summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 46ca71dcfd78958e897c194bd2ac15c73adb9045 (plain)
  1. # Polish translation of ikiwiki.pot
  2. # Copyright (C) 2007
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Paweł Tęcza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007.
  5. #
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: ikiwiki 1.37\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2007-03-21 14:36-0400\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2007-01-05 16:33+100\n"
  13. "Last-Translator: Paweł Tęcza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
  14. "Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Konieczne jest zalogowanie się."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
  22. msgid "Preferences saved."
  23. msgstr "Ustawienia zostały zapisane."
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:339
  25. #, perl-format
  26. msgid "%s is not an editable page"
  27. msgstr ""
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  29. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  30. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
  31. #: ../IkiWiki/Render.pm:165
  32. msgid "discussion"
  33. msgstr "dyskusja"
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:464
  35. #, perl-format
  36. msgid "creating %s"
  37. msgstr "tworzenie strony %s"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:481 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:507
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:533 ../IkiWiki/CGI.pm:577
  40. #, perl-format
  41. msgid "editing %s"
  42. msgstr "edycja strony %s"
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:674
  44. msgid "You are banned."
  45. msgstr "Dostęp został zabroniony przez administratora."
  46. #: ../IkiWiki/CGI.pm:706
  47. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  48. msgstr ""
  49. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
  50. #, fuzzy, perl-format
  51. msgid "missing %s parameter"
  52. msgstr "brakujący parametr id we wtyczce template"
  53. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
  54. msgid "new feed"
  55. msgstr "nowy kanał RSS"
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
  57. msgid "posts"
  58. msgstr "wpisy"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
  60. msgid "new"
  61. msgstr "nowy wpis"
  62. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
  63. #, perl-format
  64. msgid "expiring %s (%s days old)"
  65. msgstr "wygasający wpis %s (ma już %s dni)"
  66. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
  67. #, perl-format
  68. msgid "expiring %s"
  69. msgstr "wygasający wpis %s"
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
  71. #, perl-format
  72. msgid "checking feed %s ..."
  73. msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s\t..."
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
  75. #, perl-format
  76. msgid "could not find feed at %s"
  77. msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256
  79. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  80. msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!"
  81. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:279
  82. #, perl-format
  83. msgid "processed ok at %s"
  84. msgstr "przetworzony kanał RSS w dniu %s"
  85. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:334
  86. #, perl-format
  87. msgid "creating new page %s"
  88. msgstr "tworzenie nowej strony %s"
  89. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  90. msgid "There are no broken links!"
  91. msgstr "odnośniki są aktualne!"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
  93. msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
  94. msgstr ""
  95. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  96. msgid "fortune failed"
  97. msgstr "awaria fortunki"
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  99. #, fuzzy
  100. msgid "failed to find url in html"
  101. msgstr ""
  102. "awaria wtyczki googlecalendar z powodu nieodnalezionego adresu URL na "
  103. "stronie HTML"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
  105. #, fuzzy, perl-format
  106. msgid "%s not found"
  107. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
  109. #, perl-format
  110. msgid "bad size \"%s\""
  111. msgstr ""
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:57 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:61
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  114. #, fuzzy, perl-format
  115. msgid "failed to read %s: %s"
  116. msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64
  118. #, fuzzy, perl-format
  119. msgid "failed to resize: %s"
  120. msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  122. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  123. msgstr ""
  124. "Użycie parametru --rss lub --atom wymaga podania adresu URL do wiki za "
  125. "pomocą parametru --url"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:103
  127. #, perl-format
  128. msgid "unknown sort type %s"
  129. msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
  130. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:143
  131. #, perl-format
  132. msgid "nonexistant template %s"
  133. msgstr ""
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:180 ../IkiWiki/Render.pm:101
  135. msgid "Discussion"
  136. msgstr "Dyskusja"
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:395
  138. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  139. msgstr "Niezainstalowany moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
  141. #, fuzzy
  142. msgid "failed to run dot"
  143. msgstr "awaria wtyczki linkmap"
  144. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
  145. #, perl-format
  146. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  147. msgstr ""
  148. "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
  149. "teraz edytowana"
  150. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  151. #, perl-format
  152. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  153. msgstr ""
  154. "Awaria w trakcie ładowania perlowego modułu Markdown.pm (%s) lub "
  155. "uruchamiania programu /usr/bin/markdown (%s)"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
  157. #, fuzzy
  158. msgid "stylesheet not found"
  159. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  161. msgid "Mirrors"
  162. msgstr "Kopie lustrzane"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  164. msgid "Mirror"
  165. msgstr "Kopia lustrzana"
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  167. msgid "more"
  168. msgstr ""
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  170. msgid "What's this?"
  171. msgstr "Więcej o OpenID"
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  173. msgid "Get an OpenID"
  174. msgstr "Pobierz OpenID"
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  176. msgid "All pages are linked to by other pages."
  177. msgstr "Dla każdej strony istnieje odnośnik z innej strony"
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  179. msgid "(use FirstnameLastName)"
  180. msgstr "użyj formy ImieNazwisko"
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  182. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  183. msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz już można zalogować się."
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  185. msgid "Error creating account."
  186. msgstr "Błąd w trakcie zakładania konta."
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  188. msgid "Failed to send mail"
  189. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  191. msgid "Your password has been emailed to you."
  192. msgstr "Wiadomość z hasłem została wysłana."
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  194. msgid "vote"
  195. msgstr "głosuj"
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  197. msgid "Total votes:"
  198. msgstr "Oddane głosy:"
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  200. msgid "polygen not installed"
  201. msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  203. msgid "polygen failed"
  204. msgstr "awaria wtyczki polygen"
  205. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
  206. msgid "missing formula"
  207. msgstr ""
  208. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  209. msgid "unknown formula"
  210. msgstr ""
  211. #. translators: These descriptions of times of day are used
  212. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  213. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  214. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  216. msgid "late %A- night"
  217. msgstr ""
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  219. msgid "in the wee hours of %A- night"
  220. msgstr ""
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  222. msgid "terribly early %A morning"
  223. msgstr ""
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  225. msgid "early %A morning"
  226. msgstr ""
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  228. msgid "in mid-morning %A"
  229. msgstr ""
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  231. msgid "late %A morning"
  232. msgstr ""
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  234. msgid "at lunch time on %A"
  235. msgstr ""
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  237. msgid "%A afternoon"
  238. msgstr ""
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  240. msgid "late %A afternoon"
  241. msgstr ""
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  243. msgid "%A evening"
  244. msgstr ""
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  246. msgid "late %A evening"
  247. msgstr ""
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  249. msgid "%A night"
  250. msgstr ""
  251. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  252. msgid "at teatime on %A"
  253. msgstr ""
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  255. msgid "at midnight"
  256. msgstr ""
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  258. msgid "at noon on %A"
  259. msgstr ""
  260. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  261. #, perl-format
  262. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  263. msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
  264. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  265. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  266. msgstr "czyszczanie indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  267. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  268. msgid "updating hyperestraier search index"
  269. msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  271. #, fuzzy
  272. msgid "missing name or url parameter"
  273. msgstr "brakująca nazwa lub adres URL we wtyczce shortcut"
  274. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  275. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  276. #. translators: is an URL.
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  278. #, fuzzy, perl-format
  279. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  280. msgstr "skrót %s wskazuje na adres %s"
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  282. msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
  283. msgstr ""
  284. "Wtyczka smiley wyłączona z powodu awarii w trakcie przetwarzania emitoikonek"
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  286. #, fuzzy
  287. msgid "parse error"
  288. msgstr "awaria wtyczki linkmap"
  289. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  290. msgid "bad featurepoint diameter"
  291. msgstr ""
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  293. msgid "bad featurepoint location"
  294. msgstr ""
  295. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  296. msgid "missing values"
  297. msgstr ""
  298. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  299. #, fuzzy
  300. msgid "bad height value"
  301. msgstr "awaria wtyczki linkmap"
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  303. #, fuzzy
  304. msgid "missing width parameter"
  305. msgstr "brakujący parametr id we wtyczce template"
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  307. #, fuzzy
  308. msgid "bad width value"
  309. msgstr "awaria wtyczki linkmap"
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  311. #, fuzzy
  312. msgid "failed to run php"
  313. msgstr "awaria wtyczki linkmap"
  314. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
  315. msgid "cannot find file"
  316. msgstr ""
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
  318. msgid "unknown data format"
  319. msgstr ""
  320. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
  321. msgid "empty data"
  322. msgstr ""
  323. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  324. msgid "Direct data download"
  325. msgstr ""
  326. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
  327. #, fuzzy, perl-format
  328. msgid "parse fail at line %d: %s"
  329. msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
  330. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  331. #, fuzzy
  332. msgid "missing id parameter"
  333. msgstr "brakujący parametr id we wtyczce template"
  334. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  335. #, perl-format
  336. msgid "template %s not found"
  337. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  338. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  339. #, fuzzy
  340. msgid "failed to process:"
  341. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania szablonu:"
  342. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  343. msgid "getctime not implemented"
  344. msgstr "niedostępna funkcja getctime"
  345. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
  346. msgid ""
  347. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  348. "notifications"
  349. msgstr ""
  350. "Brak możliwości wysłania powiadomień przez post-commit SVN-a z powodu "
  351. "nieustawionego parametru REV"
  352. #: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
  353. #, perl-format
  354. msgid "skipping bad filename %s"
  355. msgstr "pomijanie nieprawidłowego pliku %s"
  356. #: ../IkiWiki/Render.pm:311
  357. #, perl-format
  358. msgid "removing old page %s"
  359. msgstr "usuwanie starej strony %s"
  360. #: ../IkiWiki/Render.pm:330
  361. #, perl-format
  362. msgid "scanning %s"
  363. msgstr "przeszukiwanie strony %s"
  364. #: ../IkiWiki/Render.pm:339
  365. #, perl-format
  366. msgid "rendering %s"
  367. msgstr "tworzenie strony %s"
  368. #: ../IkiWiki/Render.pm:351
  369. #, perl-format
  370. msgid "rendering %s, which links to %s"
  371. msgstr "tworzenie strony %s z odnośnikiem do strony %s"
  372. #: ../IkiWiki/Render.pm:368
  373. #, perl-format
  374. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  375. msgstr "tworzenie strony %s zależącej od strony %s"
  376. #: ../IkiWiki/Render.pm:406
  377. #, perl-format
  378. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  379. msgstr "tworzenie strony %s w celu aktualizacji jej powrotnych odnośników"
  380. #: ../IkiWiki/Render.pm:418
  381. #, perl-format
  382. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  383. msgstr "usuwanie strony %s nie tworzonej już przez %s"
  384. #: ../IkiWiki/Render.pm:444
  385. #, perl-format
  386. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  387. msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenie strony %s"
  388. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  389. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  390. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  391. #, perl-format
  392. msgid "cannot read %s: %s"
  393. msgstr "awaria w trakcie czytania strony %s: %s"
  394. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  395. msgid "generating wrappers.."
  396. msgstr "tworzenie osłon..."
  397. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  398. msgid "rebuilding wiki.."
  399. msgstr "przebudowywanie wiki..."
  400. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  401. msgid "refreshing wiki.."
  402. msgstr "odświeżanie wiki..."
  403. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  404. msgid "done"
  405. msgstr "gotowe"
  406. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  407. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  408. #. translators: And the name of the user making the change.
  409. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  410. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
  411. #, perl-format
  412. msgid "update of %s's %s by %s"
  413. msgstr "aktualizacja stron wiki %s %s przez użytkownika %s"
  414. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  415. #, perl-format
  416. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  417. msgstr "osłona %s nie jest wykonywalna"
  418. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  419. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  420. msgstr "awaria w trakcie tworzenia osłony używającej pliku konfiguracyjnego"
  421. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  422. msgid "wrapper filename not specified"
  423. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  424. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  425. #. translators: a (probably not translated) error message.
  426. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  427. #, perl-format
  428. msgid "failed to write %s: %s"
  429. msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
  430. #. translators: The parameter is a C filename.
  431. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  432. #, perl-format
  433. msgid "failed to compile %s"
  434. msgstr "awaria w trakcie zestawiania strony %s"
  435. #. translators: The parameter is a filename.
  436. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  437. #, perl-format
  438. msgid "successfully generated %s"
  439. msgstr "strona pomyślnie utworzona %s"
  440. #: ../ikiwiki.in:13
  441. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  442. msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
  443. #: ../IkiWiki.pm:103
  444. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  445. msgstr ""
  446. "Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
  447. "--url"
  448. #: ../IkiWiki.pm:150 ../IkiWiki.pm:151
  449. msgid "Error"
  450. msgstr "Błąd"
  451. #. translators: The first parameter is a
  452. #. translators: preprocessor directive name,
  453. #. translators: the second a page name, the
  454. #. translators: third a number.
  455. #: ../IkiWiki.pm:573
  456. #, perl-format
  457. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  458. msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
  459. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  460. #~ msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
  461. #, fuzzy
  462. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  463. #~ msgstr "niedostępna funkcja getctime"