summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: eaffb847800a94bc4789439213e9097d62df2897 (plain)
  1. # Polish translation of ikiwiki.pot
  2. # Copyright (C) 2007
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007.
  5. #
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: ikiwiki 1.51\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2008-09-04 14:10-0400\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2007-04-27 22:05+0200\n"
  13. "Last-Translator: Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
  14. "Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:140
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Proszę najpierw zalogować się."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:172
  22. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  23. msgstr ""
  24. "Nieudane logowanie. Proszę sprawdzić czy w przeglądarce włączone są "
  25. "ciasteczka (ang. cookies)"
  26. #: ../IkiWiki/CGI.pm:190 ../IkiWiki/CGI.pm:539
  27. msgid "Your login session has expired."
  28. msgstr ""
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:211
  30. msgid "Login"
  31. msgstr ""
  32. #: ../IkiWiki/CGI.pm:212
  33. #, fuzzy
  34. msgid "Preferences"
  35. msgstr "Preferencje zapisane."
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:213
  37. msgid "Admin"
  38. msgstr ""
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:280
  40. msgid "Preferences saved."
  41. msgstr "Preferencje zapisane."
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:339
  43. #, perl-format
  44. msgid "%s is not an editable page"
  45. msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
  46. #: ../IkiWiki/CGI.pm:450 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33
  47. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
  48. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:78
  49. #: ../IkiWiki/Render.pm:148
  50. msgid "discussion"
  51. msgstr "dyskusja"
  52. #: ../IkiWiki/CGI.pm:506
  53. #, perl-format
  54. msgid "creating %s"
  55. msgstr "tworzenie %s"
  56. #: ../IkiWiki/CGI.pm:524 ../IkiWiki/CGI.pm:552 ../IkiWiki/CGI.pm:562
  57. #: ../IkiWiki/CGI.pm:597 ../IkiWiki/CGI.pm:642
  58. #, perl-format
  59. msgid "editing %s"
  60. msgstr "edycja %s"
  61. #: ../IkiWiki/CGI.pm:667
  62. msgid "You are banned."
  63. msgstr "Twój dostęp został zabroniony przez administratora."
  64. #: ../IkiWiki/CGI.pm:784 ../IkiWiki/CGI.pm:785 ../IkiWiki.pm:1132
  65. msgid "Error"
  66. msgstr "Błąd"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
  68. msgid "Aggregation triggered via web."
  69. msgstr ""
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  71. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  72. msgstr ""
  73. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
  74. #, fuzzy, perl-format
  75. msgid "missing %s parameter"
  76. msgstr "brakujący parametr %s"
  77. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
  78. msgid "new feed"
  79. msgstr "nowy kanał RSS"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
  81. msgid "posts"
  82. msgstr "wpisy"
  83. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
  84. msgid "new"
  85. msgstr "nowy wpis"
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
  87. #, perl-format
  88. msgid "expiring %s (%s days old)"
  89. msgstr "wygasający wpis %s (ma już %s dni)"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
  91. #, perl-format
  92. msgid "expiring %s"
  93. msgstr "wygasający wpis %s"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
  95. #, perl-format
  96. msgid "processed ok at %s"
  97. msgstr "kanał RSS przetworzony w dniu %s"
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
  99. #, perl-format
  100. msgid "checking feed %s ..."
  101. msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s..."
  102. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
  103. #, perl-format
  104. msgid "could not find feed at %s"
  105. msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
  106. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
  107. #, fuzzy
  108. msgid "feed not found"
  109. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
  111. #, fuzzy, perl-format
  112. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  113. msgstr "Nieprawidłowe kodowanie UTF-8 usunięte z kanału RSS"
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
  115. #, perl-format
  116. msgid "(feed entities escaped)"
  117. msgstr ""
  118. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
  119. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  120. msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:584
  122. #, perl-format
  123. msgid "creating new page %s"
  124. msgstr "tworzenie nowej strony %s"
  125. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  126. msgid "deleting bucket.."
  127. msgstr ""
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:192
  129. msgid "done"
  130. msgstr "gotowe"
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  132. #, perl-format
  133. msgid "Must specify %s"
  134. msgstr ""
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  136. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  137. msgstr ""
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  139. #, fuzzy
  140. msgid "Failed to save file to S3: "
  141. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  143. #, fuzzy
  144. msgid "Failed to delete file from S3: "
  145. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  146. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48
  147. #, perl-format
  148. msgid "there is already a page named %s"
  149. msgstr ""
  150. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81
  151. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  152. msgstr ""
  153. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:189
  154. msgid "bad attachment filename"
  155. msgstr ""
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:231
  157. msgid "attachment upload"
  158. msgstr ""
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:103
  160. msgid "automatic index generation"
  161. msgstr ""
  162. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
  163. #, perl-format
  164. msgid "%s from %s"
  165. msgstr ""
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
  167. msgid "There are no broken links!"
  168. msgstr "Wszystkie odnośniki są aktualne!"
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
  170. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  172. #, fuzzy, perl-format
  173. msgid "%s parameter is required"
  174. msgstr "Parametry \"test\" i \"then\" są wymagane"
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
  176. msgid "no text was copied in this page"
  177. msgstr ""
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
  179. #, perl-format
  180. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  181. msgstr ""
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  183. #, fuzzy
  184. msgid "template not specified"
  185. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  186. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  187. #, fuzzy
  188. msgid "match not specified"
  189. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:59
  191. #, perl-format
  192. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  193. msgstr ""
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:125
  195. #, fuzzy
  196. msgid "failed to process"
  197. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
  198. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  199. msgid "fortune failed"
  200. msgstr "awaria fortunki"
  201. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
  202. #, fuzzy
  203. msgid "failed to find url in html"
  204. msgstr "awaria w trakcie wyszukiwania adresu URL na stronie HTML"
  205. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  206. #, fuzzy
  207. msgid "failed to run graphviz"
  208. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania wtyczki graphviz"
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  210. msgid "prog not a valid graphviz program"
  211. msgstr "prog nie jest poprawnym programem graphviz"
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  213. #, fuzzy
  214. msgid "Image::Magick is not installed"
  215. msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  217. #, perl-format
  218. msgid "bad size \"%s\""
  219. msgstr "nieprawidłowy rozmiar \"%s\""
  220. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:83
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:100
  222. #, fuzzy, perl-format
  223. msgid "failed to read %s: %s"
  224. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:86
  226. #, fuzzy, perl-format
  227. msgid "failed to resize: %s"
  228. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  229. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  230. #, fuzzy, perl-format
  231. msgid "failed to determine size of image %s"
  232. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  234. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  235. msgstr ""
  236. "Użycie parametru --rss lub --atom wymaga podania adresu URL do wiki za "
  237. "pomocą parametru --url"
  238. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:150
  239. #, fuzzy
  240. msgid "missing pages parameter"
  241. msgstr "brakujący parametr %s"
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:198
  243. #, perl-format
  244. msgid "unknown sort type %s"
  245. msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
  246. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:269
  247. msgid "Add a new post titled:"
  248. msgstr "Tytuł nowego wpisu"
  249. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
  250. #, perl-format
  251. msgid "nonexistant template %s"
  252. msgstr "brakujący szablon %s"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:318 ../IkiWiki/Render.pm:82
  254. msgid "Discussion"
  255. msgstr "Dyskusja"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:555
  257. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  258. msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  260. #, fuzzy
  261. msgid "failed to run dot"
  262. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania dot"
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60
  264. #, fuzzy, perl-format
  265. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  266. msgstr ""
  267. "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
  268. "teraz edytowana"
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  270. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  271. msgstr ""
  272. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  273. #, perl-format
  274. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  275. msgstr ""
  276. "Awaria w trakcie ładowania perlowego modułu Markdown.pm (%s) lub "
  277. "uruchamiania programu /usr/bin/markdown (%s)"
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
  279. #, fuzzy
  280. msgid "stylesheet not found"
  281. msgstr "nieznaleziony szablon ze stylami CSS"
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
  283. #, fuzzy
  284. msgid "redir page not found"
  285. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  286. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
  287. #, fuzzy
  288. msgid "redir cycle is not allowed"
  289. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  290. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  291. msgid "Mirrors"
  292. msgstr "Kopie lustrzane"
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  294. msgid "Mirror"
  295. msgstr "Kopia lustrzana"
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  297. msgid "more"
  298. msgstr "więcej"
  299. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  300. msgid "getctime not implemented"
  301. msgstr "niedostępna funkcja getctime"
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  303. msgid "Log in with"
  304. msgstr ""
  305. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  306. msgid "Get an OpenID"
  307. msgstr "Pobierz OpenID"
  308. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
  309. msgid "All pages are linked to by other pages."
  310. msgstr "Dla każdej strony istnieje odnośnik z innej strony"
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  312. msgid "bad or missing template"
  313. msgstr ""
  314. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
  315. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  316. msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz można zalogować się."
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
  318. msgid "Error creating account."
  319. msgstr "Błąd w trakcie zakładania konta."
  320. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
  321. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  322. msgstr ""
  323. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
  324. msgid "Failed to send mail"
  325. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  326. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
  327. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  328. msgstr ""
  329. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
  330. msgid "incorrect password reset url"
  331. msgstr ""
  332. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
  333. msgid "password reset denied"
  334. msgstr ""
  335. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  336. msgid "Ping received."
  337. msgstr ""
  338. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  339. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  340. msgstr ""
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  342. #, fuzzy, perl-format
  343. msgid "Will ping %s"
  344. msgstr "edycja %s"
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  346. #, perl-format
  347. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  348. msgstr ""
  349. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  350. #, fuzzy
  351. msgid "LWP not found, not pinging"
  352. msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
  353. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  354. msgid "vote"
  355. msgstr "głosuj"
  356. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  357. msgid "Total votes:"
  358. msgstr "Oddane głosy:"
  359. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  360. msgid "polygen not installed"
  361. msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
  362. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  363. #, fuzzy
  364. msgid "command failed"
  365. msgstr "awaria fortunki"
  366. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  367. msgid "missing formula"
  368. msgstr "brakująca reguła"
  369. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  370. msgid "unknown formula"
  371. msgstr "nieznana reguła"
  372. #. translators: These descriptions of times of day are used
  373. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  374. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  375. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  376. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  377. msgid "late %A- night"
  378. msgstr "późną nocą w %A-"
  379. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  380. msgid "in the wee hours of %A- night"
  381. msgstr "po północy w %A-"
  382. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  383. msgid "terribly early %A morning"
  384. msgstr "bardzo wczesnym rankiem w %A"
  385. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  386. msgid "early %A morning"
  387. msgstr "wcześnym rankiem w %A"
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  389. #, fuzzy
  390. msgid "mid-morning %A"
  391. msgstr "rankiem w %A"
  392. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  393. msgid "late %A morning"
  394. msgstr "późnym rankiem w %A"
  395. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  396. msgid "at lunch time on %A"
  397. msgstr "w porze obiadowej w %A"
  398. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  399. msgid "%A afternoon"
  400. msgstr "po południu w %A"
  401. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  402. msgid "late %A afternoon"
  403. msgstr "późnym popołudniem %A"
  404. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  405. msgid "%A evening"
  406. msgstr "wieczorem w %A"
  407. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  408. msgid "late %A evening"
  409. msgstr "późnym wieczorem w %A"
  410. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  411. msgid "%A night"
  412. msgstr "nocą w %A"
  413. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  414. msgid "at teatime on %A"
  415. msgstr "w porze śniadaniowej w %A"
  416. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  417. msgid "at midnight"
  418. msgstr "o północy"
  419. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  420. msgid "at noon on %A"
  421. msgstr "w południe w %A"
  422. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:99
  423. #, fuzzy
  424. msgid "missing page"
  425. msgstr "brakujące wartości"
  426. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:101
  427. #, perl-format
  428. msgid "The page %s does not exist."
  429. msgstr ""
  430. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
  431. msgid "(Diff truncated)"
  432. msgstr ""
  433. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:35
  434. #, perl-format
  435. msgid "%s does not exist"
  436. msgstr ""
  437. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  438. #, fuzzy, perl-format
  439. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  440. msgstr ""
  441. "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
  442. "teraz edytowana"
  443. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:44
  444. #, fuzzy, perl-format
  445. msgid "%s is not a file"
  446. msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
  447. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:109
  448. #, perl-format
  449. msgid "confirm removal of %s"
  450. msgstr ""
  451. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:145
  452. msgid "Please select the attachments to remove."
  453. msgstr ""
  454. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:185
  455. msgid "removed"
  456. msgstr ""
  457. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:41
  458. #, perl-format
  459. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  460. msgstr ""
  461. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:56
  462. #, fuzzy
  463. msgid "no change to the file name was specified"
  464. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  465. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  466. #, perl-format
  467. msgid "illegal name"
  468. msgstr ""
  469. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:67
  470. #, perl-format
  471. msgid "%s already exists"
  472. msgstr ""
  473. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  474. #, perl-format
  475. msgid "%s already exists on disk"
  476. msgstr ""
  477. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:95
  478. #, fuzzy, perl-format
  479. msgid "rename %s"
  480. msgstr "renderowanie %s"
  481. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:206
  482. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  483. msgstr ""
  484. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:209
  485. msgid "Please select the attachment to rename."
  486. msgstr ""
  487. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:277
  488. #, perl-format
  489. msgid "rename %s to %s"
  490. msgstr ""
  491. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:306
  492. #, fuzzy, perl-format
  493. msgid "update for rename of %s to %s"
  494. msgstr "aktualizacja stron wiki %s: %s przez użytkownika %s"
  495. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  496. #, perl-format
  497. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  498. msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
  499. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  500. #, perl-format
  501. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  502. msgstr ""
  503. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  504. msgid "search"
  505. msgstr ""
  506. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
  507. msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
  508. msgstr ""
  509. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
  510. #, fuzzy
  511. msgid "missing name or url parameter"
  512. msgstr "brakujący parametr name lub url"
  513. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  514. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  515. #. translators: is an URL.
  516. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  517. #, fuzzy, perl-format
  518. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  519. msgstr "skrót %s wskazuje na adres <i>%s</i>"
  520. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  521. #, fuzzy
  522. msgid "failed to parse any smileys"
  523. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania emitoikonki"
  524. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  525. #, fuzzy
  526. msgid "parse error"
  527. msgstr "błąd w trakcie przetwarzania"
  528. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  529. msgid "bad featurepoint diameter"
  530. msgstr "nieprawidłowa średnica dla featurepoint"
  531. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  532. msgid "bad featurepoint location"
  533. msgstr "nieprawidłowe położenie dla featurepoint"
  534. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  535. msgid "missing values"
  536. msgstr "brakujące wartości"
  537. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  538. #, fuzzy
  539. msgid "bad height value"
  540. msgstr "nieprawidłowa wysokość"
  541. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  542. #, fuzzy
  543. msgid "missing width parameter"
  544. msgstr "brakujący parametr width"
  545. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  546. #, fuzzy
  547. msgid "bad width value"
  548. msgstr "nieprawidłowa szerokość"
  549. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  550. #, fuzzy
  551. msgid "failed to run php"
  552. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania php"
  553. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  554. msgid "cannot find file"
  555. msgstr "nie można znaleźć pliku"
  556. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  557. msgid "unknown data format"
  558. msgstr "nieznany format danych"
  559. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
  560. msgid "empty data"
  561. msgstr "brak danych"
  562. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
  563. msgid "Direct data download"
  564. msgstr "Bezpośrednie pobieranie danych"
  565. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
  566. #, fuzzy, perl-format
  567. msgid "parse fail at line %d: %s"
  568. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania linii %d: %s"
  569. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
  570. #, fuzzy
  571. msgid "missing id parameter"
  572. msgstr "brakujący parametr id"
  573. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
  574. #, perl-format
  575. msgid "template %s not found"
  576. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  577. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
  578. #, fuzzy
  579. msgid "failed to process:"
  580. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
  581. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  582. #, fuzzy
  583. msgid "missing tex code"
  584. msgstr "brakujące wartości"
  585. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  586. msgid "code includes disallowed latex commands"
  587. msgstr ""
  588. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  589. #, fuzzy
  590. msgid "failed to generate image from code"
  591. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  592. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  593. msgid "plugin"
  594. msgstr ""
  595. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  596. #, perl-format
  597. msgid "enable %s?"
  598. msgstr ""
  599. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  600. msgid "you are not logged in as an admin"
  601. msgstr ""
  602. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  603. msgid "setup file for this wiki is not known"
  604. msgstr ""
  605. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  606. msgid "main"
  607. msgstr ""
  608. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  609. msgid "plugins"
  610. msgstr ""
  611. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  612. msgid ""
  613. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  614. msgstr ""
  615. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  616. msgid ""
  617. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  618. "to rebuild the wiki."
  619. msgstr ""
  620. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  621. #, perl-format
  622. msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  623. msgstr ""
  624. #: ../IkiWiki/Render.pm:276 ../IkiWiki/Render.pm:297
  625. #, perl-format
  626. msgid "skipping bad filename %s"
  627. msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
  628. #: ../IkiWiki/Render.pm:355
  629. #, perl-format
  630. msgid "removing old page %s"
  631. msgstr "usuwanie starej strony %s"
  632. #: ../IkiWiki/Render.pm:395
  633. #, perl-format
  634. msgid "scanning %s"
  635. msgstr "skanowanie %s"
  636. #: ../IkiWiki/Render.pm:400
  637. #, perl-format
  638. msgid "rendering %s"
  639. msgstr "renderowanie %s"
  640. #: ../IkiWiki/Render.pm:421
  641. #, perl-format
  642. msgid "rendering %s, which links to %s"
  643. msgstr "renderowanie %s z odnośnikiem do %s"
  644. #: ../IkiWiki/Render.pm:442
  645. #, perl-format
  646. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  647. msgstr "renderowanie %s zależącego od %s"
  648. #: ../IkiWiki/Render.pm:481
  649. #, perl-format
  650. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  651. msgstr "renderowanie %s w celu aktualizacji powrotnych odnośników"
  652. #: ../IkiWiki/Render.pm:493
  653. #, perl-format
  654. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  655. msgstr "usuwanie %s nie tworzonego już przez %s"
  656. #: ../IkiWiki/Render.pm:517
  657. #, perl-format
  658. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  659. msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenia %s"
  660. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  661. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  662. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  663. #, perl-format
  664. msgid "cannot read %s: %s"
  665. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  666. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
  667. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  668. msgstr ""
  669. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
  670. #, perl-format
  671. msgid "unsupported revision control system %s"
  672. msgstr ""
  673. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
  674. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  675. msgstr ""
  676. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  677. #, perl-format
  678. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  679. msgstr "osłona %s nie jest wykonywalna"
  680. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  681. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  682. msgstr "awaria w trakcie tworzenia osłony używającej pliku konfiguracyjnego"
  683. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  684. msgid "wrapper filename not specified"
  685. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  686. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  687. #. translators: a (probably not translated) error message.
  688. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
  689. #, perl-format
  690. msgid "failed to write %s: %s"
  691. msgstr "awaria w trakcie zapisu %s: %s"
  692. #. translators: The parameter is a C filename.
  693. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
  694. #, perl-format
  695. msgid "failed to compile %s"
  696. msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
  697. #. translators: The parameter is a filename.
  698. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
  699. #, perl-format
  700. msgid "successfully generated %s"
  701. msgstr "pomyślnie utworzono %s"
  702. #: ../ikiwiki.in:13
  703. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  704. msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
  705. #: ../ikiwiki.in:83
  706. msgid "usage: --set var=value"
  707. msgstr ""
  708. #: ../ikiwiki.in:129
  709. msgid "generating wrappers.."
  710. msgstr "tworzenie osłon..."
  711. #: ../ikiwiki.in:181
  712. msgid "rebuilding wiki.."
  713. msgstr "przebudowywanie wiki..."
  714. #: ../ikiwiki.in:184
  715. msgid "refreshing wiki.."
  716. msgstr "odświeżanie wiki..."
  717. #: ../IkiWiki.pm:444
  718. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  719. msgstr ""
  720. "Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
  721. "--url"
  722. #: ../IkiWiki.pm:490
  723. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  724. msgstr ""
  725. #: ../IkiWiki.pm:1115
  726. #, fuzzy, perl-format
  727. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  728. msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
  729. #: ../IkiWiki.pm:1603
  730. msgid "yes"
  731. msgstr ""
  732. #: ../auto.setup:16
  733. msgid "What will the wiki be named?"
  734. msgstr ""
  735. #: ../auto.setup:16
  736. msgid "wiki"
  737. msgstr ""
  738. #: ../auto.setup:18
  739. msgid "What revision control system to use?"
  740. msgstr ""
  741. #: ../auto.setup:20
  742. msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
  743. msgstr ""
  744. #: ../auto.setup:23
  745. msgid "What is the domain name of the web server?"
  746. msgstr ""
  747. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  748. #~ msgstr "Wiadomość z hasłem została wysłana."
  749. #~ msgid "polygen failed"
  750. #~ msgstr "awaria wtyczki polygen"
  751. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  752. #~ msgstr "czyszczanie indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  753. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  754. #~ msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  755. #, fuzzy
  756. #~ msgid ""
  757. #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  758. #~ "notifications"
  759. #~ msgstr ""
  760. #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  761. #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  762. #, fuzzy
  763. #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  764. #~ msgstr ""
  765. #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  766. #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  767. #~ msgid ""
  768. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  769. #~ "notifications"
  770. #~ msgstr ""
  771. #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  772. #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  773. #, fuzzy
  774. #~ msgid "%s not found"
  775. #~ msgstr "nie znaleziono %s"
  776. #~ msgid "What's this?"
  777. #~ msgstr "Więcej o OpenID"
  778. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  779. #~ msgstr "użyj formy ImieNazwisko"
  780. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  781. #~ msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
  782. #, fuzzy
  783. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  784. #~ msgstr "niedostępny podgląd dla wtyczki sparkline"