- # Italian translation of ikiwiki.
- # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
- # Luca Bruno <lucab@debian.org>, 2009.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Ikiwiki\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2010-09-15 16:30-0400\n"
- "PO-Revision-Date: 2009-08-16 11:01+0100\n"
- "Last-Translator: Luca Bruno <lucab@debian.org>\n"
- "Language-Team: Italian TP <tp@lists.linux.it>\n"
- "Language: \n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:162
- msgid ""
- "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
- "via http, not https"
- msgstr ""
- "possibile errore di configurazione: sslcookie è impostato, ma si sta "
- "tentando un accesso via http, non https"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:165
- msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
- msgstr "errore nell'accesso, probabilmente i cookie sono disabilitati?"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335
- msgid "Your login session has expired."
- msgstr "La sessione è scaduta."
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:205
- msgid "Login"
- msgstr "Entra"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:206
- msgid "Preferences"
- msgstr "Preferenze"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:207
- msgid "Admin"
- msgstr "Amministrazione"
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:247
- msgid "Preferences saved."
- msgstr "Preferenze salvate."
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:299
- msgid "You are banned."
- msgstr "Avete ricevuto un ban."
- #: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1370
- msgid "Error"
- msgstr "Errore"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
- msgid "Aggregation triggered via web."
- msgstr "Aggregazione attivata dal web."
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
- msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
- msgstr ""
- "Nessuna azione da intraprendere, tutti i notiziari sono già aggiornati."
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:222
- #, perl-format
- msgid "missing %s parameter"
- msgstr "parametro %s mancante"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:257
- msgid "new feed"
- msgstr "nuovo notiziario"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
- msgid "posts"
- msgstr "articoli"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
- msgid "new"
- msgstr "nuovo"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:457
- #, perl-format
- msgid "expiring %s (%s days old)"
- msgstr "in scadenza %s (vecchio di %s giorni)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:464
- #, perl-format
- msgid "expiring %s"
- msgstr "in scadenza %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:491
- #, perl-format
- msgid "last checked %s"
- msgstr "ultimo controllo %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:495
- #, perl-format
- msgid "checking feed %s ..."
- msgstr "controllo notiziario %s..."
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
- #, perl-format
- msgid "could not find feed at %s"
- msgstr "impossibile trovare il notiziario %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:519
- msgid "feed not found"
- msgstr "notiziario non trovato"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
- #, perl-format
- msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
- msgstr "(codifica UTF-8 non valida eliminata dal notiziario)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:538
- #, perl-format
- msgid "(feed entities escaped)"
- msgstr "(entità del notiziario espanse con escape)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:546
- msgid "feed crashed XML::Feed!"
- msgstr "il notiziario ha fatto andare in crash XML::Feed."
- #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:632
- #, perl-format
- msgid "creating new page %s"
- msgstr "creazione nuova pagina %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
- msgid "deleting bucket.."
- msgstr "eliminazione contenitore..."
- #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
- msgid "done"
- msgstr "fatto"
- #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
- #, perl-format
- msgid "Must specify %s"
- msgstr "Occorre specificare %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
- msgid "Failed to create S3 bucket: "
- msgstr "Impossibile creare il contenitore S3: "
- #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
- msgid "Failed to save file to S3: "
- msgstr "Impossibile salvare il file sul S3: "
- #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
- msgid "Failed to delete file from S3: "
- msgstr "Impossibile eliminare il file dal S3: "
- #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
- #, perl-format
- msgid "there is already a page named %s"
- msgstr "esiste già una pagina chiamata %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
- msgid "prohibited by allowed_attachments"
- msgstr "non permesso da allowed_attachments"
- #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
- msgid "bad attachment filename"
- msgstr "nome file dell'allegato non valido"
- #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
- msgid "attachment upload"
- msgstr "carica allegato"
- #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:120
- msgid "automatic index generation"
- msgstr "generazione automatica dell'indice"
- #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:112
- msgid ""
- "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
- "\">blogspam</a>: "
- msgstr ""
- "È stato riconosciuto come spam da <a href=\"http://blogspam.net/\">blogspam</"
- "a>: "
- #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
- #, perl-format
- msgid "%s from %s"
- msgstr "%s da %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
- msgid "There are no broken links!"
- msgstr "Non ci sono collegamenti rotti."
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "this comment needs %s"
- msgstr "commento su %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
- #, fuzzy
- msgid "moderation"
- msgstr "Moderazione commenti"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
- #, perl-format
- msgid "unsupported page format %s"
- msgstr "formato pagina %s non supportato"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
- msgid "comment must have content"
- msgstr "i commenti devono avere un contenuto"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
- msgid "Anonymous"
- msgstr "Anonimo"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
- #, fuzzy
- msgid "Comment Moderation"
- msgstr "Moderazione commenti"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
- msgid "bad page name"
- msgstr "nome pagina non valido"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:377
- #, perl-format
- msgid "commenting on %s"
- msgstr "commento su %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:395
- #, perl-format
- msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
- msgstr "la pagina «%s» non esiste, impossibile commentarla"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:402
- #, perl-format
- msgid "comments on page '%s' are closed"
- msgstr "i commenti per la pagina «%s» sono chiusi"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510
- msgid "comment stored for moderation"
- msgstr "commento trattenuto per moderazione"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:512
- msgid "Your comment will be posted after moderator review"
- msgstr "Il commento sarà pubblicato dopo la verifica del moderatore"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525
- msgid "Added a comment"
- msgstr "Aggiunto commento"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:529
- #, perl-format
- msgid "Added a comment: %s"
- msgstr "Aggiunto commento: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:573 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:268
- msgid "you are not logged in as an admin"
- msgstr "non siete autenticati come amministratore"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:625
- msgid "Comment moderation"
- msgstr "Moderazione commenti"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:665
- msgid "comment moderation"
- msgstr "moderazione commento"
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:822
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%i comment"
- msgid_plural "%i comments"
- msgstr[0] "Commenti"
- msgstr[1] "Commenti"
- #. translators: Here "Comment" is a verb;
- #. translators: the user clicks on it to
- #. translators: post a comment.
- #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:832
- #, fuzzy
- msgid "Comment"
- msgstr "Commenti"
- #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
- #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
- #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
- #, perl-format
- msgid "%s parameter is required"
- msgstr "parametro %s necessario"
- #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
- msgid "no text was copied in this page"
- msgstr "nessun testo è stato copiato in questa pagina"
- #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
- #, perl-format
- msgid "no text was copied in this page with id %s"
- msgstr "nessun testo è stato copiato in questa pagina con l'id %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
- #, perl-format
- msgid "removing old preview %s"
- msgstr "rimozione vecchia anteprima %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
- #, perl-format
- msgid "%s is not an editable page"
- msgstr "%s non è una pagina modificabile"
- #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
- #, perl-format
- msgid "creating %s"
- msgstr "creazione %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:332
- #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:388
- #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:430
- #, perl-format
- msgid "editing %s"
- msgstr "modifica %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
- msgid "template not specified"
- msgstr "modello non specificato"
- #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
- msgid "match not specified"
- msgstr "corrispondenza non specificata"
- #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
- #, perl-format
- msgid "edittemplate %s registered for %s"
- msgstr "edittemplate %s registrato per %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339
- #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
- #, fuzzy
- msgid "failed to process template:"
- msgstr "errore nell'elaborazione:"
- #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
- msgid "must specify format and text"
- msgstr "occorre specificare formato e testo"
- #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
- msgid "fortune failed"
- msgstr "errore nel fortune"
- #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
- msgid "missing page"
- msgstr "pagina mancante"
- #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
- #, perl-format
- msgid "The page %s does not exist."
- msgstr "La pagina %s non esiste."
- #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
- msgid "not a page"
- msgstr "non è una pagina"
- #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
- #, perl-format
- msgid "%s is an attachment, not a page."
- msgstr "%s è un allegato, non una pagina."
- #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:742 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:760
- #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
- #, perl-format
- msgid "you are not allowed to change %s"
- msgstr "non è permesso modificare %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:782
- #, perl-format
- msgid "you cannot act on a file with mode %s"
- msgstr "non è permesso lavorare su un file in modalità %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:786
- msgid "you are not allowed to change file modes"
- msgstr "non è permesso cambiare la modalità del file"
- #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
- #, perl-format
- msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
- msgstr "Occorre specificare %s quando si usa il plugin %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
- msgid "failed to run graphviz"
- msgstr "errore nell'eseguire graphviz"
- #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
- msgid "prog not a valid graphviz program"
- msgstr "prog non è un programma graphviz valido"
- #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:64
- #, perl-format
- msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
- msgstr "tohighlight contiene il tipo di file sconosciuto «%s»"
- #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:75
- #, perl-format
- msgid "Source code: %s"
- msgstr "Sorgente: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:140
- msgid ""
- "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
- msgstr ""
- "attenzione: modulo perl highlight non trovato, verrà passato inalterato"
- #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
- #, fuzzy
- msgid "htmltidy failed to parse this html"
- msgstr "impossibile interpretare gli smile"
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
- msgid "Image::Magick is not installed"
- msgstr "Image::Magick non è installato"
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
- #, perl-format
- msgid "failed to read %s: %s"
- msgstr "impossibile leggere %s: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
- #, perl-format
- msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
- msgstr "Formato dimensione «%s» non valido (dovrebbe essere LxA)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
- #, perl-format
- msgid "failed to resize: %s"
- msgstr "impossibile ridimensionare: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
- #, perl-format
- msgid "failed to determine size of image %s"
- msgstr "impossibile determinare la dimensione dell'immagine %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
- msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
- msgstr ""
- "Occorre specificare l'url del wiki tramite --url quando si usa --rss o --atom"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
- msgid "page editing not allowed"
- msgstr "modifica della pagina non ammessa"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
- msgid "missing pages parameter"
- msgstr "parametro pagine mancante"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
- #, perl-format
- msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
- msgstr "i parametri %s e %s non possono essere usati insieme"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
- msgid "Add a new post titled:"
- msgstr "Aggiungere un nuovo articolo dal titolo:"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:342
- #, perl-format
- msgid "template %s not found"
- msgstr "modello %s non trovato"
- #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:633
- msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
- msgstr "RPC::XML::Client non trovato, impossibile inviare ping"
- #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
- #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
- msgid "failed to run dot"
- msgstr "impossibile eseguire dot"
- #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
- msgid "linkmap"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
- #, perl-format
- msgid "%s is locked and cannot be edited"
- msgstr "%s è bloccata e non può essere modificata"
- #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
- msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
- msgstr ""
- "multimarkdown è stato abilitato, ma Text::MultiMarkdown non è aggiornato"
- #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
- #, perl-format
- msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
- msgstr ""
- "impossibile caricare il modulo perl Markdown.pm (%s) o /usr/bin/markdown (%s)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
- msgid "stylesheet not found"
- msgstr "foglio di stile non trovato"
- #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:213
- msgid "redir page not found"
- msgstr "pagina di reindirizzamento non trovata"
- #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:227
- msgid "redir cycle is not allowed"
- msgstr "ciclo di reindirizzamento non ammesso"
- #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:396
- #, fuzzy
- msgid "sort=meta requires a parameter"
- msgstr "sono richiesti i parametri \"to\" e \"from\""
- #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
- msgid "Mirrors"
- msgstr "Mirror"
- #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
- msgid "Mirror"
- msgstr "Mirror"
- #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
- #, fuzzy
- msgid "comment needs moderation"
- msgstr "moderazione commento"
- #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
- msgid "more"
- msgstr "altro"
- #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "failed to load openid module: "
- msgstr "errore nel compilare %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
- msgid "All pages have other pages linking to them."
- msgstr "Tutte le pagine hanno collegamenti in entrata da altre pagine."
- #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
- msgid "bad or missing template"
- msgstr "modello errato o mancante"
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
- msgid "Your user page: "
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
- msgid "Create your user page"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
- msgid "Account creation successful. Now you can Login."
- msgstr "Account creato con successo. È ora possibile effettuare l'accesso."
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
- msgid "Error creating account."
- msgstr "Errore nella creazione dell'account."
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
- msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
- msgstr ""
- "Nessun indirizzo email, impossibile inviare per email le istruzioni per "
- "reimpostare la password."
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
- msgid "Failed to send mail"
- msgstr "Impossibile spedire il messaggio"
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
- msgid "You have been mailed password reset instructions."
- msgstr ""
- "Il messaggio con le istruzioni per reimpostare la password è stato inviato."
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
- msgid "incorrect password reset url"
- msgstr "url per il reset della password non corretto"
- #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
- msgid "password reset denied"
- msgstr "reset della password non permesso"
- #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
- msgid "Ping received."
- msgstr "Ping ricevuto."
- #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
- msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
- msgstr "sono richiesti i parametri \"to\" e \"from\""
- #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
- #, perl-format
- msgid "Will ping %s"
- msgstr "Verrà inviato un ping a %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
- #, perl-format
- msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
- msgstr "Ignorata la richiesta di ping per il wiki %s (questo wiki è %s)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
- msgid "LWP not found, not pinging"
- msgstr "LWP non trovato, ping non inviato"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
- msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
- msgstr ""
- "attenzione: è presente un vecchio po4a. Si raccomanda di aggiornare almeno "
- "alla versione 0.35."
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:175
- #, perl-format
- msgid "%s is not a valid language code"
- msgstr "%s non è una codifica di lingua valida"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:187
- #, perl-format
- msgid ""
- "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
- msgstr ""
- "%s non è un valore per po_link_to valido, verrà utilizzato po_link_to=default"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:192
- msgid ""
- "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
- "po_link_to=default"
- msgstr ""
- "po_link_to=negotiated richiede che venga abilitato usedirs, verrà utilizzato "
- "po_link_to=default"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:455
- msgid "updated PO files"
- msgstr "file PO aggiornati"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:478
- msgid ""
- "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
- "translations will be removed as well."
- msgstr ""
- "Impossibile eliminare una traduzione. Tuttavia, se la pagina principale è "
- "stata eliminata anche le traduzioni lo saranno."
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:498
- msgid ""
- "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
- "translations will be renamed as well."
- msgstr ""
- "Impossibile rinominare una traduzione. Tuttavia, se la pagina principale è "
- "stata rinominata anche le traduzioni lo saranno."
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:935
- #, perl-format
- msgid "POT file (%s) does not exist"
- msgstr "Il file POT (%s) non esiste"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
- #, perl-format
- msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
- msgstr "impossibile copiare il file PO di underlay in %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:958
- #, perl-format
- msgid "failed to update %s"
- msgstr "impossibile aggiornare %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:964
- #, perl-format
- msgid "failed to copy the POT file to %s"
- msgstr "impossibile copiare il file POT in %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1000
- msgid "N/A"
- msgstr "N/D"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1011
- #, perl-format
- msgid "failed to translate %s"
- msgstr "impossibile tradurre %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1090
- msgid "removed obsolete PO files"
- msgstr "file PO obsoleti rimossi"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1147 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1159
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1198
- #, perl-format
- msgid "failed to write %s"
- msgstr "impossibile scrivere %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1157
- msgid "failed to translate"
- msgstr "impossibile tradurre"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1210
- msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
- msgstr ""
- "dati gettext non validi, tornare alle pagina precedente per continuare le "
- "modifiche"
- #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1252
- #, perl-format
- msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
- msgid "vote"
- msgstr "voto"
- #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
- msgid "Total votes:"
- msgstr "Voti totali:"
- #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
- msgid "polygen not installed"
- msgstr "polygen non è installato"
- #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
- msgid "command failed"
- msgstr "errore nel comando"
- #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
- msgid "missing formula"
- msgstr "formula mancante"
- #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
- msgid "unknown formula"
- msgstr "formula sconosciuta"
- #. translators: These descriptions of times of day are used
- #. translators: in messages like "last edited <description>".
- #. translators: %A is the name of the day of the week, while
- #. translators: %A- is the name of the previous day.
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
- msgid "late %A- night"
- msgstr "%A- a tarda notte"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
- msgid "in the wee hours of %A- night"
- msgstr "%A prima dell'alba"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
- msgid "terribly early %A morning"
- msgstr "%A mattina molto presto"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
- msgid "early %A morning"
- msgstr "%A mattina presto"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
- msgid "mid-morning %A"
- msgstr "%A metà mattina"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
- msgid "late %A morning"
- msgstr "%A mattina tardi"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
- msgid "at lunch time on %A"
- msgstr "%A all'ora di pranzo"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
- msgid "%A afternoon"
- msgstr "%A pomeriggio"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
- msgid "late %A afternoon"
- msgstr "%A pomeriggio tardo"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
- msgid "%A evening"
- msgstr "%A sera"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
- msgid "late %A evening"
- msgstr "%A sera tardi"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
- msgid "%A night"
- msgstr "%A notte"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
- msgid "at teatime on %A"
- msgstr "%A all'ora di merenda"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
- msgid "at midnight"
- msgstr "a mezzanotte"
- #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
- msgid "at noon on %A"
- msgstr "%A a mezzogiorno"
- #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
- #, perl-format
- msgid "illegal percent value %s"
- msgstr "valore percentuale %s non ammesso"
- #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
- msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
- msgstr ""
- "occorrono alternativamente i parametri \"percent\" o \"totalpages\" e "
- "\"donepages\""
- #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
- msgid "(Diff truncated)"
- msgstr "(Diff troncato)"
- #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
- #, perl-format
- msgid "%s does not exist"
- msgstr "%s non esiste"
- #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
- #, perl-format
- msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
- msgstr "%s non è in src, quindi non può essere eliminato"
- #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
- #, perl-format
- msgid "%s is not a file"
- msgstr "%s non è un file"
- #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
- #, perl-format
- msgid "confirm removal of %s"
- msgstr "conferma rimozione di %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
- msgid "Please select the attachments to remove."
- msgstr "Selezionare l'allegato da rimuovere."
- #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
- msgid "removed"
- msgstr "rimosso"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
- #, perl-format
- msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
- msgstr "%s non è in src, quindi non può essere rinominato"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
- msgid "no change to the file name was specified"
- msgstr "non è stata specificata nessuna modifica al nome del file"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
- #, perl-format
- msgid "illegal name"
- msgstr "nome non valido"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
- #, perl-format
- msgid "%s already exists"
- msgstr "%s esiste già"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
- #, perl-format
- msgid "%s already exists on disk"
- msgstr "%s già presente su disco"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
- #, perl-format
- msgid "rename %s"
- msgstr "rinomina di %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
- msgid "Also rename SubPages and attachments"
- msgstr "Rinomina anche SottoPagine e allegati"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
- msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
- msgstr "Si può rinominare un solo allegato alla volta."
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
- msgid "Please select the attachment to rename."
- msgstr "Selezionare l'allegato da rinominare."
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
- #, perl-format
- msgid "rename %s to %s"
- msgstr "rinomina %s in %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:578
- #, perl-format
- msgid "update for rename of %s to %s"
- msgstr "aggiornamento per rinomina di %s in %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "failed to execute rsync_command: %s"
- msgstr "impossibile leggere %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
- #, perl-format
- msgid "rsync_command exited %d"
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "need Digest::SHA to index %s"
- msgstr "è necessario Digest::SHA1 per l'indice di %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:232
- msgid "search"
- msgstr "cerca"
- #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
- #, perl-format
- msgid "shortcut plugin will not work without %s"
- msgstr "il plugin scorciatoia non può funzionare senza %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
- msgid "missing name or url parameter"
- msgstr "parametro nome o url mancante"
- #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
- #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
- #. translators: is an URL.
- #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
- #, perl-format
- msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
- msgstr "la scorciatoia %s punta a <i>%s</i>"
- #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "smiley plugin will not work without %s"
- msgstr "il plugin scorciatoia non può funzionare senza %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
- msgid "failed to parse any smileys"
- msgstr "impossibile interpretare gli smile"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
- msgid "parse error"
- msgstr "errore nell'interpretazione"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
- msgid "invalid featurepoint diameter"
- msgstr "Diametro featurepoint non valido"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
- msgid "invalid featurepoint location"
- msgstr "Posizione featurepoint non valida"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
- msgid "missing values"
- msgstr "valori mancanti"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
- msgid "invalid height value"
- msgstr "valore altezza non valido"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
- msgid "missing width parameter"
- msgstr "parametro larghezza mancante"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
- msgid "invalid width value"
- msgstr "valore larghezza non valido"
- #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
- msgid "failed to run php"
- msgstr "impossibile eseguire php"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
- msgid "cannot find file"
- msgstr "impossibile trovare il file"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
- msgid "unknown data format"
- msgstr "formato dati sconosiuto"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
- msgid "empty data"
- msgstr "nessun dato"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
- msgid "Direct data download"
- msgstr "Scaricamento diretto dei dati"
- #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
- #, perl-format
- msgid "parse fail at line %d: %s"
- msgstr "errore di interpretazione alla riga %d: %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "creating tag page %s"
- msgstr "creazione nuova pagina %s"
- #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
- msgid "missing id parameter"
- msgstr "parametro id mancante"
- #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:47
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s not found"
- msgstr "notiziario non trovato"
- #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
- msgid "missing tex code"
- msgstr "codice tex mancante"
- #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
- msgid "failed to generate image from code"
- msgstr "impossibile generare l'immagine dal codice"
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s plugin:"
- msgstr "plugin"
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s plugins"
- msgstr "plugin"
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
- #, perl-format
- msgid "enable %s?"
- msgstr "abilitare %s?"
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
- msgid "setup file for this wiki is not known"
- msgstr "il file di setup di questo wiki non è noto"
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:288
- msgid "main"
- msgstr "principale"
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:431
- msgid ""
- "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
- msgstr ""
- "Le sottostanti modifiche alla configurazione richiedono la ricompilazione "
- "del wiki."
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:435
- msgid ""
- "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
- "to rebuild the wiki."
- msgstr ""
- "Affinché le sottostanti modifiche alla configurazione abbiano effetto, "
- "occorre ricostruire il wiki."
- #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:472
- #, perl-format
- msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
- msgstr "Errore: %s è terminato con errore (%s). Modifiche al setup scartate."
- #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
- #, perl-format
- msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
- msgstr "impossibile determinare l'id del committer non fidato %s"
- #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
- #, perl-format
- msgid "bad file name %s"
- msgstr "nome file %s scorretto"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:158
- #, perl-format
- msgid "scanning %s"
- msgstr "scansione %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:280
- #, perl-format
- msgid ""
- "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
- "allow this"
- msgstr ""
- "collegamento simbolico trovato nel percorso srcdir (%s) -- impostare "
- "allow_symlinks_before_srcdir per abilitare questa configurazione"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:316
- #, perl-format
- msgid "skipping bad filename %s"
- msgstr "ignorato il file dal nome scorretto %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:332
- #, perl-format
- msgid "%s has multiple possible source pages"
- msgstr "%s ha diverse pagine sorgenti possibili"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:372
- #, perl-format
- msgid "querying %s for file creation and modification times.."
- msgstr ""
- #: ../IkiWiki/Render.pm:446
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "removing obsolete %s"
- msgstr "rimozione della vecchia pagina %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:520
- #, perl-format
- msgid "building %s, which links to %s"
- msgstr "compilazione di %s, che è collegato a %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:529
- #, perl-format
- msgid "removing %s, no longer built by %s"
- msgstr "rimozione di %s, non più richiesto da %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
- #, perl-format
- msgid "building %s, which depends on %s"
- msgstr "compilazione di %s, che dipende da %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:707
- #, perl-format
- msgid "building %s, to update its backlinks"
- msgstr "compilazione di %s, per aggiornare i collegamenti ai precedenti"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:787
- #, perl-format
- msgid "building %s"
- msgstr "compilazione di %s"
- #: ../IkiWiki/Render.pm:839
- #, perl-format
- msgid "ikiwiki: cannot build %s"
- msgstr "ikiwiki: impossibile compilare %s"
- #. translators: The first parameter is a filename, and the second
- #. translators: is a (probably not translated) error message.
- #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
- #, perl-format
- msgid "cannot read %s: %s"
- msgstr "impossibile leggere %s: %s"
- #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "cannot load %s in safe mode"
- msgstr "impossibile leggere %s: %s"
- #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "failed to parse %s"
- msgstr "impossibile aggiornare %s"
- #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
- msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
- msgstr "occorre inserire un wikiname (contente caratteri alfanumerici)"
- #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
- #, perl-format
- msgid "unsupported revision control system %s"
- msgstr "sistema di controllo di revisione %s non supportato"
- #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
- msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
- msgstr "impossibile creare un repository tramite ikiwiki-makerepo"
- #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
- #, perl-format
- msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
- msgstr ""
- "** Plugin %s disabilitato, a causa della seguente segnalazione di errore:"
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
- msgid "generating wrappers.."
- msgstr "generazione contenitori..."
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
- #, perl-format
- msgid "%s doesn't seem to be executable"
- msgstr "%s non sembra essere eseguibile"
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
- msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
- msgstr "impossibile creare un contenitore che utilizzi un file di setup"
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
- msgid "wrapper filename not specified"
- msgstr "nome del file del contenitore non specificato"
- #. translators: The parameter is a C filename.
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:218
- #, perl-format
- msgid "failed to compile %s"
- msgstr "errore nel compilare %s"
- #. translators: The parameter is a filename.
- #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:238
- #, perl-format
- msgid "successfully generated %s"
- msgstr "%s generato con successo"
- #: ../ikiwiki.in:10
- msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
- msgstr "utilizzo: ikiwiki [opzioni] sorgente destinazione"
- #: ../ikiwiki.in:11
- msgid " ikiwiki --setup configfile"
- msgstr " ikiwiki --setup configfile"
- #: ../ikiwiki.in:102
- msgid "usage: --set var=value"
- msgstr "utilizzo: --set var=valore"
- #: ../ikiwiki.in:109
- #, fuzzy
- msgid "usage: --set-yaml var=value"
- msgstr "utilizzo: --set var=valore"
- #: ../ikiwiki.in:215
- msgid "rebuilding wiki.."
- msgstr "ricostruzione wiki..."
- #: ../ikiwiki.in:218
- msgid "refreshing wiki.."
- msgstr "aggiornamento wiki..."
- #: ../IkiWiki.pm:232
- msgid "Discussion"
- msgstr "Discussione"
- #: ../IkiWiki.pm:538
- msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
- msgstr "Occorre specificare l'url del wiki tramite --url quando si usa --cgi"
- #: ../IkiWiki.pm:584
- msgid "cannot use multiple rcs plugins"
- msgstr "impossibile usare più plugin rcs"
- #: ../IkiWiki.pm:614
- #, perl-format
- msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
- msgstr "impossibile caricare il plugin esterno per il plugin %s: %s"
- #: ../IkiWiki.pm:1352
- #, perl-format
- msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
- msgstr "ciclo del preprocessore individuato su %s alla profondità %i"
- #: ../IkiWiki.pm:2053
- msgid "yes"
- msgstr "sì"
- #: ../IkiWiki.pm:2130
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "invalid sort type %s"
- msgstr "ordinamento %s sconosciuto"
- #: ../IkiWiki.pm:2151
- #, perl-format
- msgid "unknown sort type %s"
- msgstr "ordinamento %s sconosciuto"
- #: ../IkiWiki.pm:2287
- #, perl-format
- msgid "cannot match pages: %s"
- msgstr "impossibile trovare pagine corrispondenti: %s"
- #: ../auto.setup:16
- msgid "What will the wiki be named?"
- msgstr "Quale sarà il nome del wiki?"
- #: ../auto.setup:16
- msgid "wiki"
- msgstr "wiki"
- #: ../auto.setup:19
- msgid "What revision control system to use?"
- msgstr "Che sistema di controllo di revisione usare?"
- #: ../auto.setup:21
- msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
- msgstr "Quale utente (openid o del wiki) sarà l'amministratore?"
- #: ../auto.setup:24
- msgid "What is the domain name of the web server?"
- msgstr "Qual è il nome del dominio del server web?"
- #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
- #~ msgstr "rigenerazione di tutte le pagine per sistemare i meta-titoli"
- #~ msgid "You need to log in first."
- #~ msgstr "Occorre prima effettuare l'accesso."
- #~ msgid "Log in with"
- #~ msgstr "Accedi tramite"
- #~ msgid "Get an OpenID"
- #~ msgstr "Ottieni un OpenID"
- #~ msgid "failed to process"
- #~ msgstr "errore nell'elaborazione"
- #~ msgid "nonexistant template %s"
- #~ msgstr "modello %s non esistente"
- #~ msgid "getctime not implemented"
- #~ msgstr "getctime non implementata"
- #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
- #~ msgstr "Sort::Naturally è richiesto per l'ordinamento title_natural"
- #~ msgid "failed to read %s"
- #~ msgstr "impossibile leggere %s"
- #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
- #~ msgstr ""
- #~ "Errore nell'interpretazione dell'URL, impossibile determinare il nome del "
- #~ "dominio"
- #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
- #~ msgstr "nel codice sono presenti comandi latex non permessi"
|