  396. #, perl-format
  397. msgid "rendering %s, which links to %s"
  398. msgstr "renderowanie %s z odnośnikiem do %s"
  399. #: ../IkiWiki/Render.pm:377
  400. #, perl-format
  401. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  402. msgstr "renderowanie %s zależącego od %s"
  403. #: ../IkiWiki/Render.pm:415
  404. #, perl-format
  405. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  406. msgstr "renderowanie %s w celu aktualizacji powrotnych odnośników"
  407. #: ../IkiWiki/Render.pm:427
  408. #, perl-format
  409. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  410. msgstr "usuwanie %s nie tworzonego już przez %s"
  411. #: ../IkiWiki/Render.pm:453
  412. #, perl-format
  413. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  414. msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenia %s"
  415. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  416. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  417. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  418. #, perl-format
  419. msgid "cannot read %s: %s"
  420. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  421. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  422. msgid "generating wrappers.."
  423. msgstr "tworzenie osłon..."
  424. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  425. msgid "rebuilding wiki.."
  426. msgstr "przebudowywanie wiki..."
  427. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  428. msgid "refreshing wiki.."
  429. msgstr "odświeżanie wiki..."
  430. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  431. msgid "done"
  432. msgstr "gotowe"
  433. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  434. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  435. #. translators: And the name of the user making the change.
  436. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  437. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
  438. #, perl-format
  439. msgid "update of %s's %s by %s"
  440. msgstr "aktualizacja stron wiki %s: %s przez użytkownika %s"
  441. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  442. #, perl-format
  443. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  444. msgstr "osłona %s nie jest wykonywalna"
  445. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  446. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  447. msgstr "awaria w trakcie tworzenia osłony używającej pliku konfiguracyjnego"
  448. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  449. msgid "wrapper filename not specified"
  450. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  451. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  452. #. translators: a (probably not translated) error message.
  453. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  454. #, perl-format
  455. msgid "failed to write %s: %s"
  456. msgstr "awaria w trakcie zapisu %s: %s"
  457. #. translators: The parameter is a C filename.
  458. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  459. #, perl-format
  460. msgid "failed to compile %s"
  461. msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
  462. #. translators: The parameter is a filename.
  463. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  464. #, perl-format
  465. msgid "successfully generated %s"
  466. msgstr "pomyślnie utworzono %s"
  467. #: ../ikiwiki.in:13
  468. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  469. msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
  470. #: ../IkiWiki.pm:108
  471. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  472. msgstr ""
  473. "Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
  474. "--url"
  475. #: ../IkiWiki.pm:155 ../IkiWiki.pm:156
  476. msgid "Error"
  477. msgstr "Błąd"
  478. #. translators: The first parameter is a
  479. #. translators: preprocessor directive name,
  480. #. translators: the second a page name, the
  481. #. translators: third a number.
  482. #: ../IkiWiki.pm:632
  483. #, perl-format
  484. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  485. msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
  486. #, fuzzy
  487. #~ msgid "%s not found"
  488. #~ msgstr "nie znaleziono %s"
  489. #~ msgid "What's this?"
  490. #~ msgstr "Więcej o OpenID"
  491. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  492. #~ msgstr "użyj formy ImieNazwisko"
  493. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  494. #~ msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
  495. #, fuzzy
  496. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  497. #~ msgstr "niedostępny podgląd dla wtyczki sparkline"