summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 9ca97fdf07c0be1ff0cd7add10abad421772898e (plain)
  1. # Polish translation of ikiwiki.pot
  2. # Copyright (C) 2007
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007.
  5. #
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: ikiwiki 1.51\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2007-11-12 14:36-0500\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2007-04-27 22:05+0200\n"
  13. "Last-Translator: Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
  14. "Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:172
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Proszę najpierw zalogować się."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
  22. msgid "Login"
  23. msgstr ""
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:235
  25. #, fuzzy
  26. msgid "Preferences"
  27. msgstr "Preferencje zapisane."
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:236
  29. msgid "Admin"
  30. msgstr ""
  31. #: ../IkiWiki/CGI.pm:294
  32. msgid "Preferences saved."
  33. msgstr "Preferencje zapisane."
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:354
  35. #, perl-format
  36. msgid "%s is not an editable page"
  37. msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:441 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  39. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:230 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  40. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:99
  41. #: ../IkiWiki/Render.pm:179
  42. msgid "discussion"
  43. msgstr "dyskusja"
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:487
  45. #, perl-format
  46. msgid "creating %s"
  47. msgstr "tworzenie %s"
  48. #: ../IkiWiki/CGI.pm:505 ../IkiWiki/CGI.pm:524 ../IkiWiki/CGI.pm:534
  49. #: ../IkiWiki/CGI.pm:567 ../IkiWiki/CGI.pm:615
  50. #, perl-format
  51. msgid "editing %s"
  52. msgstr "edycja %s"
  53. #: ../IkiWiki/CGI.pm:709
  54. msgid "You are banned."
  55. msgstr "Twój dostęp został zabroniony przez administratora."
  56. #: ../IkiWiki/CGI.pm:729
  57. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  58. msgstr ""
  59. "Nieudane logowanie. Proszę sprawdzić czy w przeglądarce włączone są "
  60. "ciasteczka (ang. cookies)"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:69
  62. #, fuzzy, perl-format
  63. msgid "missing %s parameter"
  64. msgstr "brakujący parametr %s"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:97
  66. msgid "new feed"
  67. msgstr "nowy kanał RSS"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:111
  69. msgid "posts"
  70. msgstr "wpisy"
  71. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
  72. msgid "new"
  73. msgstr "nowy wpis"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:230
  75. #, perl-format
  76. msgid "expiring %s (%s days old)"
  77. msgstr "wygasający wpis %s (ma już %s dni)"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:237
  79. #, perl-format
  80. msgid "expiring %s"
  81. msgstr "wygasający wpis %s"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:263
  83. #, perl-format
  84. msgid "processed ok at %s"
  85. msgstr "kanał RSS przetworzony w dniu %s"
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:268
  87. #, perl-format
  88. msgid "checking feed %s ..."
  89. msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s..."
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
  91. #, perl-format
  92. msgid "could not find feed at %s"
  93. msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:288
  95. #, fuzzy
  96. msgid "feed not found"
  97. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:299
  99. #, fuzzy, perl-format
  100. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  101. msgstr "Nieprawidłowe kodowanie UTF-8 usunięte z kanału RSS"
  102. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:304
  103. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  104. msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!"
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:377
  106. #, perl-format
  107. msgid "creating new page %s"
  108. msgstr "tworzenie nowej strony %s"
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:29
  110. #, perl-format
  111. msgid "%s from %s"
  112. msgstr ""
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:36
  114. msgid "There are no broken links!"
  115. msgstr "Wszystkie odnośniki są aktualne!"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
  117. #, fuzzy, perl-format
  118. msgid "%s parameter is required"
  119. msgstr "Parametry \"test\" i \"then\" są wymagane"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  121. msgid "fortune failed"
  122. msgstr "awaria fortunki"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  124. #, fuzzy
  125. msgid "failed to find url in html"
  126. msgstr "awaria w trakcie wyszukiwania adresu URL na stronie HTML"
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
  128. #, fuzzy
  129. msgid "failed to run graphviz"
  130. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania wtyczki graphviz"
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
  132. msgid "prog not a valid graphviz program"
  133. msgstr "prog nie jest poprawnym programem graphviz"
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48
  135. #, perl-format
  136. msgid "bad size \"%s\""
  137. msgstr "nieprawidłowy rozmiar \"%s\""
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  140. #, fuzzy, perl-format
  141. msgid "failed to read %s: %s"
  142. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65
  144. #, fuzzy, perl-format
  145. msgid "failed to resize: %s"
  146. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
  148. #, fuzzy, perl-format
  149. msgid "failed to determine size of image %s"
  150. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:42
  152. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  153. msgstr ""
  154. "Użycie parametru --rss lub --atom wymaga podania adresu URL do wiki za "
  155. "pomocą parametru --url"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:135
  157. #, perl-format
  158. msgid "unknown sort type %s"
  159. msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
  161. msgid "Add a new post titled:"
  162. msgstr "Tytuł nowego wpisu"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
  164. #, perl-format
  165. msgid "nonexistant template %s"
  166. msgstr "brakujący szablon %s"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:238 ../IkiWiki/Render.pm:103
  168. msgid "Discussion"
  169. msgstr "Dyskusja"
  170. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:452
  171. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  172. msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
  174. #, fuzzy
  175. msgid "failed to run dot"
  176. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania dot"
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
  178. #, perl-format
  179. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  180. msgstr ""
  181. "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
  182. "teraz edytowana"
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  184. #, perl-format
  185. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  186. msgstr ""
  187. "Awaria w trakcie ładowania perlowego modułu Markdown.pm (%s) lub "
  188. "uruchamiania programu /usr/bin/markdown (%s)"
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:90
  190. #, fuzzy
  191. msgid "stylesheet not found"
  192. msgstr "nieznaleziony szablon ze stylami CSS"
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  194. msgid "Mirrors"
  195. msgstr "Kopie lustrzane"
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  197. msgid "Mirror"
  198. msgstr "Kopia lustrzana"
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  200. msgid "more"
  201. msgstr "więcej"
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
  203. msgid "Log in with"
  204. msgstr ""
  205. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
  206. msgid "Get an OpenID"
  207. msgstr "Pobierz OpenID"
  208. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  209. msgid "All pages are linked to by other pages."
  210. msgstr "Dla każdej strony istnieje odnośnik z innej strony"
  211. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
  212. msgid "bad or missing template"
  213. msgstr ""
  214. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
  215. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  216. msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz można zalogować się."
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
  218. msgid "Error creating account."
  219. msgstr "Błąd w trakcie zakładania konta."
  220. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
  221. msgid "Failed to send mail"
  222. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  223. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
  224. msgid "Your password has been emailed to you."
  225. msgstr "Wiadomość z hasłem została wysłana."
  226. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  227. msgid "vote"
  228. msgstr "głosuj"
  229. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  230. msgid "Total votes:"
  231. msgstr "Oddane głosy:"
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  233. msgid "polygen not installed"
  234. msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
  235. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  236. msgid "polygen failed"
  237. msgstr "awaria wtyczki polygen"
  238. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  239. msgid "missing formula"
  240. msgstr "brakująca reguła"
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
  242. msgid "unknown formula"
  243. msgstr "nieznana reguła"
  244. #. translators: These descriptions of times of day are used
  245. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  246. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  247. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  249. msgid "late %A- night"
  250. msgstr "późną nocą w %A-"
  251. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  252. msgid "in the wee hours of %A- night"
  253. msgstr "po północy w %A-"
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  255. msgid "terribly early %A morning"
  256. msgstr "bardzo wczesnym rankiem w %A"
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  258. msgid "early %A morning"
  259. msgstr "wcześnym rankiem w %A"
  260. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  261. #, fuzzy
  262. msgid "mid-morning %A"
  263. msgstr "rankiem w %A"
  264. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  265. msgid "late %A morning"
  266. msgstr "późnym rankiem w %A"
  267. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  268. msgid "at lunch time on %A"
  269. msgstr "w porze obiadowej w %A"
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  271. msgid "%A afternoon"
  272. msgstr "po południu w %A"
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  274. msgid "late %A afternoon"
  275. msgstr "późnym popołudniem %A"
  276. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  277. msgid "%A evening"
  278. msgstr "wieczorem w %A"
  279. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  280. msgid "late %A evening"
  281. msgstr "późnym wieczorem w %A"
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  283. msgid "%A night"
  284. msgstr "nocą w %A"
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  286. msgid "at teatime on %A"
  287. msgstr "w porze śniadaniowej w %A"
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  289. msgid "at midnight"
  290. msgstr "o północy"
  291. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  292. msgid "at noon on %A"
  293. msgstr "w południe w %A"
  294. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  295. #, perl-format
  296. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  297. msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
  298. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  299. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  300. msgstr "czyszczanie indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  302. msgid "updating hyperestraier search index"
  303. msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  305. #, fuzzy
  306. msgid "missing name or url parameter"
  307. msgstr "brakujący parametr name lub url"
  308. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  309. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  310. #. translators: is an URL.
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  312. #, fuzzy, perl-format
  313. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  314. msgstr "skrót %s wskazuje na adres <i>%s</i>"
  315. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23
  316. #, fuzzy
  317. msgid "failed to parse any smileys"
  318. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania emitoikonki"
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  320. #, fuzzy
  321. msgid "parse error"
  322. msgstr "błąd w trakcie przetwarzania"
  323. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  324. msgid "bad featurepoint diameter"
  325. msgstr "nieprawidłowa średnica dla featurepoint"
  326. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  327. msgid "bad featurepoint location"
  328. msgstr "nieprawidłowe położenie dla featurepoint"
  329. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  330. msgid "missing values"
  331. msgstr "brakujące wartości"
  332. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  333. #, fuzzy
  334. msgid "bad height value"
  335. msgstr "nieprawidłowa wysokość"
  336. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  337. #, fuzzy
  338. msgid "missing width parameter"
  339. msgstr "brakujący parametr width"
  340. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  341. #, fuzzy
  342. msgid "bad width value"
  343. msgstr "nieprawidłowa szerokość"
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  345. #, fuzzy
  346. msgid "failed to run php"
  347. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania php"
  348. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
  349. msgid "cannot find file"
  350. msgstr "nie można znaleźć pliku"
  351. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:63
  352. msgid "unknown data format"
  353. msgstr "nieznany format danych"
  354. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:71
  355. msgid "empty data"
  356. msgstr "brak danych"
  357. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:91
  358. msgid "Direct data download"
  359. msgstr "Bezpośrednie pobieranie danych"
  360. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:125
  361. #, fuzzy, perl-format
  362. msgid "parse fail at line %d: %s"
  363. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania linii %d: %s"
  364. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  365. #, fuzzy
  366. msgid "missing id parameter"
  367. msgstr "brakujący parametr id"
  368. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  369. #, perl-format
  370. msgid "template %s not found"
  371. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  372. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  373. #, fuzzy
  374. msgid "failed to process:"
  375. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
  376. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
  377. #, fuzzy
  378. msgid "missing tex code"
  379. msgstr "brakujące wartości"
  380. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
  381. msgid "code includes disallowed latex commands"
  382. msgstr ""
  383. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:97
  384. #, fuzzy
  385. msgid "failed to generate image from code"
  386. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  387. #: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
  388. msgid "(not toggleable in preview mode)"
  389. msgstr ""
  390. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:68
  391. msgid "getctime not implemented"
  392. msgstr "niedostępna funkcja getctime"
  393. #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:459
  394. #, fuzzy
  395. msgid ""
  396. "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  397. "notifications"
  398. msgstr ""
  399. "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  400. "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  401. #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:462
  402. #, fuzzy
  403. msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  404. msgstr ""
  405. "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  406. "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  407. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:221
  408. msgid ""
  409. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  410. "notifications"
  411. msgstr ""
  412. "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  413. "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  414. #: ../IkiWiki/Render.pm:263 ../IkiWiki/Render.pm:284
  415. #, perl-format
  416. msgid "skipping bad filename %s"
  417. msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
  418. #: ../IkiWiki/Render.pm:326
  419. #, perl-format
  420. msgid "removing old page %s"
  421. msgstr "usuwanie starej strony %s"
  422. #: ../IkiWiki/Render.pm:359
  423. #, perl-format
  424. msgid "scanning %s"
  425. msgstr "skanowanie %s"
  426. #: ../IkiWiki/Render.pm:364
  427. #, perl-format
  428. msgid "rendering %s"
  429. msgstr "renderowanie %s"
  430. #: ../IkiWiki/Render.pm:376
  431. #, perl-format
  432. msgid "rendering %s, which links to %s"
  433. msgstr "renderowanie %s z odnośnikiem do %s"
  434. #: ../IkiWiki/Render.pm:393
  435. #, perl-format
  436. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  437. msgstr "renderowanie %s zależącego od %s"
  438. #: ../IkiWiki/Render.pm:431
  439. #, perl-format
  440. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  441. msgstr "renderowanie %s w celu aktualizacji powrotnych odnośników"
  442. #: ../IkiWiki/Render.pm:443
  443. #, perl-format
  444. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  445. msgstr "usuwanie %s nie tworzonego już przez %s"
  446. #: ../IkiWiki/Render.pm:469
  447. #, perl-format
  448. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  449. msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenia %s"
  450. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  451. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  452. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  453. #, perl-format
  454. msgid "cannot read %s: %s"
  455. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  456. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  457. msgid "generating wrappers.."
  458. msgstr "tworzenie osłon..."
  459. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  460. msgid "rebuilding wiki.."
  461. msgstr "przebudowywanie wiki..."
  462. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  463. msgid "refreshing wiki.."
  464. msgstr "odświeżanie wiki..."
  465. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  466. msgid "done"
  467. msgstr "gotowe"
  468. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  469. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  470. #. translators: And the name of the user making the change.
  471. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  472. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
  473. #, perl-format
  474. msgid "update of %s's %s by %s"
  475. msgstr "aktualizacja stron wiki %s: %s przez użytkownika %s"
  476. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  477. #, perl-format
  478. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  479. msgstr "osłona %s nie jest wykonywalna"
  480. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  481. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  482. msgstr "awaria w trakcie tworzenia osłony używającej pliku konfiguracyjnego"
  483. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  484. msgid "wrapper filename not specified"
  485. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  486. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  487. #. translators: a (probably not translated) error message.
  488. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  489. #, perl-format
  490. msgid "failed to write %s: %s"
  491. msgstr "awaria w trakcie zapisu %s: %s"
  492. #. translators: The parameter is a C filename.
  493. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:107
  494. #, perl-format
  495. msgid "failed to compile %s"
  496. msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
  497. #. translators: The parameter is a filename.
  498. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:115
  499. #, perl-format
  500. msgid "successfully generated %s"
  501. msgstr "pomyślnie utworzono %s"
  502. #: ../ikiwiki.in:13
  503. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  504. msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
  505. #: ../ikiwiki.in:83
  506. msgid "usage: --set var=value"
  507. msgstr ""
  508. #: ../IkiWiki.pm:128
  509. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  510. msgstr ""
  511. "Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
  512. "--url"
  513. #: ../IkiWiki.pm:193 ../IkiWiki.pm:194
  514. msgid "Error"
  515. msgstr "Błąd"
  516. #. translators: The first parameter is a
  517. #. translators: preprocessor directive name,
  518. #. translators: the second a page name, the
  519. #. translators: third a number.
  520. #: ../IkiWiki.pm:708
  521. #, perl-format
  522. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  523. msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
  524. #, fuzzy
  525. #~ msgid "%s not found"
  526. #~ msgstr "nie znaleziono %s"
  527. #~ msgid "What's this?"
  528. #~ msgstr "Więcej o OpenID"
  529. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  530. #~ msgstr "użyj formy ImieNazwisko"
  531. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  532. #~ msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
  533. #, fuzzy
  534. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  535. #~ msgstr "niedostępny podgląd dla wtyczki sparkline"