summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 9c46d4ed272b2947e2978f5a56e0f0f8a225b4e6 (plain)
  1. # Polish translation of ikiwiki.pot
  2. # Copyright (C) 2007
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Paweł Tęcza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007.
  5. #
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: ikiwiki 1.37\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2007-04-06 16:36-0400\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2007-01-05 16:33+100\n"
  13. "Last-Translator: Paweł Tęcza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
  14. "Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Konieczne jest zalogowanie się."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
  22. msgid "Preferences saved."
  23. msgstr "Ustawienia zostały zapisane."
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:339
  25. #, perl-format
  26. msgid "%s is not an editable page"
  27. msgstr ""
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  29. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:175 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  30. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
  31. #: ../IkiWiki/Render.pm:166
  32. msgid "discussion"
  33. msgstr "dyskusja"
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:464
  35. #, perl-format
  36. msgid "creating %s"
  37. msgstr "tworzenie strony %s"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:481 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:507
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:533 ../IkiWiki/CGI.pm:577
  40. #, perl-format
  41. msgid "editing %s"
  42. msgstr "edycja strony %s"
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:674
  44. msgid "You are banned."
  45. msgstr "Dostęp został zabroniony przez administratora."
  46. #: ../IkiWiki/CGI.pm:706
  47. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  48. msgstr ""
  49. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
  50. #, fuzzy, perl-format
  51. msgid "missing %s parameter"
  52. msgstr "brakujący parametr id we wtyczce template"
  53. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
  54. msgid "new feed"
  55. msgstr "nowy kanał RSS"
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
  57. msgid "posts"
  58. msgstr "wpisy"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
  60. msgid "new"
  61. msgstr "nowy wpis"
  62. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
  63. #, perl-format
  64. msgid "expiring %s (%s days old)"
  65. msgstr "wygasający wpis %s (ma już %s dni)"
  66. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
  67. #, perl-format
  68. msgid "expiring %s"
  69. msgstr "wygasający wpis %s"
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
  71. #, perl-format
  72. msgid "checking feed %s ..."
  73. msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s\t..."
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
  75. #, perl-format
  76. msgid "could not find feed at %s"
  77. msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256
  79. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  80. msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!"
  81. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:279
  82. #, perl-format
  83. msgid "processed ok at %s"
  84. msgstr "przetworzony kanał RSS w dniu %s"
  85. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:334
  86. #, perl-format
  87. msgid "creating new page %s"
  88. msgstr "tworzenie nowej strony %s"
  89. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  90. msgid "There are no broken links!"
  91. msgstr "odnośniki są aktualne!"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
  93. msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
  94. msgstr ""
  95. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  96. msgid "fortune failed"
  97. msgstr "awaria fortunki"
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  99. #, fuzzy
  100. msgid "failed to find url in html"
  101. msgstr ""
  102. "awaria wtyczki googlecalendar z powodu nieodnalezionego adresu URL na "
  103. "stronie HTML"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
  105. #, fuzzy, perl-format
  106. msgid "%s not found"
  107. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
  109. #, perl-format
  110. msgid "bad size \"%s\""
  111. msgstr ""
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
  114. #, fuzzy, perl-format
  115. msgid "failed to read %s: %s"
  116. msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
  118. #, fuzzy, perl-format
  119. msgid "failed to resize: %s"
  120. msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  122. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  123. msgstr ""
  124. "Użycie parametru --rss lub --atom wymaga podania adresu URL do wiki za "
  125. "pomocą parametru --url"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
  127. #, perl-format
  128. msgid "unknown sort type %s"
  129. msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
  130. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:152
  131. #, perl-format
  132. msgid "nonexistant template %s"
  133. msgstr ""
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Render.pm:99
  135. msgid "Discussion"
  136. msgstr "Dyskusja"
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:396
  138. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  139. msgstr "Niezainstalowany moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
  141. #, fuzzy
  142. msgid "failed to run dot"
  143. msgstr "awaria wtyczki linkmap"
  144. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
  145. #, perl-format
  146. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  147. msgstr ""
  148. "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
  149. "teraz edytowana"
  150. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  151. #, perl-format
  152. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  153. msgstr ""
  154. "Awaria w trakcie ładowania perlowego modułu Markdown.pm (%s) lub "
  155. "uruchamiania programu /usr/bin/markdown (%s)"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
  157. #, fuzzy
  158. msgid "stylesheet not found"
  159. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  161. msgid "Mirrors"
  162. msgstr "Kopie lustrzane"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  164. msgid "Mirror"
  165. msgstr "Kopia lustrzana"
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  167. msgid "more"
  168. msgstr ""
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  170. msgid "What's this?"
  171. msgstr "Więcej o OpenID"
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  173. msgid "Get an OpenID"
  174. msgstr "Pobierz OpenID"
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  176. msgid "All pages are linked to by other pages."
  177. msgstr "Dla każdej strony istnieje odnośnik z innej strony"
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  179. msgid "(use FirstnameLastName)"
  180. msgstr "użyj formy ImieNazwisko"
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  182. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  183. msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz już można zalogować się."
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  185. msgid "Error creating account."
  186. msgstr "Błąd w trakcie zakładania konta."
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  188. msgid "Failed to send mail"
  189. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  191. msgid "Your password has been emailed to you."
  192. msgstr "Wiadomość z hasłem została wysłana."
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  194. msgid "vote"
  195. msgstr "głosuj"
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  197. msgid "Total votes:"
  198. msgstr "Oddane głosy:"
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  200. msgid "polygen not installed"
  201. msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  203. msgid "polygen failed"
  204. msgstr "awaria wtyczki polygen"
  205. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
  206. msgid "missing formula"
  207. msgstr ""
  208. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  209. msgid "unknown formula"
  210. msgstr ""
  211. #. translators: These descriptions of times of day are used
  212. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  213. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  214. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  216. msgid "late %A- night"
  217. msgstr ""
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  219. msgid "in the wee hours of %A- night"
  220. msgstr ""
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  222. msgid "terribly early %A morning"
  223. msgstr ""
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  225. msgid "early %A morning"
  226. msgstr ""
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  228. msgid "in mid-morning %A"
  229. msgstr ""
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  231. msgid "late %A morning"
  232. msgstr ""
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  234. msgid "at lunch time on %A"
  235. msgstr ""
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  237. msgid "%A afternoon"
  238. msgstr ""
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  240. msgid "late %A afternoon"
  241. msgstr ""
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  243. msgid "%A evening"
  244. msgstr ""
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  246. msgid "late %A evening"
  247. msgstr ""
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  249. msgid "%A night"
  250. msgstr ""
  251. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  252. msgid "at teatime on %A"
  253. msgstr ""
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  255. msgid "at midnight"
  256. msgstr ""
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  258. msgid "at noon on %A"
  259. msgstr ""
  260. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  261. #, perl-format
  262. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  263. msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
  264. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  265. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  266. msgstr "czyszczanie indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  267. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  268. msgid "updating hyperestraier search index"
  269. msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  271. #, fuzzy
  272. msgid "missing name or url parameter"
  273. msgstr "brakująca nazwa lub adres URL we wtyczce shortcut"
  274. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  275. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  276. #. translators: is an URL.
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  278. #, fuzzy, perl-format
  279. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  280. msgstr "skrót %s wskazuje na adres %s"
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  282. #, fuzzy
  283. msgid "failed to parse any smileys"
  284. msgstr ""
  285. "Wtyczka smiley wyłączona z powodu awarii w trakcie przetwarzania emitoikonek"
  286. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  287. #, fuzzy
  288. msgid "parse error"
  289. msgstr "awaria wtyczki linkmap"
  290. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  291. msgid "bad featurepoint diameter"
  292. msgstr ""
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  294. msgid "bad featurepoint location"
  295. msgstr ""
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  297. msgid "missing values"
  298. msgstr ""
  299. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  300. #, fuzzy
  301. msgid "bad height value"
  302. msgstr "awaria wtyczki linkmap"
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  304. #, fuzzy
  305. msgid "missing width parameter"
  306. msgstr "brakujący parametr id we wtyczce template"
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  308. #, fuzzy
  309. msgid "bad width value"
  310. msgstr "awaria wtyczki linkmap"
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  312. #, fuzzy
  313. msgid "failed to run php"
  314. msgstr "awaria wtyczki linkmap"
  315. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
  316. msgid "cannot find file"
  317. msgstr ""
  318. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
  319. msgid "unknown data format"
  320. msgstr ""
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
  322. msgid "empty data"
  323. msgstr ""
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  325. msgid "Direct data download"
  326. msgstr ""
  327. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
  328. #, fuzzy, perl-format
  329. msgid "parse fail at line %d: %s"
  330. msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  332. #, fuzzy
  333. msgid "missing id parameter"
  334. msgstr "brakujący parametr id we wtyczce template"
  335. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  336. #, perl-format
  337. msgid "template %s not found"
  338. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  339. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  340. #, fuzzy
  341. msgid "failed to process:"
  342. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania szablonu:"
  343. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  344. msgid "getctime not implemented"
  345. msgstr "niedostępna funkcja getctime"
  346. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
  347. msgid ""
  348. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  349. "notifications"
  350. msgstr ""
  351. "Brak możliwości wysłania powiadomień przez post-commit SVN-a z powodu "
  352. "nieustawionego parametru REV"
  353. #: ../IkiWiki/Render.pm:250 ../IkiWiki/Render.pm:270
  354. #, perl-format
  355. msgid "skipping bad filename %s"
  356. msgstr "pomijanie nieprawidłowego pliku %s"
  357. #: ../IkiWiki/Render.pm:310
  358. #, perl-format
  359. msgid "removing old page %s"
  360. msgstr "usuwanie starej strony %s"
  361. #: ../IkiWiki/Render.pm:330
  362. #, perl-format
  363. msgid "scanning %s"
  364. msgstr "przeszukiwanie strony %s"
  365. #: ../IkiWiki/Render.pm:340
  366. #, perl-format
  367. msgid "rendering %s"
  368. msgstr "tworzenie strony %s"
  369. #: ../IkiWiki/Render.pm:352
  370. #, perl-format
  371. msgid "rendering %s, which links to %s"
  372. msgstr "tworzenie strony %s z odnośnikiem do strony %s"
  373. #: ../IkiWiki/Render.pm:369
  374. #, perl-format
  375. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  376. msgstr "tworzenie strony %s zależącej od strony %s"
  377. #: ../IkiWiki/Render.pm:407
  378. #, perl-format
  379. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  380. msgstr "tworzenie strony %s w celu aktualizacji jej powrotnych odnośników"
  381. #: ../IkiWiki/Render.pm:419
  382. #, perl-format
  383. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  384. msgstr "usuwanie strony %s nie tworzonej już przez %s"
  385. #: ../IkiWiki/Render.pm:445
  386. #, perl-format
  387. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  388. msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenie strony %s"
  389. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  390. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  391. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  392. #, perl-format
  393. msgid "cannot read %s: %s"
  394. msgstr "awaria w trakcie czytania strony %s: %s"
  395. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  396. msgid "generating wrappers.."
  397. msgstr "tworzenie osłon..."
  398. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  399. msgid "rebuilding wiki.."
  400. msgstr "przebudowywanie wiki..."
  401. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  402. msgid "refreshing wiki.."
  403. msgstr "odświeżanie wiki..."
  404. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  405. msgid "done"
  406. msgstr "gotowe"
  407. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  408. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  409. #. translators: And the name of the user making the change.
  410. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  411. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
  412. #, perl-format
  413. msgid "update of %s's %s by %s"
  414. msgstr "aktualizacja stron wiki %s %s przez użytkownika %s"
  415. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  416. #, perl-format
  417. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  418. msgstr "osłona %s nie jest wykonywalna"
  419. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  420. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  421. msgstr "awaria w trakcie tworzenia osłony używającej pliku konfiguracyjnego"
  422. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  423. msgid "wrapper filename not specified"
  424. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  425. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  426. #. translators: a (probably not translated) error message.
  427. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  428. #, perl-format
  429. msgid "failed to write %s: %s"
  430. msgstr "awaria w trakcie zapisu strony %s: %s"
  431. #. translators: The parameter is a C filename.
  432. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  433. #, perl-format
  434. msgid "failed to compile %s"
  435. msgstr "awaria w trakcie zestawiania strony %s"
  436. #. translators: The parameter is a filename.
  437. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  438. #, perl-format
  439. msgid "successfully generated %s"
  440. msgstr "strona pomyślnie utworzona %s"
  441. #: ../ikiwiki.in:13
  442. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  443. msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
  444. #: ../IkiWiki.pm:105
  445. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  446. msgstr ""
  447. "Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
  448. "--url"
  449. #: ../IkiWiki.pm:152 ../IkiWiki.pm:153
  450. msgid "Error"
  451. msgstr "Błąd"
  452. #. translators: The first parameter is a
  453. #. translators: preprocessor directive name,
  454. #. translators: the second a page name, the
  455. #. translators: third a number.
  456. #: ../IkiWiki.pm:614
  457. #, perl-format
  458. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  459. msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
  460. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  461. #~ msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
  462. #, fuzzy
  463. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  464. #~ msgstr "niedostępna funkcja getctime"