summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: fd4798470b68b35e0de3085f9933099a85a47d71 (plain)
  1. # Italian translation of ikiwiki.
  2. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  3. # Luca Bruno <lucab@debian.org>, 2009.
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: Ikiwiki\n"
  7. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  8. "POT-Creation-Date: 2009-10-09 19:55-0400\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2009-08-16 11:01+0100\n"
  10. "Last-Translator: Luca Bruno <lucab@debian.org>\n"
  11. "Language-Team: Italian TP <tp@lists.linux.it>\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  16. msgid "You need to log in first."
  17. msgstr "Occorre prima effettuare l'accesso."
  18. #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
  19. msgid ""
  20. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  21. "via http, not https"
  22. msgstr ""
  23. "possibile errore di configurazione: sslcookie è impostato, ma si sta "
  24. "tentando un accesso via http, non https"
  25. #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
  26. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  27. msgstr "errore nell'accesso, probabilmente i cookie sono disabilitati?"
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:313
  29. msgid "Your login session has expired."
  30. msgstr "La sessione è scaduta."
  31. #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
  32. msgid "Login"
  33. msgstr "Entra"
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
  35. msgid "Preferences"
  36. msgstr "Preferenze"
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
  38. msgid "Admin"
  39. msgstr "Amministrazione"
  40. #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
  41. msgid "Preferences saved."
  42. msgstr "Preferenze salvate."
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:277
  44. msgid "You are banned."
  45. msgstr "Avete ricevuto un ban."
  46. #: ../IkiWiki/CGI.pm:404 ../IkiWiki/CGI.pm:405 ../IkiWiki.pm:1276
  47. msgid "Error"
  48. msgstr "Errore"
  49. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  50. msgid "Aggregation triggered via web."
  51. msgstr "Aggregazione attivata dal web."
  52. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  53. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  54. msgstr ""
  55. "Nessuna azione da intraprendere, tutti i notiziari sono già aggiornati."
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  57. #, perl-format
  58. msgid "missing %s parameter"
  59. msgstr "parametro %s mancante"
  60. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  61. msgid "new feed"
  62. msgstr "nuovo notiziario"
  63. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  64. msgid "posts"
  65. msgstr "articoli"
  66. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  67. msgid "new"
  68. msgstr "nuovo"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
  70. #, perl-format
  71. msgid "expiring %s (%s days old)"
  72. msgstr "in scadenza %s (vecchio di %s giorni)"
  73. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
  74. #, perl-format
  75. msgid "expiring %s"
  76. msgstr "in scadenza %s"
  77. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
  78. #, perl-format
  79. msgid "last checked %s"
  80. msgstr "ultimo controllo %s"
  81. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
  82. #, perl-format
  83. msgid "checking feed %s ..."
  84. msgstr "controllo notiziario %s..."
  85. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
  86. #, perl-format
  87. msgid "could not find feed at %s"
  88. msgstr "impossibile trovare il notiziario %s"
  89. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
  90. msgid "feed not found"
  91. msgstr "notiziario non trovato"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
  93. #, perl-format
  94. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  95. msgstr "(codifica UTF-8 non valida eliminata dal notiziario)"
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
  97. #, perl-format
  98. msgid "(feed entities escaped)"
  99. msgstr "(entità del notiziario espanse con escape)"
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
  101. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  102. msgstr "il notiziario ha fatto andare in crash XML::Feed."
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
  104. #, perl-format
  105. msgid "creating new page %s"
  106. msgstr "creazione nuova pagina %s"
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  108. msgid "deleting bucket.."
  109. msgstr "eliminazione contenitore..."
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:206
  111. msgid "done"
  112. msgstr "fatto"
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  114. #, perl-format
  115. msgid "Must specify %s"
  116. msgstr "Occorre specificare %s"
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  118. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  119. msgstr "Impossibile creare il contenitore S3: "
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  121. msgid "Failed to save file to S3: "
  122. msgstr "Impossibile salvare il file sul S3: "
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  124. msgid "Failed to delete file from S3: "
  125. msgstr "Impossibile eliminare il file dal S3: "
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
  127. #, perl-format
  128. msgid "there is already a page named %s"
  129. msgstr "esiste già una pagina chiamata %s"
  130. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
  131. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  132. msgstr "non permesso da allowed_attachments"
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
  134. msgid "bad attachment filename"
  135. msgstr "nome file dell'allegato non valido"
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
  137. msgid "attachment upload"
  138. msgstr "carica allegato"
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  140. msgid "automatic index generation"
  141. msgstr "generazione automatica dell'indice"
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
  143. msgid ""
  144. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  145. "\">blogspam</a>: "
  146. msgstr ""
  147. "È stato riconosciuto come spam da <a href=\"http://blogspam.net/\">blogspam</"
  148. "a>: "
  149. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:42
  150. #, perl-format
  151. msgid "%s from %s"
  152. msgstr "%s da %s"
  153. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:50
  154. msgid "There are no broken links!"
  155. msgstr "Non ci sono collegamenti rotti."
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
  157. #, perl-format
  158. msgid "unsupported page format %s"
  159. msgstr "formato pagina %s non supportato"
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
  161. msgid "comment must have content"
  162. msgstr "i commenti devono avere un contenuto"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
  164. msgid "Anonymous"
  165. msgstr "Anonimo"
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
  167. msgid "bad page name"
  168. msgstr "nome pagina non valido"
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
  170. #, perl-format
  171. msgid "commenting on %s"
  172. msgstr "commento su %s"
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
  174. #, perl-format
  175. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  176. msgstr "la pagina «%s» non esiste, impossibile commentarla"
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
  178. #, perl-format
  179. msgid "comments on page '%s' are closed"
  180. msgstr "i commenti per la pagina «%s» sono chiusi"
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
  182. msgid "comment stored for moderation"
  183. msgstr "commento trattenuto per moderazione"
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
  185. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  186. msgstr "Il commento sarà pubblicato dopo la verifica del moderatore"
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
  188. msgid "Added a comment"
  189. msgstr "Aggiunto commento"
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
  191. #, perl-format
  192. msgid "Added a comment: %s"
  193. msgstr "Aggiunto commento: %s"
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  195. msgid "you are not logged in as an admin"
  196. msgstr "non siete autenticati come amministratore"
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
  198. msgid "Comment moderation"
  199. msgstr "Moderazione commenti"
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
  201. msgid "comment moderation"
  202. msgstr "moderazione commento"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
  204. msgid "Comments"
  205. msgstr "Commenti"
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  207. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  208. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  209. #, perl-format
  210. msgid "%s parameter is required"
  211. msgstr "parametro %s necessario"
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  213. msgid "no text was copied in this page"
  214. msgstr "nessun testo è stato copiato in questa pagina"
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  216. #, perl-format
  217. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  218. msgstr "nessun testo è stato copiato in questa pagina con l'id %s"
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  220. #, perl-format
  221. msgid "removing old preview %s"
  222. msgstr "rimozione vecchia anteprima %s"
  223. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
  224. #, perl-format
  225. msgid "%s is not an editable page"
  226. msgstr "%s non è una pagina modificabile"
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:292
  228. #, perl-format
  229. msgid "creating %s"
  230. msgstr "creazione %s"
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:310 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:329
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:339 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:383
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:422
  234. #, perl-format
  235. msgid "editing %s"
  236. msgstr "modifica %s"
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  238. msgid "template not specified"
  239. msgstr "modello non specificato"
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  241. msgid "match not specified"
  242. msgstr "corrispondenza non specificata"
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  244. #, perl-format
  245. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  246. msgstr "edittemplate %s registrato per %s"
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  248. msgid "failed to process"
  249. msgstr "errore nell'elaborazione"
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
  251. msgid "must specify format and text"
  252. msgstr "occorre specificare formato e testo"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  254. msgid "fortune failed"
  255. msgstr "errore nel fortune"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:62 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
  257. msgid "missing page"
  258. msgstr "pagina mancante"
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
  260. #, perl-format
  261. msgid "The page %s does not exist."
  262. msgstr "La pagina %s non esiste."
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:73
  264. msgid "not a page"
  265. msgstr "non è una pagina"
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  267. #, perl-format
  268. msgid "%s is an attachment, not a page."
  269. msgstr "%s è un allegato, non una pagina."
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:645 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:663
  271. #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
  272. #, perl-format
  273. msgid "you are not allowed to change %s"
  274. msgstr "non è permesso modificare %s"
  275. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:685
  276. #, perl-format
  277. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  278. msgstr "non è permesso lavorare su un file in modalità %s"
  279. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:689
  280. msgid "you are not allowed to change file modes"
  281. msgstr "non è permesso cambiare la modalità del file"
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:131
  283. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  284. #, perl-format
  285. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  286. msgstr "Occorre specificare %s quando si usa il plugin %s"
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
  288. msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  289. msgstr ""
  290. "Errore nell'interpretazione dell'URL, impossibile determinare il nome del "
  291. "dominio"
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  293. msgid "failed to run graphviz"
  294. msgstr "errore nell'eseguire graphviz"
  295. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  296. msgid "prog not a valid graphviz program"
  297. msgstr "prog non è un programma graphviz valido"
  298. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47
  299. #, perl-format
  300. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  301. msgstr "tohighlight contiene il tipo di file sconosciuto «%s»"
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58
  303. #, perl-format
  304. msgid "Source code: %s"
  305. msgstr "Sorgente: %s"
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123
  307. msgid ""
  308. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  309. msgstr ""
  310. "attenzione: modulo perl highlight non trovato, verrà passato inalterato"
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
  312. #, fuzzy
  313. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  314. msgstr "impossibile interpretare gli smile"
  315. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64
  316. msgid "Image::Magick is not installed"
  317. msgstr "Image::Magick non è installato"
  318. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:68 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:112
  319. #, perl-format
  320. msgid "failed to read %s: %s"
  321. msgstr "impossibile leggere %s: %s"
  322. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:74
  323. #, perl-format
  324. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  325. msgstr "Formato dimensione «%s» non valido (dovrebbe essere LxA)"
  326. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:120
  327. #, perl-format
  328. msgid "failed to resize: %s"
  329. msgstr "impossibile ridimensionare: %s"
  330. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:140
  331. #, perl-format
  332. msgid "failed to determine size of image %s"
  333. msgstr "impossibile determinare la dimensione dell'immagine %s"
  334. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
  335. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  336. msgstr ""
  337. "Occorre specificare l'url del wiki tramite --url quando si usa --rss o --atom"
  338. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
  339. msgid "page editing not allowed"
  340. msgstr "modifica della pagina non ammessa"
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
  342. msgid "missing pages parameter"
  343. msgstr "parametro pagine mancante"
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
  345. #, perl-format
  346. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  347. msgstr "i parametri %s e %s non possono essere usati insieme"
  348. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:212
  349. msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  350. msgstr "Sort::Naturally è richiesto per l'ordinamento title_natural"
  351. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:223
  352. #, perl-format
  353. msgid "unknown sort type %s"
  354. msgstr "ordinamento %s sconosciuto"
  355. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:318
  356. msgid "Add a new post titled:"
  357. msgstr "Aggiungere un nuovo articolo dal titolo:"
  358. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:338
  359. #, perl-format
  360. msgid "nonexistant template %s"
  361. msgstr "modello %s non esistente"
  362. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:603
  363. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  364. msgstr "RPC::XML::Client non trovato, impossibile inviare ping"
  365. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  366. msgid "failed to run dot"
  367. msgstr "impossibile eseguire dot"
  368. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
  369. #, perl-format
  370. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  371. msgstr "%s è bloccata e non può essere modificata"
  372. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  373. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  374. msgstr ""
  375. "multimarkdown è stato abilitato, ma Text::MultiMarkdown non è aggiornato"
  376. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  377. #, perl-format
  378. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  379. msgstr ""
  380. "impossibile caricare il modulo perl Markdown.pm (%s) o /usr/bin/markdown (%s)"
  381. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
  382. msgid "stylesheet not found"
  383. msgstr "foglio di stile non trovato"
  384. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:196
  385. msgid "redir page not found"
  386. msgstr "pagina di reindirizzamento non trovata"
  387. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
  388. msgid "redir cycle is not allowed"
  389. msgstr "ciclo di reindirizzamento non ammesso"
  390. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:43
  391. msgid "Mirrors"
  392. msgstr "Mirror"
  393. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:43
  394. msgid "Mirror"
  395. msgstr "Mirror"
  396. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  397. msgid "more"
  398. msgstr "altro"
  399. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  400. msgid "getctime not implemented"
  401. msgstr "getctime non implementata"
  402. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  403. msgid "Log in with"
  404. msgstr "Accedi tramite"
  405. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  406. msgid "Get an OpenID"
  407. msgstr "Ottieni un OpenID"
  408. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:45
  409. msgid "All pages have other pages linking to them."
  410. msgstr "Tutte le pagine hanno collegamenti in entrata da altre pagine."
  411. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  412. msgid "bad or missing template"
  413. msgstr "modello errato o mancante"
  414. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
  415. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  416. msgstr "Account creato con successo. È ora possibile effettuare l'accesso."
  417. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
  418. msgid "Error creating account."
  419. msgstr "Errore nella creazione dell'account."
  420. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
  421. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  422. msgstr ""
  423. "Nessun indirizzo email, impossibile inviare per email le istruzioni per "
  424. "reimpostare la password."
  425. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
  426. msgid "Failed to send mail"
  427. msgstr "Impossibile spedire il messaggio"
  428. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
  429. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  430. msgstr ""
  431. "Il messaggio con le istruzioni per reimpostare la password è stato inviato."
  432. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
  433. msgid "incorrect password reset url"
  434. msgstr "url per il reset della password non corretto"
  435. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
  436. msgid "password reset denied"
  437. msgstr "reset della password non permesso"
  438. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  439. msgid "Ping received."
  440. msgstr "Ping ricevuto."
  441. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  442. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  443. msgstr "sono richiesti i parametri \"to\" e \"from\""
  444. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  445. #, perl-format
  446. msgid "Will ping %s"
  447. msgstr "Verrà inviato un ping a %s"
  448. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  449. #, perl-format
  450. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  451. msgstr "Ignorata la richiesta di ping per il wiki %s (questo wiki è %s)"
  452. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  453. msgid "LWP not found, not pinging"
  454. msgstr "LWP non trovato, ping non inviato"
  455. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  456. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  457. msgstr ""
  458. "attenzione: è presente un vecchio po4a. Si raccomanda di aggiornare almeno "
  459. "alla versione 0.35."
  460. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:138
  461. #, perl-format
  462. msgid "%s is not a valid language code"
  463. msgstr "%s non è una codifica di lingua valida"
  464. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:150
  465. #, perl-format
  466. msgid ""
  467. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  468. msgstr ""
  469. "%s non è un valore per po_link_to valido, verrà utilizzato po_link_to=default"
  470. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:155
  471. msgid ""
  472. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  473. "po_link_to=default"
  474. msgstr ""
  475. "po_link_to=negotiated richiede che venga abilitato usedirs, verrà utilizzato "
  476. "po_link_to=default"
  477. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:385
  478. #, perl-format
  479. msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  480. msgstr "rigenerazione di tutte le pagine per sistemare i meta-titoli"
  481. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:389 ../IkiWiki/Render.pm:431
  482. #, perl-format
  483. msgid "building %s"
  484. msgstr "compilazione di %s"
  485. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:426
  486. msgid "updated PO files"
  487. msgstr "file PO aggiornati"
  488. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:450
  489. msgid ""
  490. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  491. "translations will be removed as well."
  492. msgstr ""
  493. "Impossibile eliminare una traduzione. Tuttavia, se la pagina principale è "
  494. "stata eliminata anche le traduzioni lo saranno."
  495. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:470
  496. msgid ""
  497. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  498. "translations will be renamed as well."
  499. msgstr ""
  500. "Impossibile rinominare una traduzione. Tuttavia, se la pagina principale è "
  501. "stata rinominata anche le traduzioni lo saranno."
  502. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:869
  503. #, perl-format
  504. msgid "POT file (%s) does not exist"
  505. msgstr "Il file POT (%s) non esiste"
  506. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:883
  507. #, perl-format
  508. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  509. msgstr "impossibile copiare il file PO di underlay in %s"
  510. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:892
  511. #, perl-format
  512. msgid "failed to update %s"
  513. msgstr "impossibile aggiornare %s"
  514. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:898
  515. #, perl-format
  516. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  517. msgstr "impossibile copiare il file POT in %s"
  518. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:934
  519. msgid "N/A"
  520. msgstr "N/D"
  521. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:947
  522. #, perl-format
  523. msgid "failed to translate %s"
  524. msgstr "impossibile tradurre %s"
  525. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1031
  526. msgid "removed obsolete PO files"
  527. msgstr "file PO obsoleti rimossi"
  528. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1094 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1108
  529. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1148
  530. #, perl-format
  531. msgid "failed to write %s"
  532. msgstr "impossibile scrivere %s"
  533. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1106
  534. msgid "failed to translate"
  535. msgstr "impossibile tradurre"
  536. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1111
  537. #, perl-format
  538. msgid "failed to read %s"
  539. msgstr "impossibile leggere %s"
  540. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1160
  541. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  542. msgstr ""
  543. "dati gettext non validi, tornare alle pagina precedente per continuare le "
  544. "modifiche"
  545. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  546. msgid "vote"
  547. msgstr "voto"
  548. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  549. msgid "Total votes:"
  550. msgstr "Voti totali:"
  551. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  552. msgid "polygen not installed"
  553. msgstr "polygen non è installato"
  554. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  555. msgid "command failed"
  556. msgstr "errore nel comando"
  557. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  558. msgid "missing formula"
  559. msgstr "formula mancante"
  560. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  561. msgid "unknown formula"
  562. msgstr "formula sconosciuta"
  563. #. translators: These descriptions of times of day are used
  564. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  565. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  566. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  567. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  568. msgid "late %A- night"
  569. msgstr "%A- a tarda notte"
  570. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  571. msgid "in the wee hours of %A- night"
  572. msgstr "%A prima dell'alba"
  573. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  574. msgid "terribly early %A morning"
  575. msgstr "%A mattina molto presto"
  576. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  577. msgid "early %A morning"
  578. msgstr "%A mattina presto"
  579. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  580. msgid "mid-morning %A"
  581. msgstr "%A metà mattina"
  582. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  583. msgid "late %A morning"
  584. msgstr "%A mattina tardi"
  585. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  586. msgid "at lunch time on %A"
  587. msgstr "%A all'ora di pranzo"
  588. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  589. msgid "%A afternoon"
  590. msgstr "%A pomeriggio"
  591. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  592. msgid "late %A afternoon"
  593. msgstr "%A pomeriggio tardo"
  594. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  595. msgid "%A evening"
  596. msgstr "%A sera"
  597. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  598. msgid "late %A evening"
  599. msgstr "%A sera tardi"
  600. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  601. msgid "%A night"
  602. msgstr "%A notte"
  603. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  604. msgid "at teatime on %A"
  605. msgstr "%A all'ora di merenda"
  606. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  607. msgid "at midnight"
  608. msgstr "a mezzanotte"
  609. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  610. msgid "at noon on %A"
  611. msgstr "%A a mezzogiorno"
  612. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  613. #, perl-format
  614. msgid "illegal percent value %s"
  615. msgstr "valore percentuale %s non ammesso"
  616. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  617. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  618. msgstr ""
  619. "occorrono alternativamente i parametri \"percent\" o \"totalpages\" e "
  620. "\"donepages\""
  621. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  622. msgid "(Diff truncated)"
  623. msgstr "(Diff troncato)"
  624. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  625. #, perl-format
  626. msgid "%s does not exist"
  627. msgstr "%s non esiste"
  628. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  629. #, perl-format
  630. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  631. msgstr "%s non è in src, quindi non può essere eliminato"
  632. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  633. #, perl-format
  634. msgid "%s is not a file"
  635. msgstr "%s non è un file"
  636. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:134
  637. #, perl-format
  638. msgid "confirm removal of %s"
  639. msgstr "conferma rimozione di %s"
  640. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:171
  641. msgid "Please select the attachments to remove."
  642. msgstr "Selezionare l'allegato da rimuovere."
  643. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:211
  644. msgid "removed"
  645. msgstr "rimosso"
  646. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  647. #, perl-format
  648. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  649. msgstr "%s non è in src, quindi non può essere rinominato"
  650. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  651. msgid "no change to the file name was specified"
  652. msgstr "non è stata specificata nessuna modifica al nome del file"
  653. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  654. #, perl-format
  655. msgid "illegal name"
  656. msgstr "nome non valido"
  657. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  658. #, perl-format
  659. msgid "%s already exists"
  660. msgstr "%s esiste già"
  661. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  662. #, perl-format
  663. msgid "%s already exists on disk"
  664. msgstr "%s già presente su disco"
  665. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
  666. #, perl-format
  667. msgid "rename %s"
  668. msgstr "rinomina di %s"
  669. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
  670. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  671. msgstr "Rinomina anche SottoPagine e allegati"
  672. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:247
  673. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  674. msgstr "Si può rinominare un solo allegato alla volta."
  675. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
  676. msgid "Please select the attachment to rename."
  677. msgstr "Selezionare l'allegato da rinominare."
  678. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:347
  679. #, perl-format
  680. msgid "rename %s to %s"
  681. msgstr "rinomina %s in %s"
  682. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:571
  683. #, perl-format
  684. msgid "update for rename of %s to %s"
  685. msgstr "aggiornamento per rinomina di %s in %s"
  686. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  687. #, fuzzy, perl-format
  688. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  689. msgstr "impossibile leggere %s"
  690. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  691. #, perl-format
  692. msgid "rsync_command exited %d"
  693. msgstr ""
  694. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  695. #, perl-format
  696. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  697. msgstr "è necessario Digest::SHA1 per l'indice di %s"
  698. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  699. msgid "search"
  700. msgstr "cerca"
  701. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
  702. #, perl-format
  703. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  704. msgstr "il plugin scorciatoia non può funzionare senza %s"
  705. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
  706. msgid "missing name or url parameter"
  707. msgstr "parametro nome o url mancante"
  708. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  709. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  710. #. translators: is an URL.
  711. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
  712. #, perl-format
  713. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  714. msgstr "la scorciatoia %s punta a <i>%s</i>"
  715. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  716. msgid "failed to parse any smileys"
  717. msgstr "impossibile interpretare gli smile"
  718. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  719. msgid "parse error"
  720. msgstr "errore nell'interpretazione"
  721. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  722. msgid "invalid featurepoint diameter"
  723. msgstr "Diametro featurepoint non valido"
  724. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  725. msgid "invalid featurepoint location"
  726. msgstr "Posizione featurepoint non valida"
  727. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  728. msgid "missing values"
  729. msgstr "valori mancanti"
  730. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  731. msgid "invalid height value"
  732. msgstr "valore altezza non valido"
  733. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  734. msgid "missing width parameter"
  735. msgstr "parametro larghezza mancante"
  736. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  737. msgid "invalid width value"
  738. msgstr "valore larghezza non valido"
  739. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  740. msgid "failed to run php"
  741. msgstr "impossibile eseguire php"
  742. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  743. msgid "cannot find file"
  744. msgstr "impossibile trovare il file"
  745. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
  746. msgid "unknown data format"
  747. msgstr "formato dati sconosiuto"
  748. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
  749. msgid "empty data"
  750. msgstr "nessun dato"
  751. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
  752. msgid "Direct data download"
  753. msgstr "Scaricamento diretto dei dati"
  754. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
  755. #, perl-format
  756. msgid "parse fail at line %d: %s"
  757. msgstr "errore di interpretazione alla riga %d: %s"
  758. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
  759. msgid "missing id parameter"
  760. msgstr "parametro id mancante"
  761. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
  762. #, perl-format
  763. msgid "template %s not found"
  764. msgstr "modello %s non trovato"
  765. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
  766. msgid "failed to process:"
  767. msgstr "errore nell'elaborazione:"
  768. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  769. msgid "missing tex code"
  770. msgstr "codice tex mancante"
  771. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:122
  772. msgid "failed to generate image from code"
  773. msgstr "impossibile generare l'immagine dal codice"
  774. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  775. msgid "plugin"
  776. msgstr "plugin"
  777. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  778. #, perl-format
  779. msgid "enable %s?"
  780. msgstr "abilitare %s?"
  781. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  782. msgid "setup file for this wiki is not known"
  783. msgstr "il file di setup di questo wiki non è noto"
  784. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  785. msgid "main"
  786. msgstr "principale"
  787. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  788. msgid "plugins"
  789. msgstr "plugin"
  790. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  791. msgid ""
  792. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  793. msgstr ""
  794. "Le sottostanti modifiche alla configurazione richiedono la ricompilazione "
  795. "del wiki."
  796. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  797. msgid ""
  798. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  799. "to rebuild the wiki."
  800. msgstr ""
  801. "Affinché le sottostanti modifiche alla configurazione abbiano effetto, "
  802. "occorre ricostruire il wiki."
  803. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
  804. #, perl-format
  805. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  806. msgstr "Errore: %s è terminato con errore (%s). Modifiche al setup scartate."
  807. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  808. #, perl-format
  809. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  810. msgstr "impossibile determinare l'id del committer non fidato %s"
  811. #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
  812. #, perl-format
  813. msgid "bad file name %s"
  814. msgstr "nome file %s scorretto"
  815. #: ../IkiWiki/Render.pm:266
  816. #, perl-format
  817. msgid ""
  818. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  819. "allow this"
  820. msgstr ""
  821. "collegamento simbolico trovato nel percorso srcdir (%s) -- impostare "
  822. "allow_symlinks_before_srcdir per abilitare questa configurazione"
  823. #: ../IkiWiki/Render.pm:294 ../IkiWiki/Render.pm:321
  824. #, perl-format
  825. msgid "skipping bad filename %s"
  826. msgstr "ignorato il file dal nome scorretto %s"
  827. #: ../IkiWiki/Render.pm:299
  828. #, perl-format
  829. msgid "%s has multiple possible source pages"
  830. msgstr "%s ha diverse pagine sorgenti possibili"
  831. #: ../IkiWiki/Render.pm:385
  832. #, perl-format
  833. msgid "removing old page %s"
  834. msgstr "rimozione della vecchia pagina %s"
  835. #: ../IkiWiki/Render.pm:426
  836. #, perl-format
  837. msgid "scanning %s"
  838. msgstr "scansione %s"
  839. #: ../IkiWiki/Render.pm:453
  840. #, perl-format
  841. msgid "building %s, which links to %s"
  842. msgstr "compilazione di %s, che è collegato a %s"
  843. #: ../IkiWiki/Render.pm:500
  844. #, perl-format
  845. msgid "building %s, which depends on %s"
  846. msgstr "compilazione di %s, che dipende da %s"
  847. #: ../IkiWiki/Render.pm:536
  848. #, perl-format
  849. msgid "building %s, to update its backlinks"
  850. msgstr "compilazione di %s, per aggiornare i collegamenti ai precedenti"
  851. #: ../IkiWiki/Render.pm:548
  852. #, perl-format
  853. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  854. msgstr "rimozione di %s, non più richiesto da %s"
  855. #: ../IkiWiki/Render.pm:572
  856. #, perl-format
  857. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  858. msgstr "ikiwiki: impossibile compilare %s"
  859. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  860. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  861. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  862. #, perl-format
  863. msgid "cannot read %s: %s"
  864. msgstr "impossibile leggere %s: %s"
  865. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
  866. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  867. msgstr "occorre inserire un wikiname (contente caratteri alfanumerici)"
  868. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:76
  869. #, perl-format
  870. msgid "unsupported revision control system %s"
  871. msgstr "sistema di controllo di revisione %s non supportato"
  872. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:102
  873. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  874. msgstr "impossibile creare un repository tramite ikiwiki-makerepo"
  875. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:120
  876. #, perl-format
  877. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  878. msgstr ""
  879. "** Plugin %s disabilitato, a causa della seguente segnalazione di errore:"
  880. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  881. #, perl-format
  882. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  883. msgstr "%s non sembra essere eseguibile"
  884. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  885. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  886. msgstr "impossibile creare un contenitore che utilizzi un file di setup"
  887. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  888. msgid "wrapper filename not specified"
  889. msgstr "nome del file del contenitore non specificato"
  890. #. translators: The parameter is a C filename.
  891. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:148
  892. #, perl-format
  893. msgid "failed to compile %s"
  894. msgstr "errore nel compilare %s"
  895. #. translators: The parameter is a filename.
  896. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:168
  897. #, perl-format
  898. msgid "successfully generated %s"
  899. msgstr "%s generato con successo"
  900. #: ../ikiwiki.in:13
  901. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  902. msgstr "utilizzo: ikiwiki [opzioni] sorgente destinazione"
  903. #: ../ikiwiki.in:14
  904. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  905. msgstr " ikiwiki --setup configfile"
  906. #: ../ikiwiki.in:91
  907. msgid "usage: --set var=value"
  908. msgstr "utilizzo: --set var=valore"
  909. #: ../ikiwiki.in:140
  910. msgid "generating wrappers.."
  911. msgstr "generazione contenitori..."
  912. #: ../ikiwiki.in:195
  913. msgid "rebuilding wiki.."
  914. msgstr "ricostruzione wiki..."
  915. #: ../ikiwiki.in:198
  916. msgid "refreshing wiki.."
  917. msgstr "aggiornamento wiki..."
  918. #: ../IkiWiki.pm:232
  919. msgid "Discussion"
  920. msgstr "Discussione"
  921. #: ../IkiWiki.pm:501
  922. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  923. msgstr "Occorre specificare l'url del wiki tramite --url quando si usa --cgi"
  924. #: ../IkiWiki.pm:547
  925. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  926. msgstr "impossibile usare più plugin rcs"
  927. #: ../IkiWiki.pm:576
  928. #, perl-format
  929. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  930. msgstr "impossibile caricare il plugin esterno per il plugin %s: %s"
  931. #: ../IkiWiki.pm:1258
  932. #, perl-format
  933. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  934. msgstr "ciclo del preprocessore individuato su %s alla profondità %i"
  935. #: ../IkiWiki.pm:1820
  936. msgid "yes"
  937. msgstr "sì"
  938. #: ../IkiWiki.pm:1944
  939. #, perl-format
  940. msgid "cannot match pages: %s"
  941. msgstr "impossibile trovare pagine corrispondenti: %s"
  942. #: ../auto.setup:16
  943. msgid "What will the wiki be named?"
  944. msgstr "Quale sarà il nome del wiki?"
  945. #: ../auto.setup:16
  946. msgid "wiki"
  947. msgstr "wiki"
  948. #: ../auto.setup:19
  949. msgid "What revision control system to use?"
  950. msgstr "Che sistema di controllo di revisione usare?"
  951. #: ../auto.setup:21
  952. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  953. msgstr "Quale utente (openid o del wiki) sarà l'amministratore?"
  954. #: ../auto.setup:24
  955. msgid "What is the domain name of the web server?"
  956. msgstr "Qual è il nome del dominio del server web?"
  957. #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
  958. #~ msgstr "nel codice sono presenti comandi latex non permessi"