summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 631aa6260c8d450a2f001a7e24c2235c51e3cf3c (plain)
  1. # Polish translation of ikiwiki.pot
  2. # Copyright (C) 2007
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007.
  5. #
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: ikiwiki 1.51\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2009-05-25 09:19+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2007-04-27 22:05+0200\n"
  13. "Last-Translator: Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
  14. "Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Proszę najpierw zalogować się."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
  22. msgid ""
  23. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
  24. "via http, not https"
  25. msgstr ""
  26. #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
  27. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  28. msgstr ""
  29. "Nieudane logowanie. Proszę sprawdzić czy w przeglądarce włączone są "
  30. "ciasteczka (ang. cookies)"
  31. #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
  32. msgid "Your login session has expired."
  33. msgstr ""
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
  35. msgid "Login"
  36. msgstr ""
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
  38. #, fuzzy
  39. msgid "Preferences"
  40. msgstr "Preferencje zapisane."
  41. #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
  42. msgid "Admin"
  43. msgstr ""
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
  45. msgid "Preferences saved."
  46. msgstr "Preferencje zapisane."
  47. #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
  48. msgid "You are banned."
  49. msgstr "Twój dostęp został zabroniony przez administratora."
  50. #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1218
  51. msgid "Error"
  52. msgstr "Błąd"
  53. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  54. msgid "Aggregation triggered via web."
  55. msgstr ""
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  57. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  58. msgstr ""
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  60. #, fuzzy, perl-format
  61. msgid "missing %s parameter"
  62. msgstr "brakujący parametr %s"
  63. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  64. msgid "new feed"
  65. msgstr "nowy kanał RSS"
  66. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  67. msgid "posts"
  68. msgstr "wpisy"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  70. msgid "new"
  71. msgstr "nowy wpis"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
  73. #, perl-format
  74. msgid "expiring %s (%s days old)"
  75. msgstr "wygasający wpis %s (ma już %s dni)"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
  77. #, perl-format
  78. msgid "expiring %s"
  79. msgstr "wygasający wpis %s"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
  81. #, perl-format
  82. msgid "last checked %s"
  83. msgstr ""
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
  85. #, perl-format
  86. msgid "checking feed %s ..."
  87. msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s..."
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
  89. #, perl-format
  90. msgid "could not find feed at %s"
  91. msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
  93. #, fuzzy
  94. msgid "feed not found"
  95. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
  97. #, fuzzy, perl-format
  98. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  99. msgstr "Nieprawidłowe kodowanie UTF-8 usunięte z kanału RSS"
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
  101. #, perl-format
  102. msgid "(feed entities escaped)"
  103. msgstr ""
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
  105. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  106. msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!"
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
  108. #, perl-format
  109. msgid "creating new page %s"
  110. msgstr "tworzenie nowej strony %s"
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  112. msgid "deleting bucket.."
  113. msgstr ""
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
  115. msgid "done"
  116. msgstr "gotowe"
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  118. #, perl-format
  119. msgid "Must specify %s"
  120. msgstr ""
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  122. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  123. msgstr ""
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  125. #, fuzzy
  126. msgid "Failed to save file to S3: "
  127. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  129. #, fuzzy
  130. msgid "Failed to delete file from S3: "
  131. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
  133. #, perl-format
  134. msgid "there is already a page named %s"
  135. msgstr ""
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
  137. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  138. msgstr ""
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
  140. msgid "bad attachment filename"
  141. msgstr ""
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
  143. msgid "attachment upload"
  144. msgstr ""
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  146. msgid "automatic index generation"
  147. msgstr ""
  148. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
  149. msgid ""
  150. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  151. "\">blogspam</a>: "
  152. msgstr ""
  153. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
  156. #: ../IkiWiki/Render.pm:149
  157. msgid "discussion"
  158. msgstr "dyskusja"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:48
  160. #, perl-format
  161. msgid "%s from %s"
  162. msgstr ""
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:55
  164. msgid "There are no broken links!"
  165. msgstr "Wszystkie odnośniki są aktualne!"
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
  167. #, perl-format
  168. msgid "unsupported page format %s"
  169. msgstr ""
  170. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
  171. msgid "comment must have content"
  172. msgstr ""
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
  174. msgid "Anonymous"
  175. msgstr ""
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
  177. msgid "bad page name"
  178. msgstr ""
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:343
  180. #, fuzzy, perl-format
  181. msgid "commenting on %s"
  182. msgstr "tworzenie %s"
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:361
  184. #, perl-format
  185. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  186. msgstr ""
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:368
  188. #, perl-format
  189. msgid "comments on page '%s' are closed"
  190. msgstr ""
  191. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:462
  192. msgid "comment stored for moderation"
  193. msgstr ""
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
  195. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  196. msgstr ""
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:477
  198. msgid "Added a comment"
  199. msgstr ""
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:481
  201. #, perl-format
  202. msgid "Added a comment: %s"
  203. msgstr ""
  204. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:523 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  205. msgid "you are not logged in as an admin"
  206. msgstr ""
  207. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:574
  208. msgid "Comment moderation"
  209. msgstr ""
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:613
  211. msgid "comment moderation"
  212. msgstr ""
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:764
  214. msgid "Comments"
  215. msgstr ""
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  219. #, fuzzy, perl-format
  220. msgid "%s parameter is required"
  221. msgstr "Parametry \"test\" i \"then\" są wymagane"
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  223. msgid "no text was copied in this page"
  224. msgstr ""
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  226. #, perl-format
  227. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  228. msgstr ""
  229. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  230. #, fuzzy, perl-format
  231. msgid "removing old preview %s"
  232. msgstr "usuwanie starej strony %s"
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
  234. #, perl-format
  235. msgid "%s is not an editable page"
  236. msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:291
  238. #, perl-format
  239. msgid "creating %s"
  240. msgstr "tworzenie %s"
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:309 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:328
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:382
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:421
  244. #, perl-format
  245. msgid "editing %s"
  246. msgstr "edycja %s"
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  248. #, fuzzy
  249. msgid "template not specified"
  250. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  251. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  252. #, fuzzy
  253. msgid "match not specified"
  254. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  255. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  256. #, perl-format
  257. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  258. msgstr ""
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  260. #, fuzzy
  261. msgid "failed to process"
  262. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
  264. msgid "must specify format and text"
  265. msgstr ""
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  267. msgid "fortune failed"
  268. msgstr "awaria fortunki"
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
  270. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  271. #, perl-format
  272. msgid "you are not allowed to change %s"
  273. msgstr ""
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
  275. #, perl-format
  276. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  277. msgstr ""
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
  279. msgid "you are not allowed to change file modes"
  280. msgstr ""
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
  282. #, fuzzy, perl-format
  283. msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  284. msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
  286. msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  287. msgstr ""
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
  289. #, fuzzy
  290. msgid "missing page"
  291. msgstr "brakujące wartości"
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
  293. #, perl-format
  294. msgid "The page %s does not exist."
  295. msgstr ""
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  297. #, fuzzy
  298. msgid "failed to run graphviz"
  299. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania wtyczki graphviz"
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  301. msgid "prog not a valid graphviz program"
  302. msgstr "prog nie jest poprawnym programem graphviz"
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:46
  304. #, perl-format
  305. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  306. msgstr ""
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:57
  308. #, perl-format
  309. msgid "Source code: %s"
  310. msgstr ""
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:122
  312. msgid ""
  313. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  314. msgstr ""
  315. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  316. #, fuzzy
  317. msgid "Image::Magick is not installed"
  318. msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  320. #, perl-format
  321. msgid "bad size \"%s\""
  322. msgstr "nieprawidłowy rozmiar \"%s\""
  323. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  325. #, fuzzy, perl-format
  326. msgid "failed to read %s: %s"
  327. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  328. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  329. #, fuzzy, perl-format
  330. msgid "failed to resize: %s"
  331. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  332. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
  333. #, fuzzy, perl-format
  334. msgid "failed to determine size of image %s"
  335. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  336. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
  337. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  338. msgstr ""
  339. "Użycie parametru --rss lub --atom wymaga podania adresu URL do wiki za "
  340. "pomocą parametru --url"
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
  342. #, fuzzy
  343. msgid "page editing not allowed"
  344. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
  346. #, fuzzy
  347. msgid "missing pages parameter"
  348. msgstr "brakujący parametr %s"
  349. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:196
  350. msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  351. msgstr ""
  352. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
  353. #, perl-format
  354. msgid "unknown sort type %s"
  355. msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
  356. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310
  357. msgid "Add a new post titled:"
  358. msgstr "Tytuł nowego wpisu"
  359. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
  360. #, perl-format
  361. msgid "nonexistant template %s"
  362. msgstr "brakujący szablon %s"
  363. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:365 ../IkiWiki/Render.pm:83
  364. msgid "Discussion"
  365. msgstr "Dyskusja"
  366. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:596
  367. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  368. msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
  369. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  370. #, fuzzy
  371. msgid "failed to run dot"
  372. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania dot"
  373. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
  374. #, fuzzy, perl-format
  375. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  376. msgstr ""
  377. "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
  378. "teraz edytowana"
  379. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  380. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  381. msgstr ""
  382. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  383. #, perl-format
  384. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  385. msgstr ""
  386. "Awaria w trakcie ładowania perlowego modułu Markdown.pm (%s) lub "
  387. "uruchamiania programu /usr/bin/markdown (%s)"
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
  389. #, fuzzy
  390. msgid "stylesheet not found"
  391. msgstr "nieznaleziony szablon ze stylami CSS"
  392. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
  393. #, fuzzy
  394. msgid "redir page not found"
  395. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  396. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
  397. #, fuzzy
  398. msgid "redir cycle is not allowed"
  399. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  400. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  401. msgid "Mirrors"
  402. msgstr "Kopie lustrzane"
  403. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  404. msgid "Mirror"
  405. msgstr "Kopia lustrzana"
  406. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  407. msgid "more"
  408. msgstr "więcej"
  409. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  410. msgid "getctime not implemented"
  411. msgstr "niedostępna funkcja getctime"
  412. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  413. msgid "Log in with"
  414. msgstr ""
  415. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  416. msgid "Get an OpenID"
  417. msgstr "Pobierz OpenID"
  418. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:52
  419. msgid "All pages are linked to by other pages."
  420. msgstr "Dla każdej strony istnieje odnośnik z innej strony"
  421. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  422. msgid "bad or missing template"
  423. msgstr ""
  424. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
  425. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  426. msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz można zalogować się."
  427. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
  428. msgid "Error creating account."
  429. msgstr "Błąd w trakcie zakładania konta."
  430. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
  431. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  432. msgstr ""
  433. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
  434. msgid "Failed to send mail"
  435. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  436. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
  437. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  438. msgstr ""
  439. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
  440. msgid "incorrect password reset url"
  441. msgstr ""
  442. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
  443. msgid "password reset denied"
  444. msgstr ""
  445. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  446. msgid "Ping received."
  447. msgstr ""
  448. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  449. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  450. msgstr ""
  451. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  452. #, fuzzy, perl-format
  453. msgid "Will ping %s"
  454. msgstr "edycja %s"
  455. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  456. #, perl-format
  457. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  458. msgstr ""
  459. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  460. #, fuzzy
  461. msgid "LWP not found, not pinging"
  462. msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
  463. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  464. msgid "vote"
  465. msgstr "głosuj"
  466. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  467. msgid "Total votes:"
  468. msgstr "Oddane głosy:"
  469. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  470. msgid "polygen not installed"
  471. msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
  472. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  473. #, fuzzy
  474. msgid "command failed"
  475. msgstr "awaria fortunki"
  476. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  477. msgid "missing formula"
  478. msgstr "brakująca reguła"
  479. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  480. msgid "unknown formula"
  481. msgstr "nieznana reguła"
  482. #. translators: These descriptions of times of day are used
  483. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  484. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  485. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  486. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  487. msgid "late %A- night"
  488. msgstr "późną nocą w %A-"
  489. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  490. msgid "in the wee hours of %A- night"
  491. msgstr "po północy w %A-"
  492. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  493. msgid "terribly early %A morning"
  494. msgstr "bardzo wczesnym rankiem w %A"
  495. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  496. msgid "early %A morning"
  497. msgstr "wcześnym rankiem w %A"
  498. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  499. #, fuzzy
  500. msgid "mid-morning %A"
  501. msgstr "rankiem w %A"
  502. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  503. msgid "late %A morning"
  504. msgstr "późnym rankiem w %A"
  505. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  506. msgid "at lunch time on %A"
  507. msgstr "w porze obiadowej w %A"
  508. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  509. msgid "%A afternoon"
  510. msgstr "po południu w %A"
  511. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  512. msgid "late %A afternoon"
  513. msgstr "późnym popołudniem %A"
  514. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  515. msgid "%A evening"
  516. msgstr "wieczorem w %A"
  517. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  518. msgid "late %A evening"
  519. msgstr "późnym wieczorem w %A"
  520. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  521. msgid "%A night"
  522. msgstr "nocą w %A"
  523. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  524. msgid "at teatime on %A"
  525. msgstr "w porze śniadaniowej w %A"
  526. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  527. msgid "at midnight"
  528. msgstr "o północy"
  529. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  530. msgid "at noon on %A"
  531. msgstr "w południe w %A"
  532. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  533. #, perl-format
  534. msgid "illegal percent value %s"
  535. msgstr ""
  536. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  537. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  538. msgstr ""
  539. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  540. msgid "(Diff truncated)"
  541. msgstr ""
  542. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  543. #, perl-format
  544. msgid "%s does not exist"
  545. msgstr ""
  546. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  547. #, fuzzy, perl-format
  548. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  549. msgstr ""
  550. "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
  551. "teraz edytowana"
  552. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  553. #, fuzzy, perl-format
  554. msgid "%s is not a file"
  555. msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
  556. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
  557. #, perl-format
  558. msgid "confirm removal of %s"
  559. msgstr ""
  560. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
  561. msgid "Please select the attachments to remove."
  562. msgstr ""
  563. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
  564. msgid "removed"
  565. msgstr ""
  566. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  567. #, perl-format
  568. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  569. msgstr ""
  570. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  571. #, fuzzy
  572. msgid "no change to the file name was specified"
  573. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  574. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  575. #, perl-format
  576. msgid "illegal name"
  577. msgstr ""
  578. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  579. #, perl-format
  580. msgid "%s already exists"
  581. msgstr ""
  582. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  583. #, perl-format
  584. msgid "%s already exists on disk"
  585. msgstr ""
  586. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
  587. #, fuzzy, perl-format
  588. msgid "rename %s"
  589. msgstr "renderowanie %s"
  590. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:140
  591. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  592. msgstr ""
  593. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:226
  594. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  595. msgstr ""
  596. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:229
  597. msgid "Please select the attachment to rename."
  598. msgstr ""
  599. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:340
  600. #, perl-format
  601. msgid "rename %s to %s"
  602. msgstr ""
  603. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:495
  604. #, fuzzy, perl-format
  605. msgid "update for rename of %s to %s"
  606. msgstr "aktualizacja stron wiki %s: %s przez użytkownika %s"
  607. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  608. #, perl-format
  609. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  610. msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
  611. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  612. #, perl-format
  613. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  614. msgstr ""
  615. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  616. msgid "search"
  617. msgstr ""
  618. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
  619. #, perl-format
  620. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  621. msgstr ""
  622. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
  623. #, fuzzy
  624. msgid "missing name or url parameter"
  625. msgstr "brakujący parametr name lub url"
  626. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  627. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  628. #. translators: is an URL.
  629. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
  630. #, fuzzy, perl-format
  631. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  632. msgstr "skrót %s wskazuje na adres <i>%s</i>"
  633. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  634. #, fuzzy
  635. msgid "failed to parse any smileys"
  636. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania emitoikonki"
  637. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  638. #, fuzzy
  639. msgid "parse error"
  640. msgstr "błąd w trakcie przetwarzania"
  641. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  642. msgid "bad featurepoint diameter"
  643. msgstr "nieprawidłowa średnica dla featurepoint"
  644. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  645. msgid "bad featurepoint location"
  646. msgstr "nieprawidłowe położenie dla featurepoint"
  647. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  648. msgid "missing values"
  649. msgstr "brakujące wartości"
  650. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  651. #, fuzzy
  652. msgid "bad height value"
  653. msgstr "nieprawidłowa wysokość"
  654. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  655. #, fuzzy
  656. msgid "missing width parameter"
  657. msgstr "brakujący parametr width"
  658. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  659. #, fuzzy
  660. msgid "bad width value"
  661. msgstr "nieprawidłowa szerokość"
  662. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  663. #, fuzzy
  664. msgid "failed to run php"
  665. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania php"
  666. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  667. msgid "cannot find file"
  668. msgstr "nie można znaleźć pliku"
  669. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
  670. msgid "unknown data format"
  671. msgstr "nieznany format danych"
  672. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
  673. msgid "empty data"
  674. msgstr "brak danych"
  675. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
  676. msgid "Direct data download"
  677. msgstr "Bezpośrednie pobieranie danych"
  678. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
  679. #, fuzzy, perl-format
  680. msgid "parse fail at line %d: %s"
  681. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania linii %d: %s"
  682. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
  683. #, fuzzy
  684. msgid "missing id parameter"
  685. msgstr "brakujący parametr id"
  686. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
  687. #, perl-format
  688. msgid "template %s not found"
  689. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  690. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
  691. #, fuzzy
  692. msgid "failed to process:"
  693. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
  694. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  695. #, fuzzy
  696. msgid "missing tex code"
  697. msgstr "brakujące wartości"
  698. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  699. msgid "code includes disallowed latex commands"
  700. msgstr ""
  701. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  702. #, fuzzy
  703. msgid "failed to generate image from code"
  704. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  705. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  706. msgid "plugin"
  707. msgstr ""
  708. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  709. #, perl-format
  710. msgid "enable %s?"
  711. msgstr ""
  712. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  713. msgid "setup file for this wiki is not known"
  714. msgstr ""
  715. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  716. msgid "main"
  717. msgstr ""
  718. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  719. msgid "plugins"
  720. msgstr ""
  721. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  722. msgid ""
  723. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  724. msgstr ""
  725. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  726. msgid ""
  727. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  728. "to rebuild the wiki."
  729. msgstr ""
  730. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
  731. #, perl-format
  732. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  733. msgstr ""
  734. #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
  735. #, perl-format
  736. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  737. msgstr ""
  738. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  739. #, fuzzy, perl-format
  740. msgid "bad file name %s"
  741. msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
  742. #: ../IkiWiki/Render.pm:253
  743. #, perl-format
  744. msgid ""
  745. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  746. "allow this"
  747. msgstr ""
  748. #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
  749. #, perl-format
  750. msgid "skipping bad filename %s"
  751. msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
  752. #: ../IkiWiki/Render.pm:284
  753. #, perl-format
  754. msgid "%s has multiple possible source pages"
  755. msgstr ""
  756. #: ../IkiWiki/Render.pm:360
  757. #, perl-format
  758. msgid "removing old page %s"
  759. msgstr "usuwanie starej strony %s"
  760. #: ../IkiWiki/Render.pm:400
  761. #, perl-format
  762. msgid "scanning %s"
  763. msgstr "skanowanie %s"
  764. #: ../IkiWiki/Render.pm:405
  765. #, perl-format
  766. msgid "rendering %s"
  767. msgstr "renderowanie %s"
  768. #: ../IkiWiki/Render.pm:426
  769. #, perl-format
  770. msgid "rendering %s, which links to %s"
  771. msgstr "renderowanie %s z odnośnikiem do %s"
  772. #: ../IkiWiki/Render.pm:447
  773. #, perl-format
  774. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  775. msgstr "renderowanie %s zależącego od %s"
  776. #: ../IkiWiki/Render.pm:486
  777. #, perl-format
  778. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  779. msgstr "renderowanie %s w celu aktualizacji powrotnych odnośników"
  780. #: ../IkiWiki/Render.pm:498
  781. #, perl-format
  782. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  783. msgstr "usuwanie %s nie tworzonego już przez %s"
  784. #: ../IkiWiki/Render.pm:522
  785. #, perl-format
  786. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  787. msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenia %s"
  788. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  789. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  790. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  791. #, perl-format
  792. msgid "cannot read %s: %s"
  793. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  794. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  795. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  796. msgstr ""
  797. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
  798. #, perl-format
  799. msgid "unsupported revision control system %s"
  800. msgstr ""
  801. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
  802. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  803. msgstr ""
  804. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  805. #, perl-format
  806. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  807. msgstr "osłona %s nie jest wykonywalna"
  808. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  809. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  810. msgstr "awaria w trakcie tworzenia osłony używającej pliku konfiguracyjnego"
  811. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  812. msgid "wrapper filename not specified"
  813. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  814. #. translators: The parameter is a C filename.
  815. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
  816. #, perl-format
  817. msgid "failed to compile %s"
  818. msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
  819. #. translators: The parameter is a filename.
  820. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
  821. #, perl-format
  822. msgid "successfully generated %s"
  823. msgstr "pomyślnie utworzono %s"
  824. #: ../ikiwiki.in:13
  825. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  826. msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
  827. #: ../ikiwiki.in:14
  828. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  829. msgstr ""
  830. #: ../ikiwiki.in:91
  831. msgid "usage: --set var=value"
  832. msgstr ""
  833. #: ../ikiwiki.in:140
  834. msgid "generating wrappers.."
  835. msgstr "tworzenie osłon..."
  836. #: ../ikiwiki.in:199
  837. msgid "rebuilding wiki.."
  838. msgstr "przebudowywanie wiki..."
  839. #: ../ikiwiki.in:202
  840. msgid "refreshing wiki.."
  841. msgstr "odświeżanie wiki..."
  842. #: ../IkiWiki.pm:487
  843. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  844. msgstr ""
  845. "Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
  846. "--url"
  847. #: ../IkiWiki.pm:533
  848. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  849. msgstr ""
  850. #: ../IkiWiki.pm:562
  851. #, perl-format
  852. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  853. msgstr ""
  854. #: ../IkiWiki.pm:1201
  855. #, fuzzy, perl-format
  856. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  857. msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
  858. #: ../IkiWiki.pm:1733
  859. msgid "yes"
  860. msgstr ""
  861. #: ../IkiWiki.pm:1865
  862. #, fuzzy, perl-format
  863. msgid "cannot match pages: %s"
  864. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  865. #: ../auto.setup:16
  866. msgid "What will the wiki be named?"
  867. msgstr ""
  868. #: ../auto.setup:16
  869. msgid "wiki"
  870. msgstr ""
  871. #: ../auto.setup:18
  872. msgid "What revision control system to use?"
  873. msgstr ""
  874. #: ../auto.setup:20
  875. msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
  876. msgstr ""
  877. #: ../auto.setup:23
  878. msgid "What is the domain name of the web server?"
  879. msgstr ""
  880. #~ msgid "failed to write %s: %s"
  881. #~ msgstr "awaria w trakcie zapisu %s: %s"
  882. #, fuzzy
  883. #~ msgid "failed to find url in html"
  884. #~ msgstr "awaria w trakcie wyszukiwania adresu URL na stronie HTML"
  885. #~ msgid "processed ok at %s"
  886. #~ msgstr "kanał RSS przetworzony w dniu %s"
  887. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  888. #~ msgstr "Wiadomość z hasłem została wysłana."
  889. #~ msgid "polygen failed"
  890. #~ msgstr "awaria wtyczki polygen"
  891. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  892. #~ msgstr "czyszczanie indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  893. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  894. #~ msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  895. #, fuzzy
  896. #~ msgid ""
  897. #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  898. #~ "notifications"
  899. #~ msgstr ""
  900. #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  901. #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  902. #, fuzzy
  903. #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  904. #~ msgstr ""
  905. #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  906. #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  907. #~ msgid ""
  908. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  909. #~ "notifications"
  910. #~ msgstr ""
  911. #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  912. #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  913. #, fuzzy
  914. #~ msgid "%s not found"
  915. #~ msgstr "nie znaleziono %s"
  916. #~ msgid "What's this?"
  917. #~ msgstr "Więcej o OpenID"
  918. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  919. #~ msgstr "użyj formy ImieNazwisko"
  920. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  921. #~ msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
  922. #, fuzzy
  923. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  924. #~ msgstr "niedostępny podgląd dla wtyczki sparkline"