summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: fc931336420280e51a30084c9d352736249973af (plain)
  1. # Polish translation of ikiwiki.pot
  2. # Copyright (C) 2007
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007.
  5. #
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: ikiwiki 1.51\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2009-04-23 14:02-0400\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2007-04-27 22:05+0200\n"
  13. "Last-Translator: Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
  14. "Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Proszę najpierw zalogować się."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
  22. msgid ""
  23. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
  24. "via http, not https"
  25. msgstr ""
  26. #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
  27. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  28. msgstr ""
  29. "Nieudane logowanie. Proszę sprawdzić czy w przeglądarce włączone są "
  30. "ciasteczka (ang. cookies)"
  31. #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
  32. msgid "Your login session has expired."
  33. msgstr ""
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
  35. msgid "Login"
  36. msgstr ""
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
  38. #, fuzzy
  39. msgid "Preferences"
  40. msgstr "Preferencje zapisane."
  41. #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
  42. msgid "Admin"
  43. msgstr ""
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
  45. msgid "Preferences saved."
  46. msgstr "Preferencje zapisane."
  47. #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
  48. msgid "You are banned."
  49. msgstr "Twój dostęp został zabroniony przez administratora."
  50. #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1211
  51. msgid "Error"
  52. msgstr "Błąd"
  53. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  54. msgid "Aggregation triggered via web."
  55. msgstr ""
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  57. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  58. msgstr ""
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  60. #, fuzzy, perl-format
  61. msgid "missing %s parameter"
  62. msgstr "brakujący parametr %s"
  63. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  64. msgid "new feed"
  65. msgstr "nowy kanał RSS"
  66. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  67. msgid "posts"
  68. msgstr "wpisy"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  70. msgid "new"
  71. msgstr "nowy wpis"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
  73. #, perl-format
  74. msgid "expiring %s (%s days old)"
  75. msgstr "wygasający wpis %s (ma już %s dni)"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
  77. #, perl-format
  78. msgid "expiring %s"
  79. msgstr "wygasający wpis %s"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
  81. #, perl-format
  82. msgid "last checked %s"
  83. msgstr ""
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
  85. #, perl-format
  86. msgid "checking feed %s ..."
  87. msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s..."
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
  89. #, perl-format
  90. msgid "could not find feed at %s"
  91. msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
  93. #, fuzzy
  94. msgid "feed not found"
  95. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
  97. #, fuzzy, perl-format
  98. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  99. msgstr "Nieprawidłowe kodowanie UTF-8 usunięte z kanału RSS"
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
  101. #, perl-format
  102. msgid "(feed entities escaped)"
  103. msgstr ""
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
  105. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  106. msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!"
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
  108. #, perl-format
  109. msgid "creating new page %s"
  110. msgstr "tworzenie nowej strony %s"
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  112. msgid "deleting bucket.."
  113. msgstr ""
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
  115. msgid "done"
  116. msgstr "gotowe"
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  118. #, perl-format
  119. msgid "Must specify %s"
  120. msgstr ""
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  122. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  123. msgstr ""
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  125. #, fuzzy
  126. msgid "Failed to save file to S3: "
  127. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  129. #, fuzzy
  130. msgid "Failed to delete file from S3: "
  131. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
  133. #, perl-format
  134. msgid "there is already a page named %s"
  135. msgstr ""
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
  137. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  138. msgstr ""
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
  140. msgid "bad attachment filename"
  141. msgstr ""
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
  143. msgid "attachment upload"
  144. msgstr ""
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  146. msgid "automatic index generation"
  147. msgstr ""
  148. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
  149. msgid ""
  150. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  151. "\">blogspam</a>: "
  152. msgstr ""
  153. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:368 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
  156. #: ../IkiWiki/Render.pm:149
  157. msgid "discussion"
  158. msgstr "dyskusja"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
  160. #, perl-format
  161. msgid "%s from %s"
  162. msgstr ""
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
  164. msgid "There are no broken links!"
  165. msgstr "Wszystkie odnośniki są aktualne!"
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
  167. #, perl-format
  168. msgid "unsupported page format %s"
  169. msgstr ""
  170. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
  171. msgid "comment must have content"
  172. msgstr ""
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
  174. msgid "Anonymous"
  175. msgstr ""
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
  177. msgid "bad page name"
  178. msgstr ""
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:331
  180. #, fuzzy, perl-format
  181. msgid "commenting on %s"
  182. msgstr "tworzenie %s"
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:349
  184. #, perl-format
  185. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  186. msgstr ""
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
  188. #, perl-format
  189. msgid "comments on page '%s' are closed"
  190. msgstr ""
  191. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
  192. msgid "comment stored for moderation"
  193. msgstr ""
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
  195. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  196. msgstr ""
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
  198. msgid "Added a comment"
  199. msgstr ""
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
  201. #, perl-format
  202. msgid "Added a comment: %s"
  203. msgstr ""
  204. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:511 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  205. msgid "you are not logged in as an admin"
  206. msgstr ""
  207. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:562
  208. msgid "Comment moderation"
  209. msgstr ""
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:601
  211. msgid "comment moderation"
  212. msgstr ""
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:752
  214. msgid "Comments"
  215. msgstr ""
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  219. #, fuzzy, perl-format
  220. msgid "%s parameter is required"
  221. msgstr "Parametry \"test\" i \"then\" są wymagane"
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  223. msgid "no text was copied in this page"
  224. msgstr ""
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  226. #, perl-format
  227. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  228. msgstr ""
  229. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  230. #, fuzzy, perl-format
  231. msgid "removing old preview %s"
  232. msgstr "usuwanie starej strony %s"
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
  234. #, perl-format
  235. msgid "%s is not an editable page"
  236. msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:289
  238. #, perl-format
  239. msgid "creating %s"
  240. msgstr "tworzenie %s"
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:326
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:336 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:380
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:419
  244. #, perl-format
  245. msgid "editing %s"
  246. msgstr "edycja %s"
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  248. #, fuzzy
  249. msgid "template not specified"
  250. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  251. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  252. #, fuzzy
  253. msgid "match not specified"
  254. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  255. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  256. #, perl-format
  257. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  258. msgstr ""
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  260. #, fuzzy
  261. msgid "failed to process"
  262. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
  264. msgid "must specify format and text"
  265. msgstr ""
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  267. msgid "fortune failed"
  268. msgstr "awaria fortunki"
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
  270. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  271. #, perl-format
  272. msgid "you are not allowed to change %s"
  273. msgstr ""
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
  275. #, perl-format
  276. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  277. msgstr ""
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
  279. msgid "you are not allowed to change file modes"
  280. msgstr ""
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
  282. #, fuzzy, perl-format
  283. msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  284. msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
  286. msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  287. msgstr ""
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
  289. #, fuzzy
  290. msgid "missing page"
  291. msgstr "brakujące wartości"
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
  293. #, perl-format
  294. msgid "The page %s does not exist."
  295. msgstr ""
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  297. #, fuzzy
  298. msgid "failed to run graphviz"
  299. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania wtyczki graphviz"
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  301. msgid "prog not a valid graphviz program"
  302. msgstr "prog nie jest poprawnym programem graphviz"
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  304. #, fuzzy
  305. msgid "Image::Magick is not installed"
  306. msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  308. #, perl-format
  309. msgid "bad size \"%s\""
  310. msgstr "nieprawidłowy rozmiar \"%s\""
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  312. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  313. #, fuzzy, perl-format
  314. msgid "failed to read %s: %s"
  315. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  317. #, fuzzy, perl-format
  318. msgid "failed to resize: %s"
  319. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  320. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
  321. #, fuzzy, perl-format
  322. msgid "failed to determine size of image %s"
  323. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
  325. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  326. msgstr ""
  327. "Użycie parametru --rss lub --atom wymaga podania adresu URL do wiki za "
  328. "pomocą parametru --url"
  329. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
  330. #, fuzzy
  331. msgid "page editing not allowed"
  332. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  333. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
  334. #, fuzzy
  335. msgid "missing pages parameter"
  336. msgstr "brakujący parametr %s"
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:198
  338. #, fuzzy, perl-format
  339. msgid "cannot match pages: %s"
  340. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
  342. msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  343. msgstr ""
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:218
  345. #, perl-format
  346. msgid "unknown sort type %s"
  347. msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
  348. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:321
  349. msgid "Add a new post titled:"
  350. msgstr "Tytuł nowego wpisu"
  351. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:341
  352. #, perl-format
  353. msgid "nonexistant template %s"
  354. msgstr "brakujący szablon %s"
  355. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:376 ../IkiWiki/Render.pm:83
  356. msgid "Discussion"
  357. msgstr "Dyskusja"
  358. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:607
  359. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  360. msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
  361. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  362. #, fuzzy
  363. msgid "failed to run dot"
  364. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania dot"
  365. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
  366. #, fuzzy, perl-format
  367. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  368. msgstr ""
  369. "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
  370. "teraz edytowana"
  371. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  372. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  373. msgstr ""
  374. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  375. #, perl-format
  376. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  377. msgstr ""
  378. "Awaria w trakcie ładowania perlowego modułu Markdown.pm (%s) lub "
  379. "uruchamiania programu /usr/bin/markdown (%s)"
  380. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
  381. #, fuzzy
  382. msgid "stylesheet not found"
  383. msgstr "nieznaleziony szablon ze stylami CSS"
  384. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
  385. #, fuzzy
  386. msgid "redir page not found"
  387. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
  389. #, fuzzy
  390. msgid "redir cycle is not allowed"
  391. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  392. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  393. msgid "Mirrors"
  394. msgstr "Kopie lustrzane"
  395. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  396. msgid "Mirror"
  397. msgstr "Kopia lustrzana"
  398. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  399. msgid "more"
  400. msgstr "więcej"
  401. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  402. msgid "getctime not implemented"
  403. msgstr "niedostępna funkcja getctime"
  404. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  405. msgid "Log in with"
  406. msgstr ""
  407. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  408. msgid "Get an OpenID"
  409. msgstr "Pobierz OpenID"
  410. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
  411. msgid "All pages are linked to by other pages."
  412. msgstr "Dla każdej strony istnieje odnośnik z innej strony"
  413. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  414. msgid "bad or missing template"
  415. msgstr ""
  416. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
  417. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  418. msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz można zalogować się."
  419. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
  420. msgid "Error creating account."
  421. msgstr "Błąd w trakcie zakładania konta."
  422. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
  423. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  424. msgstr ""
  425. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
  426. msgid "Failed to send mail"
  427. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  428. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
  429. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  430. msgstr ""
  431. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
  432. msgid "incorrect password reset url"
  433. msgstr ""
  434. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
  435. msgid "password reset denied"
  436. msgstr ""
  437. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  438. msgid "Ping received."
  439. msgstr ""
  440. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  441. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  442. msgstr ""
  443. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  444. #, fuzzy, perl-format
  445. msgid "Will ping %s"
  446. msgstr "edycja %s"
  447. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  448. #, perl-format
  449. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  450. msgstr ""
  451. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  452. #, fuzzy
  453. msgid "LWP not found, not pinging"
  454. msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
  455. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  456. msgid "vote"
  457. msgstr "głosuj"
  458. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  459. msgid "Total votes:"
  460. msgstr "Oddane głosy:"
  461. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  462. msgid "polygen not installed"
  463. msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
  464. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  465. #, fuzzy
  466. msgid "command failed"
  467. msgstr "awaria fortunki"
  468. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  469. msgid "missing formula"
  470. msgstr "brakująca reguła"
  471. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  472. msgid "unknown formula"
  473. msgstr "nieznana reguła"
  474. #. translators: These descriptions of times of day are used
  475. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  476. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  477. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  478. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  479. msgid "late %A- night"
  480. msgstr "późną nocą w %A-"
  481. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  482. msgid "in the wee hours of %A- night"
  483. msgstr "po północy w %A-"
  484. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  485. msgid "terribly early %A morning"
  486. msgstr "bardzo wczesnym rankiem w %A"
  487. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  488. msgid "early %A morning"
  489. msgstr "wcześnym rankiem w %A"
  490. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  491. #, fuzzy
  492. msgid "mid-morning %A"
  493. msgstr "rankiem w %A"
  494. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  495. msgid "late %A morning"
  496. msgstr "późnym rankiem w %A"
  497. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  498. msgid "at lunch time on %A"
  499. msgstr "w porze obiadowej w %A"
  500. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  501. msgid "%A afternoon"
  502. msgstr "po południu w %A"
  503. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  504. msgid "late %A afternoon"
  505. msgstr "późnym popołudniem %A"
  506. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  507. msgid "%A evening"
  508. msgstr "wieczorem w %A"
  509. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  510. msgid "late %A evening"
  511. msgstr "późnym wieczorem w %A"
  512. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  513. msgid "%A night"
  514. msgstr "nocą w %A"
  515. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  516. msgid "at teatime on %A"
  517. msgstr "w porze śniadaniowej w %A"
  518. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  519. msgid "at midnight"
  520. msgstr "o północy"
  521. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  522. msgid "at noon on %A"
  523. msgstr "w południe w %A"
  524. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  525. #, perl-format
  526. msgid "illegal percent value %s"
  527. msgstr ""
  528. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  529. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  530. msgstr ""
  531. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  532. msgid "(Diff truncated)"
  533. msgstr ""
  534. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  535. #, perl-format
  536. msgid "%s does not exist"
  537. msgstr ""
  538. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  539. #, fuzzy, perl-format
  540. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  541. msgstr ""
  542. "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
  543. "teraz edytowana"
  544. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  545. #, fuzzy, perl-format
  546. msgid "%s is not a file"
  547. msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
  548. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
  549. #, perl-format
  550. msgid "confirm removal of %s"
  551. msgstr ""
  552. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
  553. msgid "Please select the attachments to remove."
  554. msgstr ""
  555. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
  556. msgid "removed"
  557. msgstr ""
  558. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  559. #, perl-format
  560. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  561. msgstr ""
  562. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  563. #, fuzzy
  564. msgid "no change to the file name was specified"
  565. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  566. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  567. #, perl-format
  568. msgid "illegal name"
  569. msgstr ""
  570. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  571. #, perl-format
  572. msgid "%s already exists"
  573. msgstr ""
  574. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  575. #, perl-format
  576. msgid "%s already exists on disk"
  577. msgstr ""
  578. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
  579. #, fuzzy, perl-format
  580. msgid "rename %s"
  581. msgstr "renderowanie %s"
  582. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
  583. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  584. msgstr ""
  585. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
  586. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  587. msgstr ""
  588. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
  589. msgid "Please select the attachment to rename."
  590. msgstr ""
  591. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
  592. #, perl-format
  593. msgid "rename %s to %s"
  594. msgstr ""
  595. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
  596. #, fuzzy, perl-format
  597. msgid "update for rename of %s to %s"
  598. msgstr "aktualizacja stron wiki %s: %s przez użytkownika %s"
  599. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  600. #, perl-format
  601. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  602. msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
  603. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  604. #, perl-format
  605. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  606. msgstr ""
  607. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  608. msgid "search"
  609. msgstr ""
  610. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
  611. #, perl-format
  612. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  613. msgstr ""
  614. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
  615. #, fuzzy
  616. msgid "missing name or url parameter"
  617. msgstr "brakujący parametr name lub url"
  618. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  619. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  620. #. translators: is an URL.
  621. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
  622. #, fuzzy, perl-format
  623. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  624. msgstr "skrót %s wskazuje na adres <i>%s</i>"
  625. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  626. #, fuzzy
  627. msgid "failed to parse any smileys"
  628. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania emitoikonki"
  629. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  630. #, fuzzy
  631. msgid "parse error"
  632. msgstr "błąd w trakcie przetwarzania"
  633. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  634. msgid "bad featurepoint diameter"
  635. msgstr "nieprawidłowa średnica dla featurepoint"
  636. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  637. msgid "bad featurepoint location"
  638. msgstr "nieprawidłowe położenie dla featurepoint"
  639. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  640. msgid "missing values"
  641. msgstr "brakujące wartości"
  642. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  643. #, fuzzy
  644. msgid "bad height value"
  645. msgstr "nieprawidłowa wysokość"
  646. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  647. #, fuzzy
  648. msgid "missing width parameter"
  649. msgstr "brakujący parametr width"
  650. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  651. #, fuzzy
  652. msgid "bad width value"
  653. msgstr "nieprawidłowa szerokość"
  654. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  655. #, fuzzy
  656. msgid "failed to run php"
  657. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania php"
  658. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  659. msgid "cannot find file"
  660. msgstr "nie można znaleźć pliku"
  661. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
  662. msgid "unknown data format"
  663. msgstr "nieznany format danych"
  664. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
  665. msgid "empty data"
  666. msgstr "brak danych"
  667. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
  668. msgid "Direct data download"
  669. msgstr "Bezpośrednie pobieranie danych"
  670. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
  671. #, fuzzy, perl-format
  672. msgid "parse fail at line %d: %s"
  673. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania linii %d: %s"
  674. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
  675. #, fuzzy
  676. msgid "missing id parameter"
  677. msgstr "brakujący parametr id"
  678. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
  679. #, perl-format
  680. msgid "template %s not found"
  681. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  682. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
  683. #, fuzzy
  684. msgid "failed to process:"
  685. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
  686. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  687. #, fuzzy
  688. msgid "missing tex code"
  689. msgstr "brakujące wartości"
  690. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  691. msgid "code includes disallowed latex commands"
  692. msgstr ""
  693. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  694. #, fuzzy
  695. msgid "failed to generate image from code"
  696. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  697. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  698. msgid "plugin"
  699. msgstr ""
  700. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  701. #, perl-format
  702. msgid "enable %s?"
  703. msgstr ""
  704. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  705. msgid "setup file for this wiki is not known"
  706. msgstr ""
  707. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  708. msgid "main"
  709. msgstr ""
  710. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  711. msgid "plugins"
  712. msgstr ""
  713. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  714. msgid ""
  715. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  716. msgstr ""
  717. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  718. msgid ""
  719. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  720. "to rebuild the wiki."
  721. msgstr ""
  722. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
  723. #, perl-format
  724. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  725. msgstr ""
  726. #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
  727. #, perl-format
  728. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  729. msgstr ""
  730. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  731. #, fuzzy, perl-format
  732. msgid "bad file name %s"
  733. msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
  734. #: ../IkiWiki/Render.pm:253
  735. #, perl-format
  736. msgid ""
  737. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  738. "allow this"
  739. msgstr ""
  740. #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
  741. #, perl-format
  742. msgid "skipping bad filename %s"
  743. msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
  744. #: ../IkiWiki/Render.pm:284
  745. #, perl-format
  746. msgid "%s has multiple possible source pages"
  747. msgstr ""
  748. #: ../IkiWiki/Render.pm:360
  749. #, perl-format
  750. msgid "removing old page %s"
  751. msgstr "usuwanie starej strony %s"
  752. #: ../IkiWiki/Render.pm:400
  753. #, perl-format
  754. msgid "scanning %s"
  755. msgstr "skanowanie %s"
  756. #: ../IkiWiki/Render.pm:405
  757. #, perl-format
  758. msgid "rendering %s"
  759. msgstr "renderowanie %s"
  760. #: ../IkiWiki/Render.pm:426
  761. #, perl-format
  762. msgid "rendering %s, which links to %s"
  763. msgstr "renderowanie %s z odnośnikiem do %s"
  764. #: ../IkiWiki/Render.pm:447
  765. #, perl-format
  766. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  767. msgstr "renderowanie %s zależącego od %s"
  768. #: ../IkiWiki/Render.pm:486
  769. #, perl-format
  770. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  771. msgstr "renderowanie %s w celu aktualizacji powrotnych odnośników"
  772. #: ../IkiWiki/Render.pm:498
  773. #, perl-format
  774. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  775. msgstr "usuwanie %s nie tworzonego już przez %s"
  776. #: ../IkiWiki/Render.pm:522
  777. #, perl-format
  778. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  779. msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenia %s"
  780. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  781. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  782. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  783. #, perl-format
  784. msgid "cannot read %s: %s"
  785. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  786. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  787. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  788. msgstr ""
  789. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
  790. #, perl-format
  791. msgid "unsupported revision control system %s"
  792. msgstr ""
  793. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
  794. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  795. msgstr ""
  796. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  797. #, perl-format
  798. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  799. msgstr "osłona %s nie jest wykonywalna"
  800. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  801. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  802. msgstr "awaria w trakcie tworzenia osłony używającej pliku konfiguracyjnego"
  803. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  804. msgid "wrapper filename not specified"
  805. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  806. #. translators: The parameter is a C filename.
  807. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
  808. #, perl-format
  809. msgid "failed to compile %s"
  810. msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
  811. #. translators: The parameter is a filename.
  812. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
  813. #, perl-format
  814. msgid "successfully generated %s"
  815. msgstr "pomyślnie utworzono %s"
  816. #: ../ikiwiki.in:13
  817. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  818. msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
  819. #: ../ikiwiki.in:14
  820. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  821. msgstr ""
  822. #: ../ikiwiki.in:91
  823. msgid "usage: --set var=value"
  824. msgstr ""
  825. #: ../ikiwiki.in:140
  826. msgid "generating wrappers.."
  827. msgstr "tworzenie osłon..."
  828. #: ../ikiwiki.in:199
  829. msgid "rebuilding wiki.."
  830. msgstr "przebudowywanie wiki..."
  831. #: ../ikiwiki.in:202
  832. msgid "refreshing wiki.."
  833. msgstr "odświeżanie wiki..."
  834. #: ../IkiWiki.pm:480
  835. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  836. msgstr ""
  837. "Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
  838. "--url"
  839. #: ../IkiWiki.pm:526
  840. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  841. msgstr ""
  842. #: ../IkiWiki.pm:555
  843. #, perl-format
  844. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  845. msgstr ""
  846. #: ../IkiWiki.pm:1194
  847. #, fuzzy, perl-format
  848. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  849. msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
  850. #: ../IkiWiki.pm:1732
  851. msgid "yes"
  852. msgstr ""
  853. #: ../auto.setup:16
  854. msgid "What will the wiki be named?"
  855. msgstr ""
  856. #: ../auto.setup:16
  857. msgid "wiki"
  858. msgstr ""
  859. #: ../auto.setup:18
  860. msgid "What revision control system to use?"
  861. msgstr ""
  862. #: ../auto.setup:20
  863. msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
  864. msgstr ""
  865. #: ../auto.setup:23
  866. msgid "What is the domain name of the web server?"
  867. msgstr ""
  868. #~ msgid "failed to write %s: %s"
  869. #~ msgstr "awaria w trakcie zapisu %s: %s"
  870. #, fuzzy
  871. #~ msgid "failed to find url in html"
  872. #~ msgstr "awaria w trakcie wyszukiwania adresu URL na stronie HTML"
  873. #~ msgid "processed ok at %s"
  874. #~ msgstr "kanał RSS przetworzony w dniu %s"
  875. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  876. #~ msgstr "Wiadomość z hasłem została wysłana."
  877. #~ msgid "polygen failed"
  878. #~ msgstr "awaria wtyczki polygen"
  879. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  880. #~ msgstr "czyszczanie indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  881. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  882. #~ msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  883. #, fuzzy
  884. #~ msgid ""
  885. #~ "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  886. #~ "notifications"
  887. #~ msgstr ""
  888. #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  889. #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  890. #, fuzzy
  891. #~ msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  892. #~ msgstr ""
  893. #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  894. #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  895. #~ msgid ""
  896. #~ "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  897. #~ "notifications"
  898. #~ msgstr ""
  899. #~ "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  900. #~ "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  901. #, fuzzy
  902. #~ msgid "%s not found"
  903. #~ msgstr "nie znaleziono %s"
  904. #~ msgid "What's this?"
  905. #~ msgstr "Więcej o OpenID"
  906. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  907. #~ msgstr "użyj formy ImieNazwisko"
  908. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  909. #~ msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
  910. #, fuzzy
  911. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  912. #~ msgstr "niedostępny podgląd dla wtyczki sparkline"