summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 77e1537f42e056174d99d827ab5c515af48a1fbd (plain)
  1. # Polish translation of ikiwiki.pot
  2. # Copyright (C) 2007
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007.
  5. #
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: ikiwiki 1.51\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2010-03-02 22:18-0500\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2007-04-27 22:05+0200\n"
  13. "Last-Translator: Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
  14. "Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:116
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Proszę najpierw zalogować się."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
  22. msgid ""
  23. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  24. "via http, not https"
  25. msgstr ""
  26. #: ../IkiWiki/CGI.pm:152
  27. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  28. msgstr ""
  29. "Nieudane logowanie. Proszę sprawdzić czy w przeglądarce włączone są "
  30. "ciasteczka (ang. cookies)"
  31. #: ../IkiWiki/CGI.pm:171 ../IkiWiki/CGI.pm:320
  32. msgid "Your login session has expired."
  33. msgstr ""
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:192
  35. msgid "Login"
  36. msgstr ""
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:193
  38. #, fuzzy
  39. msgid "Preferences"
  40. msgstr "Preferencje zapisane."
  41. #: ../IkiWiki/CGI.pm:194
  42. msgid "Admin"
  43. msgstr ""
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
  45. msgid "Preferences saved."
  46. msgstr "Preferencje zapisane."
  47. #: ../IkiWiki/CGI.pm:284
  48. msgid "You are banned."
  49. msgstr "Twój dostęp został zabroniony przez administratora."
  50. #: ../IkiWiki/CGI.pm:411 ../IkiWiki/CGI.pm:412 ../IkiWiki.pm:1280
  51. msgid "Error"
  52. msgstr "Błąd"
  53. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  54. msgid "Aggregation triggered via web."
  55. msgstr ""
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  57. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  58. msgstr ""
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  60. #, fuzzy, perl-format
  61. msgid "missing %s parameter"
  62. msgstr "brakujący parametr %s"
  63. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  64. msgid "new feed"
  65. msgstr "nowy kanał RSS"
  66. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  67. msgid "posts"
  68. msgstr "wpisy"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  70. msgid "new"
  71. msgstr "nowy wpis"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
  73. #, perl-format
  74. msgid "expiring %s (%s days old)"
  75. msgstr "wygasający wpis %s (ma już %s dni)"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
  77. #, perl-format
  78. msgid "expiring %s"
  79. msgstr "wygasający wpis %s"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
  81. #, perl-format
  82. msgid "last checked %s"
  83. msgstr ""
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
  85. #, perl-format
  86. msgid "checking feed %s ..."
  87. msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s..."
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
  89. #, perl-format
  90. msgid "could not find feed at %s"
  91. msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
  93. #, fuzzy
  94. msgid "feed not found"
  95. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
  97. #, fuzzy, perl-format
  98. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  99. msgstr "Nieprawidłowe kodowanie UTF-8 usunięte z kanału RSS"
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
  101. #, perl-format
  102. msgid "(feed entities escaped)"
  103. msgstr ""
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
  105. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  106. msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!"
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
  108. #, perl-format
  109. msgid "creating new page %s"
  110. msgstr "tworzenie nowej strony %s"
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  112. msgid "deleting bucket.."
  113. msgstr ""
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:216
  115. msgid "done"
  116. msgstr "gotowe"
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  118. #, perl-format
  119. msgid "Must specify %s"
  120. msgstr ""
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
  122. #, fuzzy
  123. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  124. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  125. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
  126. #, fuzzy
  127. msgid "Failed to save file to S3: "
  128. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
  130. #, fuzzy
  131. msgid "Failed to delete file from S3: "
  132. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
  134. #, perl-format
  135. msgid "there is already a page named %s"
  136. msgstr ""
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
  138. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  139. msgstr ""
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:141
  141. msgid "bad attachment filename"
  142. msgstr ""
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:183
  144. msgid "attachment upload"
  145. msgstr ""
  146. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  147. msgid "automatic index generation"
  148. msgstr ""
  149. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:109
  150. msgid ""
  151. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  152. "\">blogspam</a>: "
  153. msgstr ""
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
  155. #, perl-format
  156. msgid "%s from %s"
  157. msgstr ""
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
  159. msgid "There are no broken links!"
  160. msgstr "Wszystkie odnośniki są aktualne!"
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
  162. #, perl-format
  163. msgid "unsupported page format %s"
  164. msgstr ""
  165. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:130
  166. msgid "comment must have content"
  167. msgstr ""
  168. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
  169. msgid "Anonymous"
  170. msgstr ""
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
  172. msgid "bad page name"
  173. msgstr ""
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
  175. #, fuzzy, perl-format
  176. msgid "commenting on %s"
  177. msgstr "tworzenie %s"
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
  179. #, perl-format
  180. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  181. msgstr ""
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
  183. #, perl-format
  184. msgid "comments on page '%s' are closed"
  185. msgstr ""
  186. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:467
  187. msgid "comment stored for moderation"
  188. msgstr ""
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
  190. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  191. msgstr ""
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:482
  193. msgid "Added a comment"
  194. msgstr ""
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:486
  196. #, perl-format
  197. msgid "Added a comment: %s"
  198. msgstr ""
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:528 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  200. msgid "you are not logged in as an admin"
  201. msgstr ""
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:579
  203. msgid "Comment moderation"
  204. msgstr ""
  205. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:618
  206. msgid "comment moderation"
  207. msgstr ""
  208. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:761
  209. #, perl-format
  210. msgid "%i comment"
  211. msgid_plural "%i comments"
  212. msgstr[0] ""
  213. msgstr[1] ""
  214. #. translators: Here "Comment" is a verb;
  215. #. translators: the user clicks on it to
  216. #. translators: post a comment.
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:771
  218. msgid "Comment"
  219. msgstr ""
  220. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  223. #, fuzzy, perl-format
  224. msgid "%s parameter is required"
  225. msgstr "Parametry \"test\" i \"then\" są wymagane"
  226. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
  227. msgid "no text was copied in this page"
  228. msgstr ""
  229. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
  230. #, perl-format
  231. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  232. msgstr ""
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
  234. #, fuzzy, perl-format
  235. msgid "removing old preview %s"
  236. msgstr "usuwanie starej strony %s"
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
  238. #, perl-format
  239. msgid "%s is not an editable page"
  240. msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:296
  242. #, perl-format
  243. msgid "creating %s"
  244. msgstr "tworzenie %s"
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:314 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:333
  246. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:387
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:426
  248. #, perl-format
  249. msgid "editing %s"
  250. msgstr "edycja %s"
  251. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
  252. #, fuzzy
  253. msgid "template not specified"
  254. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  255. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
  256. #, fuzzy
  257. msgid "match not specified"
  258. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:64
  260. #, perl-format
  261. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  262. msgstr ""
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:138
  264. #, fuzzy
  265. msgid "failed to process"
  266. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
  267. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
  268. msgid "must specify format and text"
  269. msgstr ""
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
  271. msgid "fortune failed"
  272. msgstr "awaria fortunki"
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
  274. #, fuzzy
  275. msgid "missing page"
  276. msgstr "brakujące wartości"
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
  278. #, perl-format
  279. msgid "The page %s does not exist."
  280. msgstr ""
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  282. #, fuzzy
  283. msgid "not a page"
  284. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
  286. #, fuzzy, perl-format
  287. msgid "%s is an attachment, not a page."
  288. msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
  289. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:676
  290. #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
  291. #, perl-format
  292. msgid "you are not allowed to change %s"
  293. msgstr ""
  294. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:698
  295. #, perl-format
  296. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  297. msgstr ""
  298. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:702
  299. msgid "you are not allowed to change file modes"
  300. msgstr ""
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:132
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:37
  303. #, fuzzy, perl-format
  304. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  305. msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
  307. #, fuzzy
  308. msgid "failed to run graphviz"
  309. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania wtyczki graphviz"
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:95
  311. msgid "prog not a valid graphviz program"
  312. msgstr "prog nie jest poprawnym programem graphviz"
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:48
  314. #, perl-format
  315. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  316. msgstr ""
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:59
  318. #, perl-format
  319. msgid "Source code: %s"
  320. msgstr ""
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:124
  322. msgid ""
  323. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  324. msgstr ""
  325. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
  326. #, fuzzy
  327. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  328. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania emitoikonki"
  329. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  330. #, fuzzy
  331. msgid "Image::Magick is not installed"
  332. msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
  333. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  334. #, fuzzy, perl-format
  335. msgid "failed to read %s: %s"
  336. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  338. #, perl-format
  339. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  340. msgstr ""
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125
  342. #, fuzzy, perl-format
  343. msgid "failed to resize: %s"
  344. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:145
  346. #, fuzzy, perl-format
  347. msgid "failed to determine size of image %s"
  348. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  349. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  350. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  351. msgstr ""
  352. "Użycie parametru --rss lub --atom wymaga podania adresu URL do wiki za "
  353. "pomocą parametru --url"
  354. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  355. #, fuzzy
  356. msgid "page editing not allowed"
  357. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  358. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  359. #, fuzzy
  360. msgid "missing pages parameter"
  361. msgstr "brakujący parametr %s"
  362. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
  363. #, perl-format
  364. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  365. msgstr ""
  366. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
  367. msgid "Add a new post titled:"
  368. msgstr "Tytuł nowego wpisu"
  369. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:333
  370. #, perl-format
  371. msgid "nonexistant template %s"
  372. msgstr "brakujący szablon %s"
  373. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:625
  374. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  375. msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
  376. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
  377. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
  378. #, fuzzy
  379. msgid "failed to run dot"
  380. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania dot"
  381. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
  382. msgid "linkmap"
  383. msgstr ""
  384. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
  385. #, fuzzy, perl-format
  386. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  387. msgstr ""
  388. "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
  389. "teraz edytowana"
  390. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
  391. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  392. msgstr ""
  393. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
  394. #, perl-format
  395. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  396. msgstr ""
  397. "Awaria w trakcie ładowania perlowego modułu Markdown.pm (%s) lub "
  398. "uruchamiania programu /usr/bin/markdown (%s)"
  399. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:162
  400. #, fuzzy
  401. msgid "stylesheet not found"
  402. msgstr "nieznaleziony szablon ze stylami CSS"
  403. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:200
  404. #, fuzzy
  405. msgid "redir page not found"
  406. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  407. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:214
  408. #, fuzzy
  409. msgid "redir cycle is not allowed"
  410. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  411. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  412. msgid "Mirrors"
  413. msgstr "Kopie lustrzane"
  414. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  415. msgid "Mirror"
  416. msgstr "Kopia lustrzana"
  417. #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:42
  418. msgid "comment needs moderation"
  419. msgstr ""
  420. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  421. msgid "more"
  422. msgstr "więcej"
  423. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:66
  424. msgid "getctime not implemented"
  425. msgstr "niedostępna funkcja getctime"
  426. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:62
  427. msgid "Log in with"
  428. msgstr ""
  429. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:65
  430. msgid "Get an OpenID"
  431. msgstr "Pobierz OpenID"
  432. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
  433. #, fuzzy
  434. msgid "All pages have other pages linking to them."
  435. msgstr "Dla każdej strony istnieje odnośnik z innej strony"
  436. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  437. msgid "bad or missing template"
  438. msgstr ""
  439. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:229
  440. msgid "Your user page: "
  441. msgstr ""
  442. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:236
  443. msgid "Create your user page"
  444. msgstr ""
  445. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:264
  446. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  447. msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz można zalogować się."
  448. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:267
  449. msgid "Error creating account."
  450. msgstr "Błąd w trakcie zakładania konta."
  451. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:274
  452. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  453. msgstr ""
  454. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:308
  455. msgid "Failed to send mail"
  456. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  457. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:310
  458. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  459. msgstr ""
  460. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:345
  461. msgid "incorrect password reset url"
  462. msgstr ""
  463. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:348
  464. msgid "password reset denied"
  465. msgstr ""
  466. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  467. msgid "Ping received."
  468. msgstr ""
  469. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  470. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  471. msgstr ""
  472. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  473. #, fuzzy, perl-format
  474. msgid "Will ping %s"
  475. msgstr "edycja %s"
  476. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  477. #, perl-format
  478. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  479. msgstr ""
  480. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  481. #, fuzzy
  482. msgid "LWP not found, not pinging"
  483. msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
  484. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  485. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  486. msgstr ""
  487. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:139
  488. #, fuzzy, perl-format
  489. msgid "%s is not a valid language code"
  490. msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
  491. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:151
  492. #, perl-format
  493. msgid ""
  494. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  495. msgstr ""
  496. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:156
  497. msgid ""
  498. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  499. "po_link_to=default"
  500. msgstr ""
  501. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:386
  502. #, perl-format
  503. msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  504. msgstr ""
  505. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:390 ../IkiWiki/Render.pm:655
  506. #, fuzzy, perl-format
  507. msgid "building %s"
  508. msgstr "edycja %s"
  509. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:428
  510. msgid "updated PO files"
  511. msgstr ""
  512. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:452
  513. msgid ""
  514. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  515. "translations will be removed as well."
  516. msgstr ""
  517. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:472
  518. msgid ""
  519. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  520. "translations will be renamed as well."
  521. msgstr ""
  522. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:871
  523. #, perl-format
  524. msgid "POT file (%s) does not exist"
  525. msgstr ""
  526. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:885
  527. #, fuzzy, perl-format
  528. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  529. msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
  530. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:894
  531. #, fuzzy, perl-format
  532. msgid "failed to update %s"
  533. msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
  534. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:900
  535. #, fuzzy, perl-format
  536. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  537. msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
  538. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:936
  539. msgid "N/A"
  540. msgstr ""
  541. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
  542. #, fuzzy, perl-format
  543. msgid "failed to translate %s"
  544. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  545. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1033
  546. msgid "removed obsolete PO files"
  547. msgstr ""
  548. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1089 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1103
  549. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1142
  550. #, fuzzy, perl-format
  551. msgid "failed to write %s"
  552. msgstr "awaria w trakcie zapisu %s: %s"
  553. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1101
  554. #, fuzzy
  555. msgid "failed to translate"
  556. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania dot"
  557. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1154
  558. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  559. msgstr ""
  560. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
  561. msgid "vote"
  562. msgstr "głosuj"
  563. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
  564. msgid "Total votes:"
  565. msgstr "Oddane głosy:"
  566. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
  567. msgid "polygen not installed"
  568. msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
  569. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
  570. #, fuzzy
  571. msgid "command failed"
  572. msgstr "awaria fortunki"
  573. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
  574. msgid "missing formula"
  575. msgstr "brakująca reguła"
  576. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
  577. msgid "unknown formula"
  578. msgstr "nieznana reguła"
  579. #. translators: These descriptions of times of day are used
  580. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  581. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  582. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  583. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  584. msgid "late %A- night"
  585. msgstr "późną nocą w %A-"
  586. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  587. msgid "in the wee hours of %A- night"
  588. msgstr "po północy w %A-"
  589. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  590. msgid "terribly early %A morning"
  591. msgstr "bardzo wczesnym rankiem w %A"
  592. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  593. msgid "early %A morning"
  594. msgstr "wcześnym rankiem w %A"
  595. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  596. #, fuzzy
  597. msgid "mid-morning %A"
  598. msgstr "rankiem w %A"
  599. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  600. msgid "late %A morning"
  601. msgstr "późnym rankiem w %A"
  602. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  603. msgid "at lunch time on %A"
  604. msgstr "w porze obiadowej w %A"
  605. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  606. msgid "%A afternoon"
  607. msgstr "po południu w %A"
  608. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  609. msgid "late %A afternoon"
  610. msgstr "późnym popołudniem %A"
  611. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  612. msgid "%A evening"
  613. msgstr "wieczorem w %A"
  614. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  615. msgid "late %A evening"
  616. msgstr "późnym wieczorem w %A"
  617. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  618. msgid "%A night"
  619. msgstr "nocą w %A"
  620. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  621. msgid "at teatime on %A"
  622. msgstr "w porze śniadaniowej w %A"
  623. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  624. msgid "at midnight"
  625. msgstr "o północy"
  626. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  627. msgid "at noon on %A"
  628. msgstr "w południe w %A"
  629. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
  630. #, perl-format
  631. msgid "illegal percent value %s"
  632. msgstr ""
  633. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
  634. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  635. msgstr ""
  636. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  637. msgid "(Diff truncated)"
  638. msgstr ""
  639. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
  640. #, perl-format
  641. msgid "%s does not exist"
  642. msgstr ""
  643. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  644. #, fuzzy, perl-format
  645. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  646. msgstr ""
  647. "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
  648. "teraz edytowana"
  649. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
  650. #, fuzzy, perl-format
  651. msgid "%s is not a file"
  652. msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
  653. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:135
  654. #, perl-format
  655. msgid "confirm removal of %s"
  656. msgstr ""
  657. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:172
  658. msgid "Please select the attachments to remove."
  659. msgstr ""
  660. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:212
  661. msgid "removed"
  662. msgstr ""
  663. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
  664. #, perl-format
  665. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  666. msgstr ""
  667. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
  668. #, fuzzy
  669. msgid "no change to the file name was specified"
  670. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  671. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:69
  672. #, perl-format
  673. msgid "illegal name"
  674. msgstr ""
  675. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:74
  676. #, perl-format
  677. msgid "%s already exists"
  678. msgstr ""
  679. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:80
  680. #, perl-format
  681. msgid "%s already exists on disk"
  682. msgstr ""
  683. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
  684. #, fuzzy, perl-format
  685. msgid "rename %s"
  686. msgstr "renderowanie %s"
  687. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:162
  688. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  689. msgstr ""
  690. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:249
  691. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  692. msgstr ""
  693. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:252
  694. msgid "Please select the attachment to rename."
  695. msgstr ""
  696. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:349
  697. #, perl-format
  698. msgid "rename %s to %s"
  699. msgstr ""
  700. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:573
  701. #, fuzzy, perl-format
  702. msgid "update for rename of %s to %s"
  703. msgstr "aktualizacja stron wiki %s: %s przez użytkownika %s"
  704. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  705. #, fuzzy, perl-format
  706. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  707. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  708. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  709. #, perl-format
  710. msgid "rsync_command exited %d"
  711. msgstr ""
  712. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:183
  713. #, perl-format
  714. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  715. msgstr ""
  716. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:218
  717. msgid "search"
  718. msgstr ""
  719. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
  720. #, perl-format
  721. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  722. msgstr ""
  723. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  724. #, fuzzy
  725. msgid "missing name or url parameter"
  726. msgstr "brakujący parametr name lub url"
  727. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  728. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  729. #. translators: is an URL.
  730. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
  731. #, fuzzy, perl-format
  732. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  733. msgstr "skrót %s wskazuje na adres <i>%s</i>"
  734. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  735. #, fuzzy
  736. msgid "failed to parse any smileys"
  737. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania emitoikonki"
  738. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
  739. #, fuzzy
  740. msgid "parse error"
  741. msgstr "błąd w trakcie przetwarzania"
  742. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  743. #, fuzzy
  744. msgid "invalid featurepoint diameter"
  745. msgstr "nieprawidłowa średnica dla featurepoint"
  746. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
  747. #, fuzzy
  748. msgid "invalid featurepoint location"
  749. msgstr "nieprawidłowe położenie dla featurepoint"
  750. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
  751. msgid "missing values"
  752. msgstr "brakujące wartości"
  753. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
  754. #, fuzzy
  755. msgid "invalid height value"
  756. msgstr "nieprawidłowa wysokość"
  757. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
  758. #, fuzzy
  759. msgid "missing width parameter"
  760. msgstr "brakujący parametr width"
  761. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
  762. #, fuzzy
  763. msgid "invalid width value"
  764. msgstr "nieprawidłowa szerokość"
  765. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
  766. #, fuzzy
  767. msgid "failed to run php"
  768. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania php"
  769. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
  770. msgid "cannot find file"
  771. msgstr "nie można znaleźć pliku"
  772. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
  773. msgid "unknown data format"
  774. msgstr "nieznany format danych"
  775. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
  776. msgid "empty data"
  777. msgstr "brak danych"
  778. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
  779. msgid "Direct data download"
  780. msgstr "Bezpośrednie pobieranie danych"
  781. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
  782. #, fuzzy, perl-format
  783. msgid "parse fail at line %d: %s"
  784. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania linii %d: %s"
  785. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:34
  786. #, fuzzy
  787. msgid "missing id parameter"
  788. msgstr "brakujący parametr id"
  789. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:41
  790. #, perl-format
  791. msgid "template %s not found"
  792. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  793. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:60
  794. #, fuzzy
  795. msgid "failed to process:"
  796. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
  797. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:71
  798. #, fuzzy
  799. msgid "missing tex code"
  800. msgstr "brakujące wartości"
  801. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:123
  802. #, fuzzy
  803. msgid "failed to generate image from code"
  804. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  805. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:91
  806. #, perl-format
  807. msgid "%s plugin:"
  808. msgstr ""
  809. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:107
  810. #, perl-format
  811. msgid "%s plugins"
  812. msgstr ""
  813. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
  814. #, perl-format
  815. msgid "enable %s?"
  816. msgstr ""
  817. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:260
  818. msgid "setup file for this wiki is not known"
  819. msgstr ""
  820. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
  821. msgid "main"
  822. msgstr ""
  823. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:419
  824. msgid ""
  825. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  826. msgstr ""
  827. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:423
  828. msgid ""
  829. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  830. "to rebuild the wiki."
  831. msgstr ""
  832. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:460
  833. #, perl-format
  834. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  835. msgstr ""
  836. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  837. #, perl-format
  838. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  839. msgstr ""
  840. #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
  841. #, fuzzy, perl-format
  842. msgid "bad file name %s"
  843. msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
  844. #: ../IkiWiki/Render.pm:153
  845. #, perl-format
  846. msgid "scanning %s"
  847. msgstr "skanowanie %s"
  848. #: ../IkiWiki/Render.pm:274
  849. #, perl-format
  850. msgid ""
  851. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  852. "allow this"
  853. msgstr ""
  854. #: ../IkiWiki/Render.pm:303 ../IkiWiki/Render.pm:330
  855. #, perl-format
  856. msgid "skipping bad filename %s"
  857. msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
  858. #: ../IkiWiki/Render.pm:308
  859. #, perl-format
  860. msgid "%s has multiple possible source pages"
  861. msgstr ""
  862. #: ../IkiWiki/Render.pm:413
  863. #, perl-format
  864. msgid "removing old page %s"
  865. msgstr "usuwanie starej strony %s"
  866. #: ../IkiWiki/Render.pm:486
  867. #, fuzzy, perl-format
  868. msgid "building %s, which links to %s"
  869. msgstr "renderowanie %s z odnośnikiem do %s"
  870. #: ../IkiWiki/Render.pm:495
  871. #, fuzzy, perl-format
  872. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  873. msgstr "usuwanie %s nie tworzonego już przez %s"
  874. #: ../IkiWiki/Render.pm:618
  875. #, fuzzy, perl-format
  876. msgid "building %s, which depends on %s"
  877. msgstr "renderowanie %s zależącego od %s"
  878. #: ../IkiWiki/Render.pm:631
  879. #, fuzzy, perl-format
  880. msgid "building %s, to update its backlinks"
  881. msgstr "renderowanie %s w celu aktualizacji powrotnych odnośników"
  882. #: ../IkiWiki/Render.pm:707
  883. #, fuzzy, perl-format
  884. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  885. msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenia %s"
  886. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  887. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  888. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  889. #, perl-format
  890. msgid "cannot read %s: %s"
  891. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  892. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  893. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  894. msgstr ""
  895. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:82
  896. #, perl-format
  897. msgid "unsupported revision control system %s"
  898. msgstr ""
  899. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:108
  900. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  901. msgstr ""
  902. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:126
  903. #, perl-format
  904. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  905. msgstr ""
  906. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  907. #, perl-format
  908. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  909. msgstr "osłona %s nie jest wykonywalna"
  910. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  911. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  912. msgstr "awaria w trakcie tworzenia osłony używającej pliku konfiguracyjnego"
  913. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  914. msgid "wrapper filename not specified"
  915. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  916. #. translators: The parameter is a C filename.
  917. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:149
  918. #, perl-format
  919. msgid "failed to compile %s"
  920. msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
  921. #. translators: The parameter is a filename.
  922. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:169
  923. #, perl-format
  924. msgid "successfully generated %s"
  925. msgstr "pomyślnie utworzono %s"
  926. #: ../ikiwiki.in:13
  927. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  928. msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
  929. #: ../ikiwiki.in:14
  930. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  931. msgstr ""
  932. #: ../ikiwiki.in:92
  933. msgid "usage: --set var=value"
  934. msgstr ""
  935. #: ../ikiwiki.in:142
  936. msgid "generating wrappers.."
  937. msgstr "tworzenie osłon..."
  938. #: ../ikiwiki.in:205
  939. msgid "rebuilding wiki.."
  940. msgstr "przebudowywanie wiki..."
  941. #: ../ikiwiki.in:208
  942. msgid "refreshing wiki.."
  943. msgstr "odświeżanie wiki..."
  944. #: ../IkiWiki.pm:238
  945. msgid "Discussion"
  946. msgstr "Dyskusja"
  947. #: ../IkiWiki.pm:514
  948. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  949. msgstr ""
  950. "Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
  951. "--url"
  952. #: ../IkiWiki.pm:560
  953. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  954. msgstr ""
  955. #: ../IkiWiki.pm:589
  956. #, perl-format
  957. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  958. msgstr ""
  959. #: ../IkiWiki.pm:1262
  960. #, fuzzy, perl-format
  961. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  962. msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
  963. #: ../IkiWiki.pm:1877
  964. msgid "yes"
  965. msgstr ""
  966. #: ../IkiWiki.pm:2020
  967. msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  968. msgstr ""
  969. #: ../IkiWiki.pm:2031
  970. #, perl-format
  971. msgid "unknown sort type %s"
  972. msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
  973. #: ../IkiWiki.pm:2050
  974. #, fuzzy, perl-format
  975. msgid "cannot match pages: %s"
  976. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  977. #: ../auto.setup:16
  978. msgid "What will the wiki be named?"
  979. msgstr ""
  980. #: ../auto.setup:16
  981. msgid "wiki"
  982. msgstr ""
  983. #: ../auto.setup:19
  984. msgid "What revision control system to use?"
  985. msgstr ""
  986. #: ../auto.setup:21
  987. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  988. msgstr ""
  989. #: ../auto.setup:24
  990. msgid "What is the domain name of the web server?"
  991. msgstr ""
  992. #, fuzzy
  993. #~ msgid "failed to read %s"
  994. #~ msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  995. #~ msgid "discussion"
  996. #~ msgstr "dyskusja"
  997. #~ msgid "rendering %s"
  998. #~ msgstr "renderowanie %s"
  999. #, fuzzy
  1000. #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  1001. #~ msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
  1002. #~ msgid "bad size \"%s\""
  1003. #~ msgstr "nieprawidłowy rozmiar \"%s\""
  1004. #, fuzzy
  1005. #~ msgid "failed to find url in html"
  1006. #~ msgstr "awaria w trakcie wyszukiwania adresu URL na stronie HTML"
  1007. #~ msgid "processed ok at %s"
  1008. #~ msgstr "kanał RSS przetworzony w dniu %s"
  1009. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  1010. #~ msgstr "Wiadomość z hasłem została wysłana."
  1011. #~ msgid "polygen failed"
  1012. #~ msgstr "awaria wtyczki polygen"
  1013. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  1014. #~ msgstr "czyszczanie indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  1015. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  1016. #~ msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  1017. #, fuzzy
  1018. #~ msgid ""
  1019. #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  1020. #~ "notifications"
  1021. #~ msgstr ""
  1022. #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  1023. #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  1024. #, fuzzy
  1025. #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  1026. #~ msgstr ""
  1027. #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  1028. #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  1029. #~ msgid ""
  1030. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  1031. #~ "notifications"
  1032. #~ msgstr ""
  1033. #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  1034. #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  1035. #, fuzzy
  1036. #~ msgid "%s not found"
  1037. #~ msgstr "nie znaleziono %s"
  1038. #~ msgid "What's this?"
  1039. #~ msgstr "Więcej o OpenID"
  1040. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  1041. #~ msgstr "użyj formy ImieNazwisko"
  1042. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  1043. #~ msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
  1044. #, fuzzy
  1045. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  1046. #~ msgstr "niedostępny podgląd dla wtyczki sparkline"