summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: b1b3dbd55a1a04a189281d1209532b96fcd9c42e (plain)
  1. # Italian translation of ikiwiki.
  2. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  3. # Luca Bruno <lucab@debian.org>, 2009.
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: Ikiwiki\n"
  7. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  8. "POT-Creation-Date: 2010-04-03 14:18-0400\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2009-08-16 11:01+0100\n"
  10. "Last-Translator: Luca Bruno <lucab@debian.org>\n"
  11. "Language-Team: Italian TP <tp@lists.linux.it>\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. #: ../IkiWiki/CGI.pm:116
  16. msgid "You need to log in first."
  17. msgstr "Occorre prima effettuare l'accesso."
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
  19. msgid ""
  20. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  21. "via http, not https"
  22. msgstr ""
  23. "possibile errore di configurazione: sslcookie è impostato, ma si sta "
  24. "tentando un accesso via http, non https"
  25. #: ../IkiWiki/CGI.pm:152
  26. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  27. msgstr "errore nell'accesso, probabilmente i cookie sono disabilitati?"
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:171 ../IkiWiki/CGI.pm:320
  29. msgid "Your login session has expired."
  30. msgstr "La sessione è scaduta."
  31. #: ../IkiWiki/CGI.pm:192
  32. msgid "Login"
  33. msgstr "Entra"
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:193
  35. msgid "Preferences"
  36. msgstr "Preferenze"
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:194
  38. msgid "Admin"
  39. msgstr "Amministrazione"
  40. #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
  41. msgid "Preferences saved."
  42. msgstr "Preferenze salvate."
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:284
  44. msgid "You are banned."
  45. msgstr "Avete ricevuto un ban."
  46. #: ../IkiWiki/CGI.pm:411 ../IkiWiki/CGI.pm:412 ../IkiWiki.pm:1296
  47. msgid "Error"
  48. msgstr "Errore"
  49. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  50. msgid "Aggregation triggered via web."
  51. msgstr "Aggregazione attivata dal web."
  52. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  53. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  54. msgstr ""
  55. "Nessuna azione da intraprendere, tutti i notiziari sono già aggiornati."
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  57. #, perl-format
  58. msgid "missing %s parameter"
  59. msgstr "parametro %s mancante"
  60. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  61. msgid "new feed"
  62. msgstr "nuovo notiziario"
  63. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  64. msgid "posts"
  65. msgstr "articoli"
  66. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  67. msgid "new"
  68. msgstr "nuovo"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
  70. #, perl-format
  71. msgid "expiring %s (%s days old)"
  72. msgstr "in scadenza %s (vecchio di %s giorni)"
  73. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
  74. #, perl-format
  75. msgid "expiring %s"
  76. msgstr "in scadenza %s"
  77. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
  78. #, perl-format
  79. msgid "last checked %s"
  80. msgstr "ultimo controllo %s"
  81. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
  82. #, perl-format
  83. msgid "checking feed %s ..."
  84. msgstr "controllo notiziario %s..."
  85. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
  86. #, perl-format
  87. msgid "could not find feed at %s"
  88. msgstr "impossibile trovare il notiziario %s"
  89. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
  90. msgid "feed not found"
  91. msgstr "notiziario non trovato"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
  93. #, perl-format
  94. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  95. msgstr "(codifica UTF-8 non valida eliminata dal notiziario)"
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
  97. #, perl-format
  98. msgid "(feed entities escaped)"
  99. msgstr "(entità del notiziario espanse con escape)"
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
  101. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  102. msgstr "il notiziario ha fatto andare in crash XML::Feed."
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
  104. #, perl-format
  105. msgid "creating new page %s"
  106. msgstr "creazione nuova pagina %s"
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  108. msgid "deleting bucket.."
  109. msgstr "eliminazione contenitore..."
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:230
  111. msgid "done"
  112. msgstr "fatto"
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  114. #, perl-format
  115. msgid "Must specify %s"
  116. msgstr "Occorre specificare %s"
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
  118. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  119. msgstr "Impossibile creare il contenitore S3: "
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
  121. msgid "Failed to save file to S3: "
  122. msgstr "Impossibile salvare il file sul S3: "
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
  124. msgid "Failed to delete file from S3: "
  125. msgstr "Impossibile eliminare il file dal S3: "
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
  127. #, perl-format
  128. msgid "there is already a page named %s"
  129. msgstr "esiste già una pagina chiamata %s"
  130. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
  131. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  132. msgstr "non permesso da allowed_attachments"
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:141
  134. msgid "bad attachment filename"
  135. msgstr "nome file dell'allegato non valido"
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:183
  137. msgid "attachment upload"
  138. msgstr "carica allegato"
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  140. msgid "automatic index generation"
  141. msgstr "generazione automatica dell'indice"
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:109
  143. msgid ""
  144. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  145. "\">blogspam</a>: "
  146. msgstr ""
  147. "È stato riconosciuto come spam da <a href=\"http://blogspam.net/\">blogspam</"
  148. "a>: "
  149. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
  150. #, perl-format
  151. msgid "%s from %s"
  152. msgstr "%s da %s"
  153. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
  154. msgid "There are no broken links!"
  155. msgstr "Non ci sono collegamenti rotti."
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
  157. #, perl-format
  158. msgid "unsupported page format %s"
  159. msgstr "formato pagina %s non supportato"
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:130
  161. msgid "comment must have content"
  162. msgstr "i commenti devono avere un contenuto"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
  164. msgid "Anonymous"
  165. msgstr "Anonimo"
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
  167. msgid "bad page name"
  168. msgstr "nome pagina non valido"
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
  170. #, perl-format
  171. msgid "commenting on %s"
  172. msgstr "commento su %s"
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
  174. #, perl-format
  175. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  176. msgstr "la pagina «%s» non esiste, impossibile commentarla"
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
  178. #, perl-format
  179. msgid "comments on page '%s' are closed"
  180. msgstr "i commenti per la pagina «%s» sono chiusi"
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:467
  182. msgid "comment stored for moderation"
  183. msgstr "commento trattenuto per moderazione"
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
  185. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  186. msgstr "Il commento sarà pubblicato dopo la verifica del moderatore"
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:482
  188. msgid "Added a comment"
  189. msgstr "Aggiunto commento"
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:486
  191. #, perl-format
  192. msgid "Added a comment: %s"
  193. msgstr "Aggiunto commento: %s"
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:528 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:270
  195. msgid "you are not logged in as an admin"
  196. msgstr "non siete autenticati come amministratore"
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:579
  198. msgid "Comment moderation"
  199. msgstr "Moderazione commenti"
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:618
  201. msgid "comment moderation"
  202. msgstr "moderazione commento"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:761
  204. #, fuzzy, perl-format
  205. msgid "%i comment"
  206. msgid_plural "%i comments"
  207. msgstr[0] "Commenti"
  208. msgstr[1] "Commenti"
  209. #. translators: Here "Comment" is a verb;
  210. #. translators: the user clicks on it to
  211. #. translators: post a comment.
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:771
  213. #, fuzzy
  214. msgid "Comment"
  215. msgstr "Commenti"
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  219. #, perl-format
  220. msgid "%s parameter is required"
  221. msgstr "parametro %s necessario"
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
  223. msgid "no text was copied in this page"
  224. msgstr "nessun testo è stato copiato in questa pagina"
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
  226. #, perl-format
  227. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  228. msgstr "nessun testo è stato copiato in questa pagina con l'id %s"
  229. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
  230. #, perl-format
  231. msgid "removing old preview %s"
  232. msgstr "rimozione vecchia anteprima %s"
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
  234. #, perl-format
  235. msgid "%s is not an editable page"
  236. msgstr "%s non è una pagina modificabile"
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:296
  238. #, perl-format
  239. msgid "creating %s"
  240. msgstr "creazione %s"
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:314 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:333
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:387
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:426
  244. #, perl-format
  245. msgid "editing %s"
  246. msgstr "modifica %s"
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
  248. msgid "template not specified"
  249. msgstr "modello non specificato"
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
  251. msgid "match not specified"
  252. msgstr "corrispondenza non specificata"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:64
  254. #, perl-format
  255. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  256. msgstr "edittemplate %s registrato per %s"
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:138
  258. msgid "failed to process"
  259. msgstr "errore nell'elaborazione"
  260. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
  261. msgid "must specify format and text"
  262. msgstr "occorre specificare formato e testo"
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
  264. msgid "fortune failed"
  265. msgstr "errore nel fortune"
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
  267. msgid "missing page"
  268. msgstr "pagina mancante"
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
  270. #, perl-format
  271. msgid "The page %s does not exist."
  272. msgstr "La pagina %s non esiste."
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  274. msgid "not a page"
  275. msgstr "non è una pagina"
  276. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
  277. #, perl-format
  278. msgid "%s is an attachment, not a page."
  279. msgstr "%s è un allegato, non una pagina."
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:676
  281. #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
  282. #, perl-format
  283. msgid "you are not allowed to change %s"
  284. msgstr "non è permesso modificare %s"
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:698
  286. #, perl-format
  287. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  288. msgstr "non è permesso lavorare su un file in modalità %s"
  289. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:702
  290. msgid "you are not allowed to change file modes"
  291. msgstr "non è permesso cambiare la modalità del file"
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:132
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:37
  294. #, perl-format
  295. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  296. msgstr "Occorre specificare %s quando si usa il plugin %s"
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
  298. msgid "failed to run graphviz"
  299. msgstr "errore nell'eseguire graphviz"
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:95
  301. msgid "prog not a valid graphviz program"
  302. msgstr "prog non è un programma graphviz valido"
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:48
  304. #, perl-format
  305. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  306. msgstr "tohighlight contiene il tipo di file sconosciuto «%s»"
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:59
  308. #, perl-format
  309. msgid "Source code: %s"
  310. msgstr "Sorgente: %s"
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:124
  312. msgid ""
  313. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  314. msgstr ""
  315. "attenzione: modulo perl highlight non trovato, verrà passato inalterato"
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
  317. #, fuzzy
  318. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  319. msgstr "impossibile interpretare gli smile"
  320. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  321. msgid "Image::Magick is not installed"
  322. msgstr "Image::Magick non è installato"
  323. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  324. #, perl-format
  325. msgid "failed to read %s: %s"
  326. msgstr "impossibile leggere %s: %s"
  327. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  328. #, perl-format
  329. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  330. msgstr "Formato dimensione «%s» non valido (dovrebbe essere LxA)"
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125
  332. #, perl-format
  333. msgid "failed to resize: %s"
  334. msgstr "impossibile ridimensionare: %s"
  335. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:145
  336. #, perl-format
  337. msgid "failed to determine size of image %s"
  338. msgstr "impossibile determinare la dimensione dell'immagine %s"
  339. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  340. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  341. msgstr ""
  342. "Occorre specificare l'url del wiki tramite --url quando si usa --rss o --atom"
  343. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  344. msgid "page editing not allowed"
  345. msgstr "modifica della pagina non ammessa"
  346. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  347. msgid "missing pages parameter"
  348. msgstr "parametro pagine mancante"
  349. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
  350. #, perl-format
  351. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  352. msgstr "i parametri %s e %s non possono essere usati insieme"
  353. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
  354. msgid "Add a new post titled:"
  355. msgstr "Aggiungere un nuovo articolo dal titolo:"
  356. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:333
  357. #, perl-format
  358. msgid "nonexistant template %s"
  359. msgstr "modello %s non esistente"
  360. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:625
  361. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  362. msgstr "RPC::XML::Client non trovato, impossibile inviare ping"
  363. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
  364. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
  365. msgid "failed to run dot"
  366. msgstr "impossibile eseguire dot"
  367. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
  368. msgid "linkmap"
  369. msgstr ""
  370. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
  371. #, perl-format
  372. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  373. msgstr "%s è bloccata e non può essere modificata"
  374. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
  375. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  376. msgstr ""
  377. "multimarkdown è stato abilitato, ma Text::MultiMarkdown non è aggiornato"
  378. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
  379. #, perl-format
  380. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  381. msgstr ""
  382. "impossibile caricare il modulo perl Markdown.pm (%s) o /usr/bin/markdown (%s)"
  383. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:162
  384. msgid "stylesheet not found"
  385. msgstr "foglio di stile non trovato"
  386. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:200
  387. msgid "redir page not found"
  388. msgstr "pagina di reindirizzamento non trovata"
  389. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:214
  390. msgid "redir cycle is not allowed"
  391. msgstr "ciclo di reindirizzamento non ammesso"
  392. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  393. msgid "Mirrors"
  394. msgstr "Mirror"
  395. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  396. msgid "Mirror"
  397. msgstr "Mirror"
  398. #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
  399. #, fuzzy
  400. msgid "comment needs moderation"
  401. msgstr "moderazione commento"
  402. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  403. msgid "more"
  404. msgstr "altro"
  405. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:66
  406. msgid "getctime not implemented"
  407. msgstr "getctime non implementata"
  408. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:62
  409. msgid "Log in with"
  410. msgstr "Accedi tramite"
  411. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:65
  412. msgid "Get an OpenID"
  413. msgstr "Ottieni un OpenID"
  414. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
  415. msgid "All pages have other pages linking to them."
  416. msgstr "Tutte le pagine hanno collegamenti in entrata da altre pagine."
  417. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  418. msgid "bad or missing template"
  419. msgstr "modello errato o mancante"
  420. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:229
  421. msgid "Your user page: "
  422. msgstr ""
  423. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:236
  424. msgid "Create your user page"
  425. msgstr ""
  426. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:264
  427. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  428. msgstr "Account creato con successo. È ora possibile effettuare l'accesso."
  429. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:267
  430. msgid "Error creating account."
  431. msgstr "Errore nella creazione dell'account."
  432. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:274
  433. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  434. msgstr ""
  435. "Nessun indirizzo email, impossibile inviare per email le istruzioni per "
  436. "reimpostare la password."
  437. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:308
  438. msgid "Failed to send mail"
  439. msgstr "Impossibile spedire il messaggio"
  440. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:310
  441. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  442. msgstr ""
  443. "Il messaggio con le istruzioni per reimpostare la password è stato inviato."
  444. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:345
  445. msgid "incorrect password reset url"
  446. msgstr "url per il reset della password non corretto"
  447. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:348
  448. msgid "password reset denied"
  449. msgstr "reset della password non permesso"
  450. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  451. msgid "Ping received."
  452. msgstr "Ping ricevuto."
  453. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  454. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  455. msgstr "sono richiesti i parametri \"to\" e \"from\""
  456. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  457. #, perl-format
  458. msgid "Will ping %s"
  459. msgstr "Verrà inviato un ping a %s"
  460. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  461. #, perl-format
  462. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  463. msgstr "Ignorata la richiesta di ping per il wiki %s (questo wiki è %s)"
  464. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  465. msgid "LWP not found, not pinging"
  466. msgstr "LWP non trovato, ping non inviato"
  467. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  468. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  469. msgstr ""
  470. "attenzione: è presente un vecchio po4a. Si raccomanda di aggiornare almeno "
  471. "alla versione 0.35."
  472. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:139
  473. #, perl-format
  474. msgid "%s is not a valid language code"
  475. msgstr "%s non è una codifica di lingua valida"
  476. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:151
  477. #, perl-format
  478. msgid ""
  479. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  480. msgstr ""
  481. "%s non è un valore per po_link_to valido, verrà utilizzato po_link_to=default"
  482. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:156
  483. msgid ""
  484. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  485. "po_link_to=default"
  486. msgstr ""
  487. "po_link_to=negotiated richiede che venga abilitato usedirs, verrà utilizzato "
  488. "po_link_to=default"
  489. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:386
  490. #, perl-format
  491. msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  492. msgstr "rigenerazione di tutte le pagine per sistemare i meta-titoli"
  493. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:390 ../IkiWiki/Render.pm:655
  494. #, perl-format
  495. msgid "building %s"
  496. msgstr "compilazione di %s"
  497. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:428
  498. msgid "updated PO files"
  499. msgstr "file PO aggiornati"
  500. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:452
  501. msgid ""
  502. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  503. "translations will be removed as well."
  504. msgstr ""
  505. "Impossibile eliminare una traduzione. Tuttavia, se la pagina principale è "
  506. "stata eliminata anche le traduzioni lo saranno."
  507. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:472
  508. msgid ""
  509. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  510. "translations will be renamed as well."
  511. msgstr ""
  512. "Impossibile rinominare una traduzione. Tuttavia, se la pagina principale è "
  513. "stata rinominata anche le traduzioni lo saranno."
  514. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:871
  515. #, perl-format
  516. msgid "POT file (%s) does not exist"
  517. msgstr "Il file POT (%s) non esiste"
  518. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:885
  519. #, perl-format
  520. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  521. msgstr "impossibile copiare il file PO di underlay in %s"
  522. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:894
  523. #, perl-format
  524. msgid "failed to update %s"
  525. msgstr "impossibile aggiornare %s"
  526. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:900
  527. #, perl-format
  528. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  529. msgstr "impossibile copiare il file POT in %s"
  530. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:936
  531. msgid "N/A"
  532. msgstr "N/D"
  533. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
  534. #, perl-format
  535. msgid "failed to translate %s"
  536. msgstr "impossibile tradurre %s"
  537. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1033
  538. msgid "removed obsolete PO files"
  539. msgstr "file PO obsoleti rimossi"
  540. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1089 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1103
  541. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1142
  542. #, perl-format
  543. msgid "failed to write %s"
  544. msgstr "impossibile scrivere %s"
  545. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1101
  546. msgid "failed to translate"
  547. msgstr "impossibile tradurre"
  548. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1154
  549. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  550. msgstr ""
  551. "dati gettext non validi, tornare alle pagina precedente per continuare le "
  552. "modifiche"
  553. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
  554. msgid "vote"
  555. msgstr "voto"
  556. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
  557. msgid "Total votes:"
  558. msgstr "Voti totali:"
  559. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
  560. msgid "polygen not installed"
  561. msgstr "polygen non è installato"
  562. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
  563. msgid "command failed"
  564. msgstr "errore nel comando"
  565. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
  566. msgid "missing formula"
  567. msgstr "formula mancante"
  568. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
  569. msgid "unknown formula"
  570. msgstr "formula sconosciuta"
  571. #. translators: These descriptions of times of day are used
  572. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  573. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  574. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  575. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  576. msgid "late %A- night"
  577. msgstr "%A- a tarda notte"
  578. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  579. msgid "in the wee hours of %A- night"
  580. msgstr "%A prima dell'alba"
  581. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  582. msgid "terribly early %A morning"
  583. msgstr "%A mattina molto presto"
  584. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  585. msgid "early %A morning"
  586. msgstr "%A mattina presto"
  587. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  588. msgid "mid-morning %A"
  589. msgstr "%A metà mattina"
  590. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  591. msgid "late %A morning"
  592. msgstr "%A mattina tardi"
  593. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  594. msgid "at lunch time on %A"
  595. msgstr "%A all'ora di pranzo"
  596. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  597. msgid "%A afternoon"
  598. msgstr "%A pomeriggio"
  599. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  600. msgid "late %A afternoon"
  601. msgstr "%A pomeriggio tardo"
  602. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  603. msgid "%A evening"
  604. msgstr "%A sera"
  605. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  606. msgid "late %A evening"
  607. msgstr "%A sera tardi"
  608. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  609. msgid "%A night"
  610. msgstr "%A notte"
  611. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  612. msgid "at teatime on %A"
  613. msgstr "%A all'ora di merenda"
  614. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  615. msgid "at midnight"
  616. msgstr "a mezzanotte"
  617. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  618. msgid "at noon on %A"
  619. msgstr "%A a mezzogiorno"
  620. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
  621. #, perl-format
  622. msgid "illegal percent value %s"
  623. msgstr "valore percentuale %s non ammesso"
  624. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
  625. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  626. msgstr ""
  627. "occorrono alternativamente i parametri \"percent\" o \"totalpages\" e "
  628. "\"donepages\""
  629. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  630. msgid "(Diff truncated)"
  631. msgstr "(Diff troncato)"
  632. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
  633. #, perl-format
  634. msgid "%s does not exist"
  635. msgstr "%s non esiste"
  636. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  637. #, perl-format
  638. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  639. msgstr "%s non è in src, quindi non può essere eliminato"
  640. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
  641. #, perl-format
  642. msgid "%s is not a file"
  643. msgstr "%s non è un file"
  644. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:135
  645. #, perl-format
  646. msgid "confirm removal of %s"
  647. msgstr "conferma rimozione di %s"
  648. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:172
  649. msgid "Please select the attachments to remove."
  650. msgstr "Selezionare l'allegato da rimuovere."
  651. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:212
  652. msgid "removed"
  653. msgstr "rimosso"
  654. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
  655. #, perl-format
  656. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  657. msgstr "%s non è in src, quindi non può essere rinominato"
  658. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
  659. msgid "no change to the file name was specified"
  660. msgstr "non è stata specificata nessuna modifica al nome del file"
  661. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:69
  662. #, perl-format
  663. msgid "illegal name"
  664. msgstr "nome non valido"
  665. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:74
  666. #, perl-format
  667. msgid "%s already exists"
  668. msgstr "%s esiste già"
  669. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:80
  670. #, perl-format
  671. msgid "%s already exists on disk"
  672. msgstr "%s già presente su disco"
  673. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
  674. #, perl-format
  675. msgid "rename %s"
  676. msgstr "rinomina di %s"
  677. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:162
  678. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  679. msgstr "Rinomina anche SottoPagine e allegati"
  680. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:249
  681. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  682. msgstr "Si può rinominare un solo allegato alla volta."
  683. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:252
  684. msgid "Please select the attachment to rename."
  685. msgstr "Selezionare l'allegato da rinominare."
  686. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:349
  687. #, perl-format
  688. msgid "rename %s to %s"
  689. msgstr "rinomina %s in %s"
  690. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:573
  691. #, perl-format
  692. msgid "update for rename of %s to %s"
  693. msgstr "aggiornamento per rinomina di %s in %s"
  694. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  695. #, fuzzy, perl-format
  696. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  697. msgstr "impossibile leggere %s"
  698. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  699. #, perl-format
  700. msgid "rsync_command exited %d"
  701. msgstr ""
  702. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:184
  703. #, perl-format
  704. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  705. msgstr "è necessario Digest::SHA1 per l'indice di %s"
  706. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:221
  707. msgid "search"
  708. msgstr "cerca"
  709. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
  710. #, perl-format
  711. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  712. msgstr "il plugin scorciatoia non può funzionare senza %s"
  713. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  714. msgid "missing name or url parameter"
  715. msgstr "parametro nome o url mancante"
  716. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  717. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  718. #. translators: is an URL.
  719. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
  720. #, perl-format
  721. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  722. msgstr "la scorciatoia %s punta a <i>%s</i>"
  723. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  724. msgid "failed to parse any smileys"
  725. msgstr "impossibile interpretare gli smile"
  726. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
  727. msgid "parse error"
  728. msgstr "errore nell'interpretazione"
  729. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  730. msgid "invalid featurepoint diameter"
  731. msgstr "Diametro featurepoint non valido"
  732. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
  733. msgid "invalid featurepoint location"
  734. msgstr "Posizione featurepoint non valida"
  735. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
  736. msgid "missing values"
  737. msgstr "valori mancanti"
  738. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
  739. msgid "invalid height value"
  740. msgstr "valore altezza non valido"
  741. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
  742. msgid "missing width parameter"
  743. msgstr "parametro larghezza mancante"
  744. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
  745. msgid "invalid width value"
  746. msgstr "valore larghezza non valido"
  747. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
  748. msgid "failed to run php"
  749. msgstr "impossibile eseguire php"
  750. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
  751. msgid "cannot find file"
  752. msgstr "impossibile trovare il file"
  753. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
  754. msgid "unknown data format"
  755. msgstr "formato dati sconosiuto"
  756. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
  757. msgid "empty data"
  758. msgstr "nessun dato"
  759. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
  760. msgid "Direct data download"
  761. msgstr "Scaricamento diretto dei dati"
  762. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
  763. #, perl-format
  764. msgid "parse fail at line %d: %s"
  765. msgstr "errore di interpretazione alla riga %d: %s"
  766. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:34
  767. msgid "missing id parameter"
  768. msgstr "parametro id mancante"
  769. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:47
  770. #, perl-format
  771. msgid "template %s not found"
  772. msgstr "modello %s non trovato"
  773. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:66
  774. msgid "failed to process:"
  775. msgstr "errore nell'elaborazione:"
  776. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:72
  777. msgid "missing tex code"
  778. msgstr "codice tex mancante"
  779. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:124
  780. msgid "failed to generate image from code"
  781. msgstr "impossibile generare l'immagine dal codice"
  782. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
  783. #, fuzzy, perl-format
  784. msgid "%s plugin:"
  785. msgstr "plugin"
  786. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
  787. #, fuzzy, perl-format
  788. msgid "%s plugins"
  789. msgstr "plugin"
  790. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
  791. #, perl-format
  792. msgid "enable %s?"
  793. msgstr "abilitare %s?"
  794. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:274
  795. msgid "setup file for this wiki is not known"
  796. msgstr "il file di setup di questo wiki non è noto"
  797. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:290
  798. msgid "main"
  799. msgstr "principale"
  800. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  801. msgid ""
  802. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  803. msgstr ""
  804. "Le sottostanti modifiche alla configurazione richiedono la ricompilazione "
  805. "del wiki."
  806. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
  807. msgid ""
  808. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  809. "to rebuild the wiki."
  810. msgstr ""
  811. "Affinché le sottostanti modifiche alla configurazione abbiano effetto, "
  812. "occorre ricostruire il wiki."
  813. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
  814. #, perl-format
  815. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  816. msgstr "Errore: %s è terminato con errore (%s). Modifiche al setup scartate."
  817. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  818. #, perl-format
  819. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  820. msgstr "impossibile determinare l'id del committer non fidato %s"
  821. #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
  822. #, perl-format
  823. msgid "bad file name %s"
  824. msgstr "nome file %s scorretto"
  825. #: ../IkiWiki/Render.pm:153
  826. #, perl-format
  827. msgid "scanning %s"
  828. msgstr "scansione %s"
  829. #: ../IkiWiki/Render.pm:274
  830. #, perl-format
  831. msgid ""
  832. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  833. "allow this"
  834. msgstr ""
  835. "collegamento simbolico trovato nel percorso srcdir (%s) -- impostare "
  836. "allow_symlinks_before_srcdir per abilitare questa configurazione"
  837. #: ../IkiWiki/Render.pm:303 ../IkiWiki/Render.pm:330
  838. #, perl-format
  839. msgid "skipping bad filename %s"
  840. msgstr "ignorato il file dal nome scorretto %s"
  841. #: ../IkiWiki/Render.pm:308
  842. #, perl-format
  843. msgid "%s has multiple possible source pages"
  844. msgstr "%s ha diverse pagine sorgenti possibili"
  845. #: ../IkiWiki/Render.pm:413
  846. #, perl-format
  847. msgid "removing old page %s"
  848. msgstr "rimozione della vecchia pagina %s"
  849. #: ../IkiWiki/Render.pm:486
  850. #, perl-format
  851. msgid "building %s, which links to %s"
  852. msgstr "compilazione di %s, che è collegato a %s"
  853. #: ../IkiWiki/Render.pm:495
  854. #, perl-format
  855. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  856. msgstr "rimozione di %s, non più richiesto da %s"
  857. #: ../IkiWiki/Render.pm:618
  858. #, perl-format
  859. msgid "building %s, which depends on %s"
  860. msgstr "compilazione di %s, che dipende da %s"
  861. #: ../IkiWiki/Render.pm:631
  862. #, perl-format
  863. msgid "building %s, to update its backlinks"
  864. msgstr "compilazione di %s, per aggiornare i collegamenti ai precedenti"
  865. #: ../IkiWiki/Render.pm:707
  866. #, perl-format
  867. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  868. msgstr "ikiwiki: impossibile compilare %s"
  869. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  870. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  871. #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
  872. #, perl-format
  873. msgid "cannot read %s: %s"
  874. msgstr "impossibile leggere %s: %s"
  875. #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
  876. #, fuzzy, perl-format
  877. msgid "cannot load %s in safe mode"
  878. msgstr "impossibile leggere %s: %s"
  879. #: ../IkiWiki/Setup.pm:46
  880. #, fuzzy, perl-format
  881. msgid "failed to parse %s"
  882. msgstr "impossibile aggiornare %s"
  883. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  884. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  885. msgstr "occorre inserire un wikiname (contente caratteri alfanumerici)"
  886. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
  887. #, perl-format
  888. msgid "unsupported revision control system %s"
  889. msgstr "sistema di controllo di revisione %s non supportato"
  890. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
  891. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  892. msgstr "impossibile creare un repository tramite ikiwiki-makerepo"
  893. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
  894. #, perl-format
  895. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  896. msgstr ""
  897. "** Plugin %s disabilitato, a causa della seguente segnalazione di errore:"
  898. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  899. #, perl-format
  900. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  901. msgstr "%s non sembra essere eseguibile"
  902. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  903. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  904. msgstr "impossibile creare un contenitore che utilizzi un file di setup"
  905. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  906. msgid "wrapper filename not specified"
  907. msgstr "nome del file del contenitore non specificato"
  908. #. translators: The parameter is a C filename.
  909. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:159
  910. #, perl-format
  911. msgid "failed to compile %s"
  912. msgstr "errore nel compilare %s"
  913. #. translators: The parameter is a filename.
  914. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:179
  915. #, perl-format
  916. msgid "successfully generated %s"
  917. msgstr "%s generato con successo"
  918. #: ../ikiwiki.in:13
  919. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  920. msgstr "utilizzo: ikiwiki [opzioni] sorgente destinazione"
  921. #: ../ikiwiki.in:14
  922. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  923. msgstr " ikiwiki --setup configfile"
  924. #: ../ikiwiki.in:95
  925. msgid "usage: --set var=value"
  926. msgstr "utilizzo: --set var=valore"
  927. #: ../ikiwiki.in:102
  928. #, fuzzy
  929. msgid "usage: --set-yaml var=value"
  930. msgstr "utilizzo: --set var=valore"
  931. #: ../ikiwiki.in:156
  932. msgid "generating wrappers.."
  933. msgstr "generazione contenitori..."
  934. #: ../ikiwiki.in:219
  935. msgid "rebuilding wiki.."
  936. msgstr "ricostruzione wiki..."
  937. #: ../ikiwiki.in:222
  938. msgid "refreshing wiki.."
  939. msgstr "aggiornamento wiki..."
  940. #: ../IkiWiki.pm:238
  941. msgid "Discussion"
  942. msgstr "Discussione"
  943. #: ../IkiWiki.pm:530
  944. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  945. msgstr "Occorre specificare l'url del wiki tramite --url quando si usa --cgi"
  946. #: ../IkiWiki.pm:576
  947. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  948. msgstr "impossibile usare più plugin rcs"
  949. #: ../IkiWiki.pm:605
  950. #, perl-format
  951. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  952. msgstr "impossibile caricare il plugin esterno per il plugin %s: %s"
  953. #: ../IkiWiki.pm:1278
  954. #, perl-format
  955. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  956. msgstr "ciclo del preprocessore individuato su %s alla profondità %i"
  957. #: ../IkiWiki.pm:1901
  958. msgid "yes"
  959. msgstr "sì"
  960. #: ../IkiWiki.pm:2044
  961. msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  962. msgstr "Sort::Naturally è richiesto per l'ordinamento title_natural"
  963. #: ../IkiWiki.pm:2055
  964. #, perl-format
  965. msgid "unknown sort type %s"
  966. msgstr "ordinamento %s sconosciuto"
  967. #: ../IkiWiki.pm:2074
  968. #, perl-format
  969. msgid "cannot match pages: %s"
  970. msgstr "impossibile trovare pagine corrispondenti: %s"
  971. #: ../auto.setup:16
  972. msgid "What will the wiki be named?"
  973. msgstr "Quale sarà il nome del wiki?"
  974. #: ../auto.setup:16
  975. msgid "wiki"
  976. msgstr "wiki"
  977. #: ../auto.setup:19
  978. msgid "What revision control system to use?"
  979. msgstr "Che sistema di controllo di revisione usare?"
  980. #: ../auto.setup:21
  981. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  982. msgstr "Quale utente (openid o del wiki) sarà l'amministratore?"
  983. #: ../auto.setup:24
  984. msgid "What is the domain name of the web server?"
  985. msgstr "Qual è il nome del dominio del server web?"
  986. #~ msgid "failed to read %s"
  987. #~ msgstr "impossibile leggere %s"
  988. #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  989. #~ msgstr ""
  990. #~ "Errore nell'interpretazione dell'URL, impossibile determinare il nome del "
  991. #~ "dominio"
  992. #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
  993. #~ msgstr "nel codice sono presenti comandi latex non permessi"