summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 0328be3c24cd662300bd9f5b301b09093dda9247 (plain)
  1. # Polish translation of ikiwiki.pot
  2. # Copyright (C) 2007
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007.
  5. #
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: ikiwiki 1.51\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2011-02-25 17:34-0400\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2007-04-27 22:05+0200\n"
  13. "Last-Translator: Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
  14. "Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  15. "Language: \n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:200
  20. msgid ""
  21. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  22. "via http, not https"
  23. msgstr ""
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:203
  25. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  26. msgstr ""
  27. "Nieudane logowanie. Proszę sprawdzić czy w przeglądarce włączone są "
  28. "ciasteczka (ang. cookies)"
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:222 ../IkiWiki/CGI.pm:373
  30. msgid "Your login session has expired."
  31. msgstr ""
  32. #: ../IkiWiki/CGI.pm:243
  33. msgid "Login"
  34. msgstr ""
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:244
  36. #, fuzzy
  37. msgid "Preferences"
  38. msgstr "Preferencje zapisane."
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:245
  40. msgid "Admin"
  41. msgstr ""
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:285
  43. msgid "Preferences saved."
  44. msgstr "Preferencje zapisane."
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:337
  46. msgid "You are banned."
  47. msgstr "Twój dostęp został zabroniony przez administratora."
  48. #: ../IkiWiki/CGI.pm:464 ../IkiWiki/CGI.pm:465 ../IkiWiki.pm:1430
  49. msgid "Error"
  50. msgstr "Błąd"
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:83
  52. msgid "Aggregation triggered via web."
  53. msgstr ""
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:92
  55. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  56. msgstr ""
  57. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:225
  58. #, fuzzy, perl-format
  59. msgid "missing %s parameter"
  60. msgstr "brakujący parametr %s"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:260
  62. msgid "new feed"
  63. msgstr "nowy kanał RSS"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:274
  65. msgid "posts"
  66. msgstr "wpisy"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276
  68. msgid "new"
  69. msgstr "nowy wpis"
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
  71. #, perl-format
  72. msgid "expiring %s (%s days old)"
  73. msgstr "wygasający wpis %s (ma już %s dni)"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:470
  75. #, perl-format
  76. msgid "expiring %s"
  77. msgstr "wygasający wpis %s"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
  79. #, perl-format
  80. msgid "last checked %s"
  81. msgstr ""
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:501
  83. #, perl-format
  84. msgid "checking feed %s ..."
  85. msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s..."
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:506
  87. #, perl-format
  88. msgid "could not find feed at %s"
  89. msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:525
  91. #, fuzzy
  92. msgid "feed not found"
  93. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:536
  95. #, fuzzy, perl-format
  96. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  97. msgstr "Nieprawidłowe kodowanie UTF-8 usunięte z kanału RSS"
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:544
  99. #, perl-format
  100. msgid "(feed entities escaped)"
  101. msgstr ""
  102. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:552
  103. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  104. msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!"
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:641
  106. #, perl-format
  107. msgid "creating new page %s"
  108. msgstr "tworzenie nowej strony %s"
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:661 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:135
  110. #, fuzzy
  111. msgid "failed to process template:"
  112. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  114. msgid "deleting bucket.."
  115. msgstr ""
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
  117. msgid "done"
  118. msgstr "gotowe"
  119. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  120. #, perl-format
  121. msgid "Must specify %s"
  122. msgstr ""
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
  124. #, fuzzy
  125. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  126. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
  128. #, fuzzy
  129. msgid "Failed to save file to S3: "
  130. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
  132. #, fuzzy
  133. msgid "Failed to delete file from S3: "
  134. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
  136. #, perl-format
  137. msgid "there is already a page named %s"
  138. msgstr ""
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
  140. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  141. msgstr ""
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
  143. msgid "bad attachment filename"
  144. msgstr ""
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
  146. msgid "attachment upload"
  147. msgstr ""
  148. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
  149. #, fuzzy, perl-format
  150. msgid "creating index page %s"
  151. msgstr "tworzenie nowej strony %s"
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:118
  153. msgid ""
  154. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  155. "\">blogspam</a>: "
  156. msgstr ""
  157. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
  158. #, perl-format
  159. msgid "%s from %s"
  160. msgstr ""
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
  162. msgid "There are no broken links!"
  163. msgstr "Wszystkie odnośniki są aktualne!"
  164. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
  165. #, fuzzy, perl-format
  166. msgid "this comment needs %s"
  167. msgstr "tworzenie %s"
  168. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
  169. msgid "moderation"
  170. msgstr ""
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
  172. #, perl-format
  173. msgid "unsupported page format %s"
  174. msgstr ""
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
  176. msgid "comment must have content"
  177. msgstr ""
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
  179. msgid "Anonymous"
  180. msgstr ""
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
  182. msgid "Comment Moderation"
  183. msgstr ""
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:95
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:101
  186. msgid "bad page name"
  187. msgstr ""
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:375
  189. #, fuzzy, perl-format
  190. msgid "commenting on %s"
  191. msgstr "tworzenie %s"
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:392
  193. #, perl-format
  194. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  195. msgstr ""
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:399
  197. #, perl-format
  198. msgid "comments on page '%s' are closed"
  199. msgstr ""
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:507
  201. msgid "comment stored for moderation"
  202. msgstr ""
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:509
  204. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  205. msgstr ""
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:522
  207. msgid "Added a comment"
  208. msgstr ""
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:526
  210. #, perl-format
  211. msgid "Added a comment: %s"
  212. msgstr ""
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:570 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:269
  214. msgid "you are not logged in as an admin"
  215. msgstr ""
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:622
  217. msgid "Comment moderation"
  218. msgstr ""
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:663
  220. msgid "comment moderation"
  221. msgstr ""
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:826
  223. #, perl-format
  224. msgid "%i comment"
  225. msgid_plural "%i comments"
  226. msgstr[0] ""
  227. msgstr[1] ""
  228. #. translators: Here "Comment" is a verb;
  229. #. translators: the user clicks on it to
  230. #. translators: post a comment.
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:836
  232. msgid "Comment"
  233. msgstr ""
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
  235. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  237. #, fuzzy, perl-format
  238. msgid "%s parameter is required"
  239. msgstr "Parametry \"test\" i \"then\" są wymagane"
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
  241. msgid "no text was copied in this page"
  242. msgstr ""
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
  244. #, perl-format
  245. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  246. msgstr ""
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
  248. #, fuzzy, perl-format
  249. msgid "removing old preview %s"
  250. msgstr "usuwanie starej strony %s"
  251. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:117
  252. #, perl-format
  253. msgid "%s is not an editable page"
  254. msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
  255. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:298
  256. #, perl-format
  257. msgid "creating %s"
  258. msgstr "tworzenie %s"
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:316 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335
  260. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:346 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:391
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:433
  262. #, perl-format
  263. msgid "editing %s"
  264. msgstr "edycja %s"
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  266. #, fuzzy
  267. msgid "template not specified"
  268. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
  270. #, fuzzy
  271. msgid "match not specified"
  272. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
  274. #, perl-format
  275. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  276. msgstr ""
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
  278. msgid "must specify format and text"
  279. msgstr ""
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
  281. msgid "fortune failed"
  282. msgstr "awaria fortunki"
  283. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
  284. #, fuzzy
  285. msgid "missing page"
  286. msgstr "brakujące wartości"
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
  288. #, perl-format
  289. msgid "The page %s does not exist."
  290. msgstr ""
  291. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  292. #, fuzzy
  293. msgid "not a page"
  294. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  295. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
  296. #, fuzzy, perl-format
  297. msgid "%s is an attachment, not a page."
  298. msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
  299. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:776 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:839
  300. #: ../IkiWiki.pm:1640
  301. #, perl-format
  302. msgid "you are not allowed to change %s"
  303. msgstr ""
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:798
  305. #, perl-format
  306. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  307. msgstr ""
  308. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:802
  309. msgid "you are not allowed to change file modes"
  310. msgstr ""
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:872
  312. msgid "you are not allowed to revert a merge"
  313. msgstr ""
  314. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:891
  315. #, fuzzy, perl-format
  316. msgid "Failed to revert commit %s"
  317. msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
  318. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
  319. #, fuzzy, perl-format
  320. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  321. msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
  322. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
  323. #, fuzzy
  324. msgid "failed to run graphviz"
  325. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania wtyczki graphviz"
  326. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
  327. msgid "prog not a valid graphviz program"
  328. msgstr "prog nie jest poprawnym programem graphviz"
  329. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:88
  330. #, perl-format
  331. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  332. msgstr ""
  333. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:99
  334. #, perl-format
  335. msgid "Source code: %s"
  336. msgstr ""
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:184
  338. msgid ""
  339. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  340. msgstr ""
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
  342. #, fuzzy
  343. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  344. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania emitoikonki"
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  346. #, fuzzy
  347. msgid "Image::Magick is not installed"
  348. msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
  349. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  350. #, fuzzy, perl-format
  351. msgid "failed to read %s: %s"
  352. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  353. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  354. #, perl-format
  355. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  356. msgstr ""
  357. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
  358. #, fuzzy, perl-format
  359. msgid "failed to resize: %s"
  360. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  361. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
  362. #, fuzzy, perl-format
  363. msgid "failed to determine size of image %s"
  364. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  365. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  366. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  367. msgstr ""
  368. "Użycie parametru --rss lub --atom wymaga podania adresu URL do wiki za "
  369. "pomocą parametru --url"
  370. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  371. #, fuzzy
  372. msgid "page editing not allowed"
  373. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  374. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  375. #, fuzzy
  376. msgid "missing pages parameter"
  377. msgstr "brakujący parametr %s"
  378. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
  379. #, perl-format
  380. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  381. msgstr ""
  382. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:297
  383. #, perl-format
  384. msgid "%s (RSS feed)"
  385. msgstr ""
  386. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
  387. #, perl-format
  388. msgid "%s (Atom feed)"
  389. msgstr ""
  390. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
  391. msgid "Add a new post titled:"
  392. msgstr "Tytuł nowego wpisu"
  393. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:369 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
  394. #, fuzzy, perl-format
  395. msgid "failed to process template %s"
  396. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
  397. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:693
  398. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  399. msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
  400. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
  401. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
  402. #, fuzzy
  403. msgid "failed to run dot"
  404. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania dot"
  405. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
  406. msgid "linkmap"
  407. msgstr ""
  408. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
  409. #, fuzzy, perl-format
  410. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  411. msgstr ""
  412. "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
  413. "teraz edytowana"
  414. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
  415. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  416. msgstr ""
  417. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
  418. #, perl-format
  419. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  420. msgstr ""
  421. "Awaria w trakcie ładowania perlowego modułu Markdown.pm (%s) lub "
  422. "uruchamiania programu /usr/bin/markdown (%s)"
  423. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
  424. #, fuzzy
  425. msgid "stylesheet not found"
  426. msgstr "nieznaleziony szablon ze stylami CSS"
  427. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:217
  428. #, fuzzy
  429. msgid "redir page not found"
  430. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  431. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:231
  432. #, fuzzy
  433. msgid "redir cycle is not allowed"
  434. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  435. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:405
  436. msgid "sort=meta requires a parameter"
  437. msgstr ""
  438. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  439. msgid "Mirrors"
  440. msgstr "Kopie lustrzane"
  441. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  442. msgid "Mirror"
  443. msgstr "Kopia lustrzana"
  444. #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
  445. msgid "comment needs moderation"
  446. msgstr ""
  447. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  448. msgid "more"
  449. msgstr "więcej"
  450. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
  451. #, fuzzy, perl-format
  452. msgid "failed to load openid module: "
  453. msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
  454. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
  455. #, fuzzy
  456. msgid "All pages have other pages linking to them."
  457. msgstr "Dla każdej strony istnieje odnośnik z innej strony"
  458. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  459. msgid "bad or missing template"
  460. msgstr ""
  461. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
  462. msgid "Your user page: "
  463. msgstr ""
  464. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
  465. msgid "Create your user page"
  466. msgstr ""
  467. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
  468. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  469. msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz można zalogować się."
  470. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
  471. msgid "Error creating account."
  472. msgstr "Błąd w trakcie zakładania konta."
  473. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
  474. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  475. msgstr ""
  476. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
  477. msgid "Failed to send mail"
  478. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  479. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
  480. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  481. msgstr ""
  482. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
  483. msgid "incorrect password reset url"
  484. msgstr ""
  485. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
  486. msgid "password reset denied"
  487. msgstr ""
  488. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  489. msgid "Ping received."
  490. msgstr ""
  491. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
  492. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  493. msgstr ""
  494. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
  495. #, fuzzy, perl-format
  496. msgid "Will ping %s"
  497. msgstr "edycja %s"
  498. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
  499. #, perl-format
  500. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  501. msgstr ""
  502. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
  503. #, fuzzy
  504. msgid "LWP not found, not pinging"
  505. msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
  506. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  507. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  508. msgstr ""
  509. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:176
  510. #, fuzzy, perl-format
  511. msgid "%s is not a valid language code"
  512. msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
  513. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:188
  514. #, perl-format
  515. msgid ""
  516. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  517. msgstr ""
  518. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:193
  519. msgid ""
  520. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  521. "po_link_to=default"
  522. msgstr ""
  523. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:457
  524. msgid "updated PO files"
  525. msgstr ""
  526. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:480
  527. msgid ""
  528. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  529. "translations will be removed as well."
  530. msgstr ""
  531. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:500
  532. msgid ""
  533. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  534. "translations will be renamed as well."
  535. msgstr ""
  536. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:942
  537. #, perl-format
  538. msgid "POT file (%s) does not exist"
  539. msgstr ""
  540. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:956
  541. #, fuzzy, perl-format
  542. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  543. msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
  544. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:965
  545. #, fuzzy, perl-format
  546. msgid "failed to update %s"
  547. msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
  548. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:971
  549. #, fuzzy, perl-format
  550. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  551. msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
  552. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1007
  553. msgid "N/A"
  554. msgstr ""
  555. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1018
  556. #, fuzzy, perl-format
  557. msgid "failed to translate %s"
  558. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  559. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1097
  560. msgid "removed obsolete PO files"
  561. msgstr ""
  562. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1154 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1166
  563. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1205
  564. #, fuzzy, perl-format
  565. msgid "failed to write %s"
  566. msgstr "awaria w trakcie zapisu %s: %s"
  567. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1164
  568. #, fuzzy
  569. msgid "failed to translate"
  570. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania dot"
  571. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1217
  572. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  573. msgstr ""
  574. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1259
  575. #, perl-format
  576. msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
  577. msgstr ""
  578. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
  579. msgid "vote"
  580. msgstr "głosuj"
  581. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
  582. msgid "Total votes:"
  583. msgstr "Oddane głosy:"
  584. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
  585. msgid "polygen not installed"
  586. msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
  587. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
  588. #, fuzzy
  589. msgid "command failed"
  590. msgstr "awaria fortunki"
  591. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
  592. msgid "missing formula"
  593. msgstr "brakująca reguła"
  594. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
  595. msgid "unknown formula"
  596. msgstr "nieznana reguła"
  597. #. translators: These descriptions of times of day are used
  598. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  599. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  600. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  601. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  602. msgid "late %A- night"
  603. msgstr "późną nocą w %A-"
  604. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  605. msgid "in the wee hours of %A- night"
  606. msgstr "po północy w %A-"
  607. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  608. msgid "terribly early %A morning"
  609. msgstr "bardzo wczesnym rankiem w %A"
  610. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  611. msgid "early %A morning"
  612. msgstr "wcześnym rankiem w %A"
  613. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  614. #, fuzzy
  615. msgid "mid-morning %A"
  616. msgstr "rankiem w %A"
  617. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  618. msgid "late %A morning"
  619. msgstr "późnym rankiem w %A"
  620. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  621. msgid "at lunch time on %A"
  622. msgstr "w porze obiadowej w %A"
  623. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  624. msgid "%A afternoon"
  625. msgstr "po południu w %A"
  626. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  627. msgid "late %A afternoon"
  628. msgstr "późnym popołudniem %A"
  629. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  630. msgid "%A evening"
  631. msgstr "wieczorem w %A"
  632. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  633. msgid "late %A evening"
  634. msgstr "późnym wieczorem w %A"
  635. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  636. msgid "%A night"
  637. msgstr "nocą w %A"
  638. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  639. msgid "at teatime on %A"
  640. msgstr "w porze śniadaniowej w %A"
  641. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  642. msgid "at midnight"
  643. msgstr "o północy"
  644. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  645. msgid "at noon on %A"
  646. msgstr "w południe w %A"
  647. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
  648. #, perl-format
  649. msgid "illegal percent value %s"
  650. msgstr ""
  651. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
  652. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  653. msgstr ""
  654. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
  655. #, perl-format
  656. msgid "This reverts commit %s"
  657. msgstr ""
  658. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
  659. #, perl-format
  660. msgid "confirm reversion of %s"
  661. msgstr ""
  662. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
  663. msgid "(Diff truncated)"
  664. msgstr ""
  665. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
  666. #, perl-format
  667. msgid "%s does not exist"
  668. msgstr ""
  669. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  670. #, fuzzy, perl-format
  671. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  672. msgstr ""
  673. "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
  674. "teraz edytowana"
  675. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
  676. #, fuzzy, perl-format
  677. msgid "%s is not a file"
  678. msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
  679. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
  680. #, perl-format
  681. msgid "confirm removal of %s"
  682. msgstr ""
  683. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
  684. msgid "Please select the attachments to remove."
  685. msgstr ""
  686. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
  687. msgid "removed"
  688. msgstr ""
  689. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
  690. #, perl-format
  691. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  692. msgstr ""
  693. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
  694. #, fuzzy
  695. msgid "no change to the file name was specified"
  696. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  697. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  698. #, perl-format
  699. msgid "illegal name"
  700. msgstr ""
  701. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  702. #, perl-format
  703. msgid "%s already exists"
  704. msgstr ""
  705. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  706. #, perl-format
  707. msgid "%s already exists on disk"
  708. msgstr ""
  709. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
  710. #, fuzzy, perl-format
  711. msgid "rename %s"
  712. msgstr "renderowanie %s"
  713. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
  714. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  715. msgstr ""
  716. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
  717. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  718. msgstr ""
  719. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
  720. msgid "Please select the attachment to rename."
  721. msgstr ""
  722. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
  723. #, perl-format
  724. msgid "rename %s to %s"
  725. msgstr ""
  726. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:579
  727. #, fuzzy, perl-format
  728. msgid "update for rename of %s to %s"
  729. msgstr "aktualizacja stron wiki %s: %s przez użytkownika %s"
  730. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  731. #, fuzzy, perl-format
  732. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  733. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  734. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  735. #, perl-format
  736. msgid "rsync_command exited %d"
  737. msgstr ""
  738. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
  739. #, perl-format
  740. msgid "need Digest::SHA to index %s"
  741. msgstr ""
  742. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:233
  743. msgid "search"
  744. msgstr ""
  745. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
  746. #, perl-format
  747. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  748. msgstr ""
  749. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  750. #, fuzzy
  751. msgid "missing name or url parameter"
  752. msgstr "brakujący parametr name lub url"
  753. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  754. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  755. #. translators: is an URL.
  756. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
  757. #, fuzzy, perl-format
  758. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  759. msgstr "skrót %s wskazuje na adres <i>%s</i>"
  760. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
  761. #, perl-format
  762. msgid "smiley plugin will not work without %s"
  763. msgstr ""
  764. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
  765. #, fuzzy
  766. msgid "failed to parse any smileys"
  767. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania emitoikonki"
  768. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
  769. #, fuzzy
  770. msgid "parse error"
  771. msgstr "błąd w trakcie przetwarzania"
  772. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  773. #, fuzzy
  774. msgid "invalid featurepoint diameter"
  775. msgstr "nieprawidłowa średnica dla featurepoint"
  776. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
  777. #, fuzzy
  778. msgid "invalid featurepoint location"
  779. msgstr "nieprawidłowe położenie dla featurepoint"
  780. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
  781. msgid "missing values"
  782. msgstr "brakujące wartości"
  783. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
  784. #, fuzzy
  785. msgid "invalid height value"
  786. msgstr "nieprawidłowa wysokość"
  787. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
  788. #, fuzzy
  789. msgid "missing width parameter"
  790. msgstr "brakujący parametr width"
  791. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
  792. #, fuzzy
  793. msgid "invalid width value"
  794. msgstr "nieprawidłowa szerokość"
  795. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
  796. #, fuzzy
  797. msgid "failed to run php"
  798. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania php"
  799. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
  800. msgid "cannot find file"
  801. msgstr "nie można znaleźć pliku"
  802. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
  803. msgid "unknown data format"
  804. msgstr "nieznany format danych"
  805. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
  806. msgid "empty data"
  807. msgstr "brak danych"
  808. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
  809. msgid "Direct data download"
  810. msgstr "Bezpośrednie pobieranie danych"
  811. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
  812. #, fuzzy, perl-format
  813. msgid "parse fail at line %d: %s"
  814. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania linii %d: %s"
  815. #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:111
  816. #, fuzzy, perl-format
  817. msgid "creating tag page %s"
  818. msgstr "tworzenie nowej strony %s"
  819. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
  820. #, fuzzy
  821. msgid "missing id parameter"
  822. msgstr "brakujący parametr id"
  823. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
  824. #, fuzzy
  825. msgid "missing tex code"
  826. msgstr "brakujące wartości"
  827. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
  828. #, fuzzy
  829. msgid "failed to generate image from code"
  830. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  831. #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
  832. #, fuzzy, perl-format
  833. msgid "removing transient version of %s"
  834. msgstr "usuwanie starej strony %s"
  835. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
  836. #, perl-format
  837. msgid "%s plugin:"
  838. msgstr ""
  839. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
  840. #, perl-format
  841. msgid "%s plugins"
  842. msgstr ""
  843. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
  844. #, perl-format
  845. msgid "enable %s?"
  846. msgstr ""
  847. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:273
  848. msgid "setup file for this wiki is not known"
  849. msgstr ""
  850. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:289
  851. msgid "main"
  852. msgstr ""
  853. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  854. msgid ""
  855. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  856. msgstr ""
  857. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
  858. msgid ""
  859. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  860. "to rebuild the wiki."
  861. msgstr ""
  862. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
  863. #, perl-format
  864. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  865. msgstr ""
  866. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  867. #, perl-format
  868. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  869. msgstr ""
  870. #: ../IkiWiki/Render.pm:158
  871. #, perl-format
  872. msgid "scanning %s"
  873. msgstr "skanowanie %s"
  874. #: ../IkiWiki/Render.pm:280
  875. #, perl-format
  876. msgid ""
  877. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  878. "allow this"
  879. msgstr ""
  880. #: ../IkiWiki/Render.pm:316
  881. #, perl-format
  882. msgid "skipping bad filename %s"
  883. msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
  884. #: ../IkiWiki/Render.pm:332
  885. #, perl-format
  886. msgid "%s has multiple possible source pages"
  887. msgstr ""
  888. #: ../IkiWiki/Render.pm:372
  889. #, perl-format
  890. msgid "querying %s for file creation and modification times.."
  891. msgstr ""
  892. #: ../IkiWiki/Render.pm:446
  893. #, fuzzy, perl-format
  894. msgid "removing obsolete %s"
  895. msgstr "usuwanie starej strony %s"
  896. #: ../IkiWiki/Render.pm:520
  897. #, fuzzy, perl-format
  898. msgid "building %s, which links to %s"
  899. msgstr "renderowanie %s z odnośnikiem do %s"
  900. #: ../IkiWiki/Render.pm:529
  901. #, fuzzy, perl-format
  902. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  903. msgstr "usuwanie %s nie tworzonego już przez %s"
  904. #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
  905. #, fuzzy, perl-format
  906. msgid "building %s, which depends on %s"
  907. msgstr "renderowanie %s zależącego od %s"
  908. #: ../IkiWiki/Render.pm:707
  909. #, fuzzy, perl-format
  910. msgid "building %s, to update its backlinks"
  911. msgstr "renderowanie %s w celu aktualizacji powrotnych odnośników"
  912. #: ../IkiWiki/Render.pm:787
  913. #, fuzzy, perl-format
  914. msgid "building %s"
  915. msgstr "edycja %s"
  916. #: ../IkiWiki/Render.pm:839
  917. #, fuzzy, perl-format
  918. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  919. msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenia %s"
  920. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  921. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  922. #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
  923. #, perl-format
  924. msgid "cannot read %s: %s"
  925. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  926. #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
  927. #, fuzzy, perl-format
  928. msgid "cannot load %s in safe mode"
  929. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  930. #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
  931. #, fuzzy, perl-format
  932. msgid "failed to parse %s"
  933. msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
  934. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  935. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  936. msgstr ""
  937. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
  938. #, perl-format
  939. msgid "unsupported revision control system %s"
  940. msgstr ""
  941. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
  942. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  943. msgstr ""
  944. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
  945. #, perl-format
  946. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  947. msgstr ""
  948. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
  949. msgid "generating wrappers.."
  950. msgstr "tworzenie osłon..."
  951. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
  952. #, perl-format
  953. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  954. msgstr "osłona %s nie jest wykonywalna"
  955. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
  956. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  957. msgstr "awaria w trakcie tworzenia osłony używającej pliku konfiguracyjnego"
  958. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
  959. msgid "wrapper filename not specified"
  960. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  961. #. translators: The parameter is a C filename.
  962. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:220
  963. #, perl-format
  964. msgid "failed to compile %s"
  965. msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
  966. #. translators: The parameter is a filename.
  967. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:240
  968. #, perl-format
  969. msgid "successfully generated %s"
  970. msgstr "pomyślnie utworzono %s"
  971. #: ../ikiwiki.in:10
  972. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  973. msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
  974. #: ../ikiwiki.in:11
  975. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  976. msgstr ""
  977. #: ../ikiwiki.in:102
  978. msgid "usage: --set var=value"
  979. msgstr ""
  980. #: ../ikiwiki.in:109
  981. msgid "usage: --set-yaml var=value"
  982. msgstr ""
  983. #: ../ikiwiki.in:215
  984. msgid "rebuilding wiki.."
  985. msgstr "przebudowywanie wiki..."
  986. #: ../ikiwiki.in:218
  987. msgid "refreshing wiki.."
  988. msgstr "odświeżanie wiki..."
  989. #: ../IkiWiki.pm:232
  990. msgid "Discussion"
  991. msgstr "Dyskusja"
  992. #: ../IkiWiki.pm:544
  993. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  994. msgstr ""
  995. "Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
  996. "--url"
  997. #: ../IkiWiki.pm:616
  998. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  999. msgstr ""
  1000. #: ../IkiWiki.pm:646
  1001. #, perl-format
  1002. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  1003. msgstr ""
  1004. #: ../IkiWiki.pm:1412
  1005. #, fuzzy, perl-format
  1006. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  1007. msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
  1008. #: ../IkiWiki.pm:1596
  1009. #, fuzzy, perl-format
  1010. msgid "bad file name %s"
  1011. msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
  1012. #: ../IkiWiki.pm:1896
  1013. #, perl-format
  1014. msgid "template %s not found"
  1015. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  1016. #: ../IkiWiki.pm:2146
  1017. msgid "yes"
  1018. msgstr ""
  1019. #: ../IkiWiki.pm:2223
  1020. #, fuzzy, perl-format
  1021. msgid "invalid sort type %s"
  1022. msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
  1023. #: ../IkiWiki.pm:2244
  1024. #, perl-format
  1025. msgid "unknown sort type %s"
  1026. msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
  1027. #: ../IkiWiki.pm:2380
  1028. #, fuzzy, perl-format
  1029. msgid "cannot match pages: %s"
  1030. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  1031. #: ../auto.setup:16
  1032. msgid "What will the wiki be named?"
  1033. msgstr ""
  1034. #: ../auto.setup:16
  1035. msgid "wiki"
  1036. msgstr ""
  1037. #: ../auto.setup:19
  1038. msgid "What revision control system to use?"
  1039. msgstr ""
  1040. #: ../auto.setup:21
  1041. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  1042. msgstr ""
  1043. #: ../auto.setup:24
  1044. msgid "What is the domain name of the web server?"
  1045. msgstr ""
  1046. #, fuzzy
  1047. #~ msgid "%s not found"
  1048. #~ msgstr "nie znaleziono %s"
  1049. #~ msgid "You need to log in first."
  1050. #~ msgstr "Proszę najpierw zalogować się."
  1051. #~ msgid "Get an OpenID"
  1052. #~ msgstr "Pobierz OpenID"
  1053. #, fuzzy
  1054. #~ msgid "failed to process"
  1055. #~ msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
  1056. #~ msgid "nonexistant template %s"
  1057. #~ msgstr "brakujący szablon %s"
  1058. #~ msgid "getctime not implemented"
  1059. #~ msgstr "niedostępna funkcja getctime"
  1060. #, fuzzy
  1061. #~ msgid "failed to read %s"
  1062. #~ msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  1063. #~ msgid "discussion"
  1064. #~ msgstr "dyskusja"
  1065. #~ msgid "rendering %s"
  1066. #~ msgstr "renderowanie %s"
  1067. #, fuzzy
  1068. #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  1069. #~ msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
  1070. #~ msgid "bad size \"%s\""
  1071. #~ msgstr "nieprawidłowy rozmiar \"%s\""
  1072. #, fuzzy
  1073. #~ msgid "failed to find url in html"
  1074. #~ msgstr "awaria w trakcie wyszukiwania adresu URL na stronie HTML"
  1075. #~ msgid "processed ok at %s"
  1076. #~ msgstr "kanał RSS przetworzony w dniu %s"
  1077. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  1078. #~ msgstr "Wiadomość z hasłem została wysłana."
  1079. #~ msgid "polygen failed"
  1080. #~ msgstr "awaria wtyczki polygen"
  1081. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  1082. #~ msgstr "czyszczanie indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  1083. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  1084. #~ msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  1085. #, fuzzy
  1086. #~ msgid ""
  1087. #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  1088. #~ "notifications"
  1089. #~ msgstr ""
  1090. #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  1091. #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  1092. #, fuzzy
  1093. #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  1094. #~ msgstr ""
  1095. #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  1096. #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  1097. #~ msgid ""
  1098. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  1099. #~ "notifications"
  1100. #~ msgstr ""
  1101. #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  1102. #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  1103. #~ msgid "What's this?"
  1104. #~ msgstr "Więcej o OpenID"
  1105. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  1106. #~ msgstr "użyj formy ImieNazwisko"
  1107. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  1108. #~ msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
  1109. #, fuzzy
  1110. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  1111. #~ msgstr "niedostępny podgląd dla wtyczki sparkline"