summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 000da07457499cc8891ae5eb253d25d65bb02755 (plain)
  1. # Polish translation of ikiwiki.pot
  2. # Copyright (C) 2007
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007.
  5. #
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: ikiwiki 1.51\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2007-04-29 17:55-0400\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2007-04-27 22:05+0200\n"
  13. "Last-Translator: Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
  14. "Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Proszę najpierw zalogować się."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:277
  22. msgid "Preferences saved."
  23. msgstr "Preferencje zapisane."
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:342
  25. #, perl-format
  26. msgid "%s is not an editable page"
  27. msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:421 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  29. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  30. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
  31. #: ../IkiWiki/Render.pm:166
  32. msgid "discussion"
  33. msgstr "dyskusja"
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:467
  35. #, perl-format
  36. msgid "creating %s"
  37. msgstr "tworzenie %s"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:484 ../IkiWiki/CGI.pm:499 ../IkiWiki/CGI.pm:510
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:536 ../IkiWiki/CGI.pm:580
  40. #, perl-format
  41. msgid "editing %s"
  42. msgstr "edycja %s"
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:677
  44. msgid "You are banned."
  45. msgstr "Twój dostęp został zabroniony przez administratora."
  46. #: ../IkiWiki/CGI.pm:709
  47. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  48. msgstr ""
  49. "Nieudane logowanie. Proszę sprawdzić czy w przeglądarce włączone są "
  50. "ciasteczka (ang. cookies)"
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
  52. #, fuzzy, perl-format
  53. msgid "missing %s parameter"
  54. msgstr "brakujący parametr %s"
  55. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
  56. msgid "new feed"
  57. msgstr "nowy kanał RSS"
  58. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
  59. msgid "posts"
  60. msgstr "wpisy"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
  62. msgid "new"
  63. msgstr "nowy wpis"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
  65. #, perl-format
  66. msgid "expiring %s (%s days old)"
  67. msgstr "wygasający wpis %s (ma już %s dni)"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
  69. #, perl-format
  70. msgid "expiring %s"
  71. msgstr "wygasający wpis %s"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
  73. #, perl-format
  74. msgid "processed ok at %s"
  75. msgstr "kanał RSS przetworzony w dniu %s"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
  77. #, perl-format
  78. msgid "checking feed %s ..."
  79. msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s..."
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:252
  81. #, perl-format
  82. msgid "could not find feed at %s"
  83. msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:267
  85. #, fuzzy
  86. msgid "feed not found"
  87. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
  89. #, fuzzy, perl-format
  90. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  91. msgstr "Nieprawidłowe kodowanie UTF-8 usunięte z kanału RSS"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:283
  93. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  94. msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!"
  95. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:356
  96. #, perl-format
  97. msgid "creating new page %s"
  98. msgstr "tworzenie nowej strony %s"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  100. msgid "There are no broken links!"
  101. msgstr "Wszystkie odnośniki są aktualne!"
  102. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:17
  103. msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
  104. msgstr "Parametry \"test\" i \"then\" są wymagane"
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  106. msgid "fortune failed"
  107. msgstr "awaria fortunki"
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  109. #, fuzzy
  110. msgid "failed to find url in html"
  111. msgstr "awaria w trakcie wyszukiwania adresu URL na stronie HTML"
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
  113. #, fuzzy
  114. msgid "failed to run graphviz"
  115. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania wtyczki graphviz"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
  117. msgid "prog not a valid graphviz program"
  118. msgstr "prog nie jest poprawnym programem graphviz"
  119. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
  120. #, fuzzy, perl-format
  121. msgid "%s not found"
  122. msgstr "nie znaleziono %s"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
  124. #, perl-format
  125. msgid "bad size \"%s\""
  126. msgstr "nieprawidłowy rozmiar \"%s\""
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
  129. #, fuzzy, perl-format
  130. msgid "failed to read %s: %s"
  131. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
  133. #, fuzzy, perl-format
  134. msgid "failed to resize: %s"
  135. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  137. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  138. msgstr ""
  139. "Użycie parametru --rss lub --atom wymaga podania adresu URL do wiki za "
  140. "pomocą parametru --url"
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
  142. #, perl-format
  143. msgid "unknown sort type %s"
  144. msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146
  146. msgid "Add a new post titled:"
  147. msgstr "Tytuł nowego wpisu"
  148. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160
  149. #, perl-format
  150. msgid "nonexistant template %s"
  151. msgstr "brakujący szablon %s"
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 ../IkiWiki/Render.pm:99
  153. msgid "Discussion"
  154. msgstr "Dyskusja"
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:402
  156. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  157. msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
  159. #, fuzzy
  160. msgid "failed to run dot"
  161. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania dot"
  162. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
  163. #, perl-format
  164. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  165. msgstr ""
  166. "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
  167. "teraz edytowana"
  168. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  169. #, perl-format
  170. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  171. msgstr ""
  172. "Awaria w trakcie ładowania perlowego modułu Markdown.pm (%s) lub "
  173. "uruchamiania programu /usr/bin/markdown (%s)"
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
  175. #, fuzzy
  176. msgid "stylesheet not found"
  177. msgstr "nieznaleziony szablon ze stylami CSS"
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  179. msgid "Mirrors"
  180. msgstr "Kopie lustrzane"
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  182. msgid "Mirror"
  183. msgstr "Kopia lustrzana"
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  185. msgid "more"
  186. msgstr "więcej"
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  188. msgid "What's this?"
  189. msgstr "Więcej o OpenID"
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  191. msgid "Get an OpenID"
  192. msgstr "Pobierz OpenID"
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  194. msgid "All pages are linked to by other pages."
  195. msgstr "Dla każdej strony istnieje odnośnik z innej strony"
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  197. msgid "(use FirstnameLastName)"
  198. msgstr "użyj formy ImieNazwisko"
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  200. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  201. msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz można zalogować się."
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:150
  203. msgid "Error creating account."
  204. msgstr "Błąd w trakcie zakładania konta."
  205. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:171
  206. msgid "Failed to send mail"
  207. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  208. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:173
  209. msgid "Your password has been emailed to you."
  210. msgstr "Wiadomość z hasłem została wysłana."
  211. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  212. msgid "vote"
  213. msgstr "głosuj"
  214. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  215. msgid "Total votes:"
  216. msgstr "Oddane głosy:"
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  218. msgid "polygen not installed"
  219. msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
  220. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  221. msgid "polygen failed"
  222. msgstr "awaria wtyczki polygen"
  223. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
  224. msgid "missing formula"
  225. msgstr "brakująca reguła"
  226. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  227. msgid "unknown formula"
  228. msgstr "nieznana reguła"
  229. #. translators: These descriptions of times of day are used
  230. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  231. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  232. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  234. msgid "late %A- night"
  235. msgstr "późną nocą w %A-"
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  237. msgid "in the wee hours of %A- night"
  238. msgstr "po północy w %A-"
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  240. msgid "terribly early %A morning"
  241. msgstr "bardzo wczesnym rankiem w %A"
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  243. msgid "early %A morning"
  244. msgstr "wcześnym rankiem w %A"
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  246. msgid "in mid-morning %A"
  247. msgstr "rankiem w %A"
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  249. msgid "late %A morning"
  250. msgstr "późnym rankiem w %A"
  251. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  252. msgid "at lunch time on %A"
  253. msgstr "w porze obiadowej w %A"
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  255. msgid "%A afternoon"
  256. msgstr "po południu w %A"
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  258. msgid "late %A afternoon"
  259. msgstr "późnym popołudniem %A"
  260. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  261. msgid "%A evening"
  262. msgstr "wieczorem w %A"
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  264. msgid "late %A evening"
  265. msgstr "późnym wieczorem w %A"
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  267. msgid "%A night"
  268. msgstr "nocą w %A"
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  270. msgid "at teatime on %A"
  271. msgstr "w porze śniadaniowej w %A"
  272. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  273. msgid "at midnight"
  274. msgstr "o północy"
  275. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  276. msgid "at noon on %A"
  277. msgstr "w południe w %A"
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  279. #, perl-format
  280. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  281. msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  283. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  284. msgstr "czyszczanie indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  286. msgid "updating hyperestraier search index"
  287. msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  289. #, fuzzy
  290. msgid "missing name or url parameter"
  291. msgstr "brakujący parametr name lub url"
  292. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  293. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  294. #. translators: is an URL.
  295. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  296. #, fuzzy, perl-format
  297. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  298. msgstr "skrót %s wskazuje na adres <i>%s</i>"
  299. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  300. #, fuzzy
  301. msgid "failed to parse any smileys"
  302. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania emitoikonki"
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  304. #, fuzzy
  305. msgid "parse error"
  306. msgstr "błąd w trakcie przetwarzania"
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  308. msgid "bad featurepoint diameter"
  309. msgstr "nieprawidłowa średnica dla featurepoint"
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  311. msgid "bad featurepoint location"
  312. msgstr "nieprawidłowe położenie dla featurepoint"
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  314. msgid "missing values"
  315. msgstr "brakujące wartości"
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  317. #, fuzzy
  318. msgid "bad height value"
  319. msgstr "nieprawidłowa wysokość"
  320. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  321. #, fuzzy
  322. msgid "missing width parameter"
  323. msgstr "brakujący parametr width"
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  325. #, fuzzy
  326. msgid "bad width value"
  327. msgstr "nieprawidłowa szerokość"
  328. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  329. #, fuzzy
  330. msgid "failed to run php"
  331. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania php"
  332. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:21
  333. msgid "cannot find file"
  334. msgstr "nie można znaleźć pliku"
  335. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:44
  336. msgid "unknown data format"
  337. msgstr "nieznany format danych"
  338. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:52
  339. msgid "empty data"
  340. msgstr "brak danych"
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
  342. msgid "Direct data download"
  343. msgstr "Bezpośrednie pobieranie danych"
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:105
  345. #, fuzzy, perl-format
  346. msgid "parse fail at line %d: %s"
  347. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania linii %d: %s"
  348. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  349. #, fuzzy
  350. msgid "missing id parameter"
  351. msgstr "brakujący parametr id"
  352. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  353. #, perl-format
  354. msgid "template %s not found"
  355. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  356. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  357. #, fuzzy
  358. msgid "failed to process:"
  359. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
  360. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  361. msgid "getctime not implemented"
  362. msgstr "niedostępna funkcja getctime"
  363. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
  364. msgid ""
  365. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  366. "notifications"
  367. msgstr ""
  368. "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  369. "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  370. #: ../IkiWiki/Render.pm:250 ../IkiWiki/Render.pm:270
  371. #, perl-format
  372. msgid "skipping bad filename %s"
  373. msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
  374. #: ../IkiWiki/Render.pm:310
  375. #, perl-format
  376. msgid "removing old page %s"
  377. msgstr "usuwanie starej strony %s"
  378. #: ../IkiWiki/Render.pm:330
  379. #, perl-format
  380. msgid "scanning %s"
  381. msgstr "skanowanie %s"
  382. #: ../IkiWiki/Render.pm:340
  383. #, perl-format
  384. msgid "rendering %s"
  385. msgstr "renderowanie %s"
  386. #: ../IkiWiki/Render.pm:352
  387. #, perl-format
  388. msgid "rendering %s, which links to %s"
  389. msgstr "renderowanie %s z odnośnikiem do %s"
  390. #: ../IkiWiki/Render.pm:369
  391. #, perl-format
  392. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  393. msgstr "renderowanie %s zależącego od %s"
  394. #: ../IkiWiki/Render.pm:407
  395. #, perl-format
  396. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  397. msgstr "renderowanie %s w celu aktualizacji powrotnych odnośników"
  398. #: ../IkiWiki/Render.pm:419
  399. #, perl-format
  400. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  401. msgstr "usuwanie %s nie tworzonego już przez %s"
  402. #: ../IkiWiki/Render.pm:445
  403. #, perl-format
  404. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  405. msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenia %s"
  406. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  407. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  408. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  409. #, perl-format
  410. msgid "cannot read %s: %s"
  411. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  412. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  413. msgid "generating wrappers.."
  414. msgstr "tworzenie osłon..."
  415. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  416. msgid "rebuilding wiki.."
  417. msgstr "przebudowywanie wiki..."
  418. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  419. msgid "refreshing wiki.."
  420. msgstr "odświeżanie wiki..."
  421. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  422. msgid "done"
  423. msgstr "gotowe"
  424. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  425. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  426. #. translators: And the name of the user making the change.
  427. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  428. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
  429. #, perl-format
  430. msgid "update of %s's %s by %s"
  431. msgstr "aktualizacja stron wiki %s: %s przez użytkownika %s"
  432. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  433. #, perl-format
  434. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  435. msgstr "osłona %s nie jest wykonywalna"
  436. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  437. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  438. msgstr "awaria w trakcie tworzenia osłony używającej pliku konfiguracyjnego"
  439. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  440. msgid "wrapper filename not specified"
  441. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  442. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  443. #. translators: a (probably not translated) error message.
  444. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  445. #, perl-format
  446. msgid "failed to write %s: %s"
  447. msgstr "awaria w trakcie zapisu %s: %s"
  448. #. translators: The parameter is a C filename.
  449. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  450. #, perl-format
  451. msgid "failed to compile %s"
  452. msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
  453. #. translators: The parameter is a filename.
  454. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  455. #, perl-format
  456. msgid "successfully generated %s"
  457. msgstr "pomyślnie utworzono %s"
  458. #: ../ikiwiki.in:13
  459. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  460. msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
  461. #: ../IkiWiki.pm:107
  462. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  463. msgstr ""
  464. "Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
  465. "--url"
  466. #: ../IkiWiki.pm:154 ../IkiWiki.pm:155
  467. msgid "Error"
  468. msgstr "Błąd"
  469. #. translators: The first parameter is a
  470. #. translators: preprocessor directive name,
  471. #. translators: the second a page name, the
  472. #. translators: third a number.
  473. #: ../IkiWiki.pm:631
  474. #, perl-format
  475. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  476. msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
  477. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  478. #~ msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
  479. #, fuzzy
  480. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  481. #~ msgstr "niedostępny podgląd dla wtyczki sparkline"