summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 36f36c3cf0cb1b70873d3409a72ac7b8670df9d8 (plain)
  1. # Polish translation of ikiwiki.pot
  2. # Copyright (C) 2007
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>, 2007.
  5. #
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: ikiwiki 1.51\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2007-12-08 17:15-0500\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2007-04-27 22:05+0200\n"
  13. "Last-Translator: Pawel Tecza <ptecza@net.icm.edu.pl>\n"
  14. "Language-Team: Debian L10n Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:172
  19. msgid "You need to log in first."
  20. msgstr "Proszę najpierw zalogować się."
  21. #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
  22. msgid "Login"
  23. msgstr ""
  24. #: ../IkiWiki/CGI.pm:235
  25. #, fuzzy
  26. msgid "Preferences"
  27. msgstr "Preferencje zapisane."
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:236
  29. msgid "Admin"
  30. msgstr ""
  31. #: ../IkiWiki/CGI.pm:294
  32. msgid "Preferences saved."
  33. msgstr "Preferencje zapisane."
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:354
  35. #, perl-format
  36. msgid "%s is not an editable page"
  37. msgstr "Strona %s nie może być edytowana"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:443 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  39. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:230 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  40. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:99
  41. #: ../IkiWiki/Render.pm:179
  42. msgid "discussion"
  43. msgstr "dyskusja"
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:489
  45. #, perl-format
  46. msgid "creating %s"
  47. msgstr "tworzenie %s"
  48. #: ../IkiWiki/CGI.pm:507 ../IkiWiki/CGI.pm:526 ../IkiWiki/CGI.pm:536
  49. #: ../IkiWiki/CGI.pm:569 ../IkiWiki/CGI.pm:617
  50. #, perl-format
  51. msgid "editing %s"
  52. msgstr "edycja %s"
  53. #: ../IkiWiki/CGI.pm:711
  54. msgid "You are banned."
  55. msgstr "Twój dostęp został zabroniony przez administratora."
  56. #: ../IkiWiki/CGI.pm:731
  57. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  58. msgstr ""
  59. "Nieudane logowanie. Proszę sprawdzić czy w przeglądarce włączone są "
  60. "ciasteczka (ang. cookies)"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:69
  62. #, fuzzy, perl-format
  63. msgid "missing %s parameter"
  64. msgstr "brakujący parametr %s"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:97
  66. msgid "new feed"
  67. msgstr "nowy kanał RSS"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:111
  69. msgid "posts"
  70. msgstr "wpisy"
  71. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
  72. msgid "new"
  73. msgstr "nowy wpis"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:230
  75. #, perl-format
  76. msgid "expiring %s (%s days old)"
  77. msgstr "wygasający wpis %s (ma już %s dni)"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:237
  79. #, perl-format
  80. msgid "expiring %s"
  81. msgstr "wygasający wpis %s"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:263
  83. #, perl-format
  84. msgid "processed ok at %s"
  85. msgstr "kanał RSS przetworzony w dniu %s"
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:268
  87. #, perl-format
  88. msgid "checking feed %s ..."
  89. msgstr "sprawdzanie kanału RSS %s..."
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
  91. #, perl-format
  92. msgid "could not find feed at %s"
  93. msgstr "nie znaleziono kanału RSS pod adresem %s"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:288
  95. #, fuzzy
  96. msgid "feed not found"
  97. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:299
  99. #, fuzzy, perl-format
  100. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  101. msgstr "Nieprawidłowe kodowanie UTF-8 usunięte z kanału RSS"
  102. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:304
  103. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  104. msgstr "awaria kanału RSS w module XML::Feed!"
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:377
  106. #, perl-format
  107. msgid "creating new page %s"
  108. msgstr "tworzenie nowej strony %s"
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  110. #, perl-format
  111. msgid "%s from %s"
  112. msgstr ""
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:44
  114. msgid "There are no broken links!"
  115. msgstr "Wszystkie odnośniki są aktualne!"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
  117. #, fuzzy, perl-format
  118. msgid "%s parameter is required"
  119. msgstr "Parametry \"test\" i \"then\" są wymagane"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  121. msgid "fortune failed"
  122. msgstr "awaria fortunki"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  124. #, fuzzy
  125. msgid "failed to find url in html"
  126. msgstr "awaria w trakcie wyszukiwania adresu URL na stronie HTML"
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
  128. #, fuzzy
  129. msgid "failed to run graphviz"
  130. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania wtyczki graphviz"
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
  132. msgid "prog not a valid graphviz program"
  133. msgstr "prog nie jest poprawnym programem graphviz"
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48
  135. #, perl-format
  136. msgid "bad size \"%s\""
  137. msgstr "nieprawidłowy rozmiar \"%s\""
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  140. #, fuzzy, perl-format
  141. msgid "failed to read %s: %s"
  142. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65
  144. #, fuzzy, perl-format
  145. msgid "failed to resize: %s"
  146. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
  148. #, fuzzy, perl-format
  149. msgid "failed to determine size of image %s"
  150. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:42
  152. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  153. msgstr ""
  154. "Użycie parametru --rss lub --atom wymaga podania adresu URL do wiki za "
  155. "pomocą parametru --url"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:135
  157. #, perl-format
  158. msgid "unknown sort type %s"
  159. msgstr "nieznany sposób sortowania %s"
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
  161. msgid "Add a new post titled:"
  162. msgstr "Tytuł nowego wpisu"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
  164. #, perl-format
  165. msgid "nonexistant template %s"
  166. msgstr "brakujący szablon %s"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:238 ../IkiWiki/Render.pm:103
  168. msgid "Discussion"
  169. msgstr "Dyskusja"
  170. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:452
  171. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  172. msgstr "Nieznaleziony moduł RPC::XML::Client, brak możliwości pingowania"
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
  174. #, fuzzy
  175. msgid "failed to run dot"
  176. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania dot"
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
  178. #, perl-format
  179. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  180. msgstr ""
  181. "strona %s jest tymczasowo zablokowana przez użytkownika %s i nie może być "
  182. "teraz edytowana"
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  184. #, perl-format
  185. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  186. msgstr ""
  187. "Awaria w trakcie ładowania perlowego modułu Markdown.pm (%s) lub "
  188. "uruchamiania programu /usr/bin/markdown (%s)"
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:77
  190. #, fuzzy
  191. msgid "redir page not found"
  192. msgstr "nieznaleziony kanał RSS"
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:82
  194. msgid "redir not allowed to point to a page that contains a redir"
  195. msgstr ""
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:118
  197. #, fuzzy
  198. msgid "stylesheet not found"
  199. msgstr "nieznaleziony szablon ze stylami CSS"
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  201. msgid "Mirrors"
  202. msgstr "Kopie lustrzane"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  204. msgid "Mirror"
  205. msgstr "Kopia lustrzana"
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  207. msgid "more"
  208. msgstr "więcej"
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
  210. msgid "Log in with"
  211. msgstr ""
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
  213. msgid "Get an OpenID"
  214. msgstr "Pobierz OpenID"
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  216. msgid "All pages are linked to by other pages."
  217. msgstr "Dla każdej strony istnieje odnośnik z innej strony"
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
  219. msgid "bad or missing template"
  220. msgstr ""
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
  222. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  223. msgstr "Konto założone pomyślnie. Teraz można zalogować się."
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
  225. msgid "Error creating account."
  226. msgstr "Błąd w trakcie zakładania konta."
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
  228. msgid "Failed to send mail"
  229. msgstr "Awaria w trakcie wysyłania wiadomości"
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
  231. msgid "Your password has been emailed to you."
  232. msgstr "Wiadomość z hasłem została wysłana."
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  234. msgid "vote"
  235. msgstr "głosuj"
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  237. msgid "Total votes:"
  238. msgstr "Oddane głosy:"
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  240. msgid "polygen not installed"
  241. msgstr "wtyczka polygen nie jest zainstalowana"
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  243. msgid "polygen failed"
  244. msgstr "awaria wtyczki polygen"
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  246. msgid "missing formula"
  247. msgstr "brakująca reguła"
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
  249. msgid "unknown formula"
  250. msgstr "nieznana reguła"
  251. #. translators: These descriptions of times of day are used
  252. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  253. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  254. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  255. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  256. msgid "late %A- night"
  257. msgstr "późną nocą w %A-"
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  259. msgid "in the wee hours of %A- night"
  260. msgstr "po północy w %A-"
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  262. msgid "terribly early %A morning"
  263. msgstr "bardzo wczesnym rankiem w %A"
  264. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  265. msgid "early %A morning"
  266. msgstr "wcześnym rankiem w %A"
  267. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  268. #, fuzzy
  269. msgid "mid-morning %A"
  270. msgstr "rankiem w %A"
  271. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  272. msgid "late %A morning"
  273. msgstr "późnym rankiem w %A"
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  275. msgid "at lunch time on %A"
  276. msgstr "w porze obiadowej w %A"
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  278. msgid "%A afternoon"
  279. msgstr "po południu w %A"
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  281. msgid "late %A afternoon"
  282. msgstr "późnym popołudniem %A"
  283. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  284. msgid "%A evening"
  285. msgstr "wieczorem w %A"
  286. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  287. msgid "late %A evening"
  288. msgstr "późnym wieczorem w %A"
  289. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  290. msgid "%A night"
  291. msgstr "nocą w %A"
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  293. msgid "at teatime on %A"
  294. msgstr "w porze śniadaniowej w %A"
  295. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  296. msgid "at midnight"
  297. msgstr "o północy"
  298. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  299. msgid "at noon on %A"
  300. msgstr "w południe w %A"
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  302. #, perl-format
  303. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  304. msgstr "Wtyczka do wyszukiwarka wymaga podania %s"
  305. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  306. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  307. msgstr "czyszczanie indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  308. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  309. msgid "updating hyperestraier search index"
  310. msgstr "aktualizacja indeksu z wynikami wtyczki hyperestraier"
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  312. #, fuzzy
  313. msgid "missing name or url parameter"
  314. msgstr "brakujący parametr name lub url"
  315. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  316. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  317. #. translators: is an URL.
  318. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  319. #, fuzzy, perl-format
  320. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  321. msgstr "skrót %s wskazuje na adres <i>%s</i>"
  322. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23
  323. #, fuzzy
  324. msgid "failed to parse any smileys"
  325. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania emitoikonki"
  326. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  327. #, fuzzy
  328. msgid "parse error"
  329. msgstr "błąd w trakcie przetwarzania"
  330. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  331. msgid "bad featurepoint diameter"
  332. msgstr "nieprawidłowa średnica dla featurepoint"
  333. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  334. msgid "bad featurepoint location"
  335. msgstr "nieprawidłowe położenie dla featurepoint"
  336. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  337. msgid "missing values"
  338. msgstr "brakujące wartości"
  339. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  340. #, fuzzy
  341. msgid "bad height value"
  342. msgstr "nieprawidłowa wysokość"
  343. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  344. #, fuzzy
  345. msgid "missing width parameter"
  346. msgstr "brakujący parametr width"
  347. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  348. #, fuzzy
  349. msgid "bad width value"
  350. msgstr "nieprawidłowa szerokość"
  351. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  352. #, fuzzy
  353. msgid "failed to run php"
  354. msgstr "awaria w trakcie uruchamiania php"
  355. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
  356. msgid "cannot find file"
  357. msgstr "nie można znaleźć pliku"
  358. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:63
  359. msgid "unknown data format"
  360. msgstr "nieznany format danych"
  361. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:71
  362. msgid "empty data"
  363. msgstr "brak danych"
  364. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:91
  365. msgid "Direct data download"
  366. msgstr "Bezpośrednie pobieranie danych"
  367. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:125
  368. #, fuzzy, perl-format
  369. msgid "parse fail at line %d: %s"
  370. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania linii %d: %s"
  371. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  372. #, fuzzy
  373. msgid "missing id parameter"
  374. msgstr "brakujący parametr id"
  375. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  376. #, perl-format
  377. msgid "template %s not found"
  378. msgstr "nieznaleziony szablon %s"
  379. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  380. #, fuzzy
  381. msgid "failed to process:"
  382. msgstr "awaria w trakcie przetwarzania:"
  383. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
  384. #, fuzzy
  385. msgid "missing tex code"
  386. msgstr "brakujące wartości"
  387. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
  388. msgid "code includes disallowed latex commands"
  389. msgstr ""
  390. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:97
  391. #, fuzzy
  392. msgid "failed to generate image from code"
  393. msgstr "awaria w trakcie zmiany rozmiaru: %s"
  394. #: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
  395. msgid "(not toggleable in preview mode)"
  396. msgstr ""
  397. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:68
  398. msgid "getctime not implemented"
  399. msgstr "niedostępna funkcja getctime"
  400. #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:459
  401. #, fuzzy
  402. msgid ""
  403. "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
  404. "notifications"
  405. msgstr ""
  406. "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  407. "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  408. #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:462
  409. #, fuzzy
  410. msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
  411. msgstr ""
  412. "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  413. "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  414. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:221
  415. msgid ""
  416. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  417. "notifications"
  418. msgstr ""
  419. "Brak możliwości wysłania powiadomień od Subversion przez \"haczyk\" post-"
  420. "commit z powodu nieustawionego parametru REV"
  421. #: ../IkiWiki/Render.pm:274 ../IkiWiki/Render.pm:295
  422. #, perl-format
  423. msgid "skipping bad filename %s"
  424. msgstr "pomijanie nieprawidłowej nazwy pliku %s"
  425. #: ../IkiWiki/Render.pm:337
  426. #, perl-format
  427. msgid "removing old page %s"
  428. msgstr "usuwanie starej strony %s"
  429. #: ../IkiWiki/Render.pm:370
  430. #, perl-format
  431. msgid "scanning %s"
  432. msgstr "skanowanie %s"
  433. #: ../IkiWiki/Render.pm:375
  434. #, perl-format
  435. msgid "rendering %s"
  436. msgstr "renderowanie %s"
  437. #: ../IkiWiki/Render.pm:387
  438. #, perl-format
  439. msgid "rendering %s, which links to %s"
  440. msgstr "renderowanie %s z odnośnikiem do %s"
  441. #: ../IkiWiki/Render.pm:404
  442. #, perl-format
  443. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  444. msgstr "renderowanie %s zależącego od %s"
  445. #: ../IkiWiki/Render.pm:442
  446. #, perl-format
  447. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  448. msgstr "renderowanie %s w celu aktualizacji powrotnych odnośników"
  449. #: ../IkiWiki/Render.pm:454
  450. #, perl-format
  451. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  452. msgstr "usuwanie %s nie tworzonego już przez %s"
  453. #: ../IkiWiki/Render.pm:480
  454. #, perl-format
  455. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  456. msgstr "ikiwiki: awaria w trakcie tworzenia %s"
  457. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  458. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  459. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  460. #, perl-format
  461. msgid "cannot read %s: %s"
  462. msgstr "awaria w trakcie odczytu %s: %s"
  463. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  464. msgid "generating wrappers.."
  465. msgstr "tworzenie osłon..."
  466. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  467. msgid "rebuilding wiki.."
  468. msgstr "przebudowywanie wiki..."
  469. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  470. msgid "refreshing wiki.."
  471. msgstr "odświeżanie wiki..."
  472. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  473. msgid "done"
  474. msgstr "gotowe"
  475. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  476. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  477. #. translators: And the name of the user making the change.
  478. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  479. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
  480. #, perl-format
  481. msgid "update of %s's %s by %s"
  482. msgstr "aktualizacja stron wiki %s: %s przez użytkownika %s"
  483. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  484. #, perl-format
  485. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  486. msgstr "osłona %s nie jest wykonywalna"
  487. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  488. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  489. msgstr "awaria w trakcie tworzenia osłony używającej pliku konfiguracyjnego"
  490. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  491. msgid "wrapper filename not specified"
  492. msgstr "nieokreślona nazwa pliku osłony"
  493. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  494. #. translators: a (probably not translated) error message.
  495. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  496. #, perl-format
  497. msgid "failed to write %s: %s"
  498. msgstr "awaria w trakcie zapisu %s: %s"
  499. #. translators: The parameter is a C filename.
  500. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:109
  501. #, perl-format
  502. msgid "failed to compile %s"
  503. msgstr "awaria w trakcie kompilowania %s"
  504. #. translators: The parameter is a filename.
  505. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:129
  506. #, perl-format
  507. msgid "successfully generated %s"
  508. msgstr "pomyślnie utworzono %s"
  509. #: ../ikiwiki.in:13
  510. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  511. msgstr "użycie: ikiwiki [parametry] źródło cel"
  512. #: ../ikiwiki.in:83
  513. msgid "usage: --set var=value"
  514. msgstr ""
  515. #: ../IkiWiki.pm:129
  516. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  517. msgstr ""
  518. "Użycie parametru --cgi wymaga podania adresu URL do wiki za pomocą parametru "
  519. "--url"
  520. #: ../IkiWiki.pm:198 ../IkiWiki.pm:199
  521. msgid "Error"
  522. msgstr "Błąd"
  523. #. translators: The first parameter is a
  524. #. translators: preprocessor directive name,
  525. #. translators: the second a page name, the
  526. #. translators: third a number.
  527. #: ../IkiWiki.pm:722
  528. #, perl-format
  529. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  530. msgstr "polecenie preprocesora %s wykryte w %s na głębokości %i"
  531. #, fuzzy
  532. #~ msgid "%s not found"
  533. #~ msgstr "nie znaleziono %s"
  534. #~ msgid "What's this?"
  535. #~ msgstr "Więcej o OpenID"
  536. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  537. #~ msgstr "użyj formy ImieNazwisko"
  538. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  539. #~ msgstr "brakujący argument %s dla wtyczki aggregate"
  540. #, fuzzy
  541. #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
  542. #~ msgstr "niedostępny podgląd dla wtyczki sparkline"