summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: a6d1a985cc06a92fca2d9cb281ca6a0205d62cb0 (plain)
  1. # Italian translation of ikiwiki.
  2. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  3. # Luca Bruno <lucab@debian.org>, 2009.
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: Ikiwiki\n"
  7. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  8. "POT-Creation-Date: 2011-02-25 17:34-0400\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2009-08-16 11:01+0100\n"
  10. "Last-Translator: Luca Bruno <lucab@debian.org>\n"
  11. "Language-Team: Italian TP <tp@lists.linux.it>\n"
  12. "Language: \n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #: ../IkiWiki/CGI.pm:200
  17. msgid ""
  18. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  19. "via http, not https"
  20. msgstr ""
  21. "possibile errore di configurazione: sslcookie è impostato, ma si sta "
  22. "tentando un accesso via http, non https"
  23. #: ../IkiWiki/CGI.pm:203
  24. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  25. msgstr "errore nell'accesso, probabilmente i cookie sono disabilitati?"
  26. #: ../IkiWiki/CGI.pm:222 ../IkiWiki/CGI.pm:373
  27. msgid "Your login session has expired."
  28. msgstr "La sessione è scaduta."
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:243
  30. msgid "Login"
  31. msgstr "Entra"
  32. #: ../IkiWiki/CGI.pm:244
  33. msgid "Preferences"
  34. msgstr "Preferenze"
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:245
  36. msgid "Admin"
  37. msgstr "Amministrazione"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:285
  39. msgid "Preferences saved."
  40. msgstr "Preferenze salvate."
  41. #: ../IkiWiki/CGI.pm:337
  42. msgid "You are banned."
  43. msgstr "Avete ricevuto un ban."
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:464 ../IkiWiki/CGI.pm:465 ../IkiWiki.pm:1430
  45. msgid "Error"
  46. msgstr "Errore"
  47. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:83
  48. msgid "Aggregation triggered via web."
  49. msgstr "Aggregazione attivata dal web."
  50. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:92
  51. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  52. msgstr ""
  53. "Nessuna azione da intraprendere, tutti i notiziari sono già aggiornati."
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:225
  55. #, perl-format
  56. msgid "missing %s parameter"
  57. msgstr "parametro %s mancante"
  58. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:260
  59. msgid "new feed"
  60. msgstr "nuovo notiziario"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:274
  62. msgid "posts"
  63. msgstr "articoli"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276
  65. msgid "new"
  66. msgstr "nuovo"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
  68. #, perl-format
  69. msgid "expiring %s (%s days old)"
  70. msgstr "in scadenza %s (vecchio di %s giorni)"
  71. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:470
  72. #, perl-format
  73. msgid "expiring %s"
  74. msgstr "in scadenza %s"
  75. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
  76. #, perl-format
  77. msgid "last checked %s"
  78. msgstr "ultimo controllo %s"
  79. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:501
  80. #, perl-format
  81. msgid "checking feed %s ..."
  82. msgstr "controllo notiziario %s..."
  83. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:506
  84. #, perl-format
  85. msgid "could not find feed at %s"
  86. msgstr "impossibile trovare il notiziario %s"
  87. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:525
  88. msgid "feed not found"
  89. msgstr "notiziario non trovato"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:536
  91. #, perl-format
  92. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  93. msgstr "(codifica UTF-8 non valida eliminata dal notiziario)"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:544
  95. #, perl-format
  96. msgid "(feed entities escaped)"
  97. msgstr "(entità del notiziario espanse con escape)"
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:552
  99. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  100. msgstr "il notiziario ha fatto andare in crash XML::Feed."
  101. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:641
  102. #, perl-format
  103. msgid "creating new page %s"
  104. msgstr "creazione nuova pagina %s"
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:661 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:135
  106. #, fuzzy
  107. msgid "failed to process template:"
  108. msgstr "errore nell'elaborazione:"
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  110. msgid "deleting bucket.."
  111. msgstr "eliminazione contenitore..."
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
  113. msgid "done"
  114. msgstr "fatto"
  115. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  116. #, perl-format
  117. msgid "Must specify %s"
  118. msgstr "Occorre specificare %s"
  119. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
  120. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  121. msgstr "Impossibile creare il contenitore S3: "
  122. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
  123. msgid "Failed to save file to S3: "
  124. msgstr "Impossibile salvare il file sul S3: "
  125. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
  126. msgid "Failed to delete file from S3: "
  127. msgstr "Impossibile eliminare il file dal S3: "
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
  129. #, perl-format
  130. msgid "there is already a page named %s"
  131. msgstr "esiste già una pagina chiamata %s"
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
  133. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  134. msgstr "non permesso da allowed_attachments"
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
  136. msgid "bad attachment filename"
  137. msgstr "nome file dell'allegato non valido"
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
  139. msgid "attachment upload"
  140. msgstr "carica allegato"
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
  142. #, fuzzy, perl-format
  143. msgid "creating index page %s"
  144. msgstr "creazione nuova pagina %s"
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:118
  146. msgid ""
  147. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  148. "\">blogspam</a>: "
  149. msgstr ""
  150. "È stato riconosciuto come spam da <a href=\"http://blogspam.net/\">blogspam</"
  151. "a>: "
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
  153. #, perl-format
  154. msgid "%s from %s"
  155. msgstr "%s da %s"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
  157. msgid "There are no broken links!"
  158. msgstr "Non ci sono collegamenti rotti."
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
  160. #, fuzzy, perl-format
  161. msgid "this comment needs %s"
  162. msgstr "commento su %s"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
  164. #, fuzzy
  165. msgid "moderation"
  166. msgstr "Moderazione commenti"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
  168. #, perl-format
  169. msgid "unsupported page format %s"
  170. msgstr "formato pagina %s non supportato"
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
  172. msgid "comment must have content"
  173. msgstr "i commenti devono avere un contenuto"
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
  175. msgid "Anonymous"
  176. msgstr "Anonimo"
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
  178. #, fuzzy
  179. msgid "Comment Moderation"
  180. msgstr "Moderazione commenti"
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:95
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:101
  183. msgid "bad page name"
  184. msgstr "nome pagina non valido"
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:375
  186. #, perl-format
  187. msgid "commenting on %s"
  188. msgstr "commento su %s"
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:392
  190. #, perl-format
  191. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  192. msgstr "la pagina «%s» non esiste, impossibile commentarla"
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:399
  194. #, perl-format
  195. msgid "comments on page '%s' are closed"
  196. msgstr "i commenti per la pagina «%s» sono chiusi"
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:507
  198. msgid "comment stored for moderation"
  199. msgstr "commento trattenuto per moderazione"
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:509
  201. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  202. msgstr "Il commento sarà pubblicato dopo la verifica del moderatore"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:522
  204. msgid "Added a comment"
  205. msgstr "Aggiunto commento"
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:526
  207. #, perl-format
  208. msgid "Added a comment: %s"
  209. msgstr "Aggiunto commento: %s"
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:570 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:269
  211. msgid "you are not logged in as an admin"
  212. msgstr "non siete autenticati come amministratore"
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:622
  214. msgid "Comment moderation"
  215. msgstr "Moderazione commenti"
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:663
  217. msgid "comment moderation"
  218. msgstr "moderazione commento"
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:826
  220. #, fuzzy, perl-format
  221. msgid "%i comment"
  222. msgid_plural "%i comments"
  223. msgstr[0] "Commenti"
  224. msgstr[1] "Commenti"
  225. #. translators: Here "Comment" is a verb;
  226. #. translators: the user clicks on it to
  227. #. translators: post a comment.
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:836
  229. #, fuzzy
  230. msgid "Comment"
  231. msgstr "Commenti"
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  235. #, perl-format
  236. msgid "%s parameter is required"
  237. msgstr "parametro %s necessario"
  238. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
  239. msgid "no text was copied in this page"
  240. msgstr "nessun testo è stato copiato in questa pagina"
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
  242. #, perl-format
  243. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  244. msgstr "nessun testo è stato copiato in questa pagina con l'id %s"
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
  246. #, perl-format
  247. msgid "removing old preview %s"
  248. msgstr "rimozione vecchia anteprima %s"
  249. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:117
  250. #, perl-format
  251. msgid "%s is not an editable page"
  252. msgstr "%s non è una pagina modificabile"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:298
  254. #, perl-format
  255. msgid "creating %s"
  256. msgstr "creazione %s"
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:316 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:346 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:391
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:433
  260. #, perl-format
  261. msgid "editing %s"
  262. msgstr "modifica %s"
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  264. msgid "template not specified"
  265. msgstr "modello non specificato"
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
  267. msgid "match not specified"
  268. msgstr "corrispondenza non specificata"
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
  270. #, perl-format
  271. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  272. msgstr "edittemplate %s registrato per %s"
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
  274. msgid "must specify format and text"
  275. msgstr "occorre specificare formato e testo"
  276. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
  277. msgid "fortune failed"
  278. msgstr "errore nel fortune"
  279. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
  280. msgid "missing page"
  281. msgstr "pagina mancante"
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
  283. #, perl-format
  284. msgid "The page %s does not exist."
  285. msgstr "La pagina %s non esiste."
  286. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  287. msgid "not a page"
  288. msgstr "non è una pagina"
  289. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
  290. #, perl-format
  291. msgid "%s is an attachment, not a page."
  292. msgstr "%s è un allegato, non una pagina."
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:776 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:839
  294. #: ../IkiWiki.pm:1640
  295. #, perl-format
  296. msgid "you are not allowed to change %s"
  297. msgstr "non è permesso modificare %s"
  298. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:798
  299. #, perl-format
  300. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  301. msgstr "non è permesso lavorare su un file in modalità %s"
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:802
  303. msgid "you are not allowed to change file modes"
  304. msgstr "non è permesso cambiare la modalità del file"
  305. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:872
  306. #, fuzzy
  307. msgid "you are not allowed to revert a merge"
  308. msgstr "non è permesso modificare %s"
  309. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:891
  310. #, fuzzy, perl-format
  311. msgid "Failed to revert commit %s"
  312. msgstr "errore nel compilare %s"
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
  314. #, perl-format
  315. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  316. msgstr "Occorre specificare %s quando si usa il plugin %s"
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
  318. msgid "failed to run graphviz"
  319. msgstr "errore nell'eseguire graphviz"
  320. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
  321. msgid "prog not a valid graphviz program"
  322. msgstr "prog non è un programma graphviz valido"
  323. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:88
  324. #, perl-format
  325. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  326. msgstr "tohighlight contiene il tipo di file sconosciuto «%s»"
  327. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:99
  328. #, perl-format
  329. msgid "Source code: %s"
  330. msgstr "Sorgente: %s"
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:184
  332. msgid ""
  333. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  334. msgstr ""
  335. "attenzione: modulo perl highlight non trovato, verrà passato inalterato"
  336. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
  337. #, fuzzy
  338. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  339. msgstr "impossibile interpretare gli smile"
  340. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  341. msgid "Image::Magick is not installed"
  342. msgstr "Image::Magick non è installato"
  343. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  344. #, perl-format
  345. msgid "failed to read %s: %s"
  346. msgstr "impossibile leggere %s: %s"
  347. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  348. #, perl-format
  349. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  350. msgstr "Formato dimensione «%s» non valido (dovrebbe essere LxA)"
  351. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
  352. #, perl-format
  353. msgid "failed to resize: %s"
  354. msgstr "impossibile ridimensionare: %s"
  355. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
  356. #, perl-format
  357. msgid "failed to determine size of image %s"
  358. msgstr "impossibile determinare la dimensione dell'immagine %s"
  359. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  360. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  361. msgstr ""
  362. "Occorre specificare l'url del wiki tramite --url quando si usa --rss o --atom"
  363. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  364. msgid "page editing not allowed"
  365. msgstr "modifica della pagina non ammessa"
  366. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  367. msgid "missing pages parameter"
  368. msgstr "parametro pagine mancante"
  369. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
  370. #, perl-format
  371. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  372. msgstr "i parametri %s e %s non possono essere usati insieme"
  373. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:297
  374. #, perl-format
  375. msgid "%s (RSS feed)"
  376. msgstr ""
  377. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
  378. #, perl-format
  379. msgid "%s (Atom feed)"
  380. msgstr ""
  381. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
  382. msgid "Add a new post titled:"
  383. msgstr "Aggiungere un nuovo articolo dal titolo:"
  384. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:369 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
  385. #, fuzzy, perl-format
  386. msgid "failed to process template %s"
  387. msgstr "errore nell'elaborazione:"
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:693
  389. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  390. msgstr "RPC::XML::Client non trovato, impossibile inviare ping"
  391. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
  392. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
  393. msgid "failed to run dot"
  394. msgstr "impossibile eseguire dot"
  395. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
  396. msgid "linkmap"
  397. msgstr ""
  398. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
  399. #, perl-format
  400. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  401. msgstr "%s è bloccata e non può essere modificata"
  402. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
  403. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  404. msgstr ""
  405. "multimarkdown è stato abilitato, ma Text::MultiMarkdown non è aggiornato"
  406. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
  407. #, perl-format
  408. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  409. msgstr ""
  410. "impossibile caricare il modulo perl Markdown.pm (%s) o /usr/bin/markdown (%s)"
  411. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
  412. msgid "stylesheet not found"
  413. msgstr "foglio di stile non trovato"
  414. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:217
  415. msgid "redir page not found"
  416. msgstr "pagina di reindirizzamento non trovata"
  417. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:231
  418. msgid "redir cycle is not allowed"
  419. msgstr "ciclo di reindirizzamento non ammesso"
  420. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:405
  421. #, fuzzy
  422. msgid "sort=meta requires a parameter"
  423. msgstr "sono richiesti i parametri \"to\" e \"from\""
  424. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  425. msgid "Mirrors"
  426. msgstr "Mirror"
  427. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  428. msgid "Mirror"
  429. msgstr "Mirror"
  430. #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
  431. #, fuzzy
  432. msgid "comment needs moderation"
  433. msgstr "moderazione commento"
  434. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  435. msgid "more"
  436. msgstr "altro"
  437. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
  438. #, fuzzy, perl-format
  439. msgid "failed to load openid module: "
  440. msgstr "errore nel compilare %s"
  441. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
  442. msgid "All pages have other pages linking to them."
  443. msgstr "Tutte le pagine hanno collegamenti in entrata da altre pagine."
  444. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  445. msgid "bad or missing template"
  446. msgstr "modello errato o mancante"
  447. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
  448. msgid "Your user page: "
  449. msgstr ""
  450. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
  451. msgid "Create your user page"
  452. msgstr ""
  453. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
  454. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  455. msgstr "Account creato con successo. È ora possibile effettuare l'accesso."
  456. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
  457. msgid "Error creating account."
  458. msgstr "Errore nella creazione dell'account."
  459. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
  460. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  461. msgstr ""
  462. "Nessun indirizzo email, impossibile inviare per email le istruzioni per "
  463. "reimpostare la password."
  464. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
  465. msgid "Failed to send mail"
  466. msgstr "Impossibile spedire il messaggio"
  467. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
  468. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  469. msgstr ""
  470. "Il messaggio con le istruzioni per reimpostare la password è stato inviato."
  471. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
  472. msgid "incorrect password reset url"
  473. msgstr "url per il reset della password non corretto"
  474. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
  475. msgid "password reset denied"
  476. msgstr "reset della password non permesso"
  477. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  478. msgid "Ping received."
  479. msgstr "Ping ricevuto."
  480. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
  481. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  482. msgstr "sono richiesti i parametri \"to\" e \"from\""
  483. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
  484. #, perl-format
  485. msgid "Will ping %s"
  486. msgstr "Verrà inviato un ping a %s"
  487. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
  488. #, perl-format
  489. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  490. msgstr "Ignorata la richiesta di ping per il wiki %s (questo wiki è %s)"
  491. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
  492. msgid "LWP not found, not pinging"
  493. msgstr "LWP non trovato, ping non inviato"
  494. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  495. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  496. msgstr ""
  497. "attenzione: è presente un vecchio po4a. Si raccomanda di aggiornare almeno "
  498. "alla versione 0.35."
  499. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:176
  500. #, perl-format
  501. msgid "%s is not a valid language code"
  502. msgstr "%s non è una codifica di lingua valida"
  503. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:188
  504. #, perl-format
  505. msgid ""
  506. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  507. msgstr ""
  508. "%s non è un valore per po_link_to valido, verrà utilizzato po_link_to=default"
  509. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:193
  510. msgid ""
  511. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  512. "po_link_to=default"
  513. msgstr ""
  514. "po_link_to=negotiated richiede che venga abilitato usedirs, verrà utilizzato "
  515. "po_link_to=default"
  516. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:457
  517. msgid "updated PO files"
  518. msgstr "file PO aggiornati"
  519. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:480
  520. msgid ""
  521. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  522. "translations will be removed as well."
  523. msgstr ""
  524. "Impossibile eliminare una traduzione. Tuttavia, se la pagina principale è "
  525. "stata eliminata anche le traduzioni lo saranno."
  526. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:500
  527. msgid ""
  528. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  529. "translations will be renamed as well."
  530. msgstr ""
  531. "Impossibile rinominare una traduzione. Tuttavia, se la pagina principale è "
  532. "stata rinominata anche le traduzioni lo saranno."
  533. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:942
  534. #, perl-format
  535. msgid "POT file (%s) does not exist"
  536. msgstr "Il file POT (%s) non esiste"
  537. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:956
  538. #, perl-format
  539. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  540. msgstr "impossibile copiare il file PO di underlay in %s"
  541. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:965
  542. #, perl-format
  543. msgid "failed to update %s"
  544. msgstr "impossibile aggiornare %s"
  545. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:971
  546. #, perl-format
  547. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  548. msgstr "impossibile copiare il file POT in %s"
  549. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1007
  550. msgid "N/A"
  551. msgstr "N/D"
  552. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1018
  553. #, perl-format
  554. msgid "failed to translate %s"
  555. msgstr "impossibile tradurre %s"
  556. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1097
  557. msgid "removed obsolete PO files"
  558. msgstr "file PO obsoleti rimossi"
  559. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1154 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1166
  560. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1205
  561. #, perl-format
  562. msgid "failed to write %s"
  563. msgstr "impossibile scrivere %s"
  564. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1164
  565. msgid "failed to translate"
  566. msgstr "impossibile tradurre"
  567. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1217
  568. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  569. msgstr ""
  570. "dati gettext non validi, tornare alle pagina precedente per continuare le "
  571. "modifiche"
  572. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1259
  573. #, perl-format
  574. msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
  575. msgstr ""
  576. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
  577. msgid "vote"
  578. msgstr "voto"
  579. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
  580. msgid "Total votes:"
  581. msgstr "Voti totali:"
  582. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
  583. msgid "polygen not installed"
  584. msgstr "polygen non è installato"
  585. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
  586. msgid "command failed"
  587. msgstr "errore nel comando"
  588. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
  589. msgid "missing formula"
  590. msgstr "formula mancante"
  591. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
  592. msgid "unknown formula"
  593. msgstr "formula sconosciuta"
  594. #. translators: These descriptions of times of day are used
  595. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  596. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  597. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  598. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  599. msgid "late %A- night"
  600. msgstr "%A- a tarda notte"
  601. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  602. msgid "in the wee hours of %A- night"
  603. msgstr "%A prima dell'alba"
  604. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  605. msgid "terribly early %A morning"
  606. msgstr "%A mattina molto presto"
  607. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  608. msgid "early %A morning"
  609. msgstr "%A mattina presto"
  610. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  611. msgid "mid-morning %A"
  612. msgstr "%A metà mattina"
  613. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  614. msgid "late %A morning"
  615. msgstr "%A mattina tardi"
  616. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  617. msgid "at lunch time on %A"
  618. msgstr "%A all'ora di pranzo"
  619. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  620. msgid "%A afternoon"
  621. msgstr "%A pomeriggio"
  622. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  623. msgid "late %A afternoon"
  624. msgstr "%A pomeriggio tardo"
  625. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  626. msgid "%A evening"
  627. msgstr "%A sera"
  628. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  629. msgid "late %A evening"
  630. msgstr "%A sera tardi"
  631. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  632. msgid "%A night"
  633. msgstr "%A notte"
  634. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  635. msgid "at teatime on %A"
  636. msgstr "%A all'ora di merenda"
  637. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  638. msgid "at midnight"
  639. msgstr "a mezzanotte"
  640. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  641. msgid "at noon on %A"
  642. msgstr "%A a mezzogiorno"
  643. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
  644. #, perl-format
  645. msgid "illegal percent value %s"
  646. msgstr "valore percentuale %s non ammesso"
  647. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
  648. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  649. msgstr ""
  650. "occorrono alternativamente i parametri \"percent\" o \"totalpages\" e "
  651. "\"donepages\""
  652. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
  653. #, perl-format
  654. msgid "This reverts commit %s"
  655. msgstr ""
  656. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
  657. #, fuzzy, perl-format
  658. msgid "confirm reversion of %s"
  659. msgstr "conferma rimozione di %s"
  660. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
  661. msgid "(Diff truncated)"
  662. msgstr "(Diff troncato)"
  663. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
  664. #, perl-format
  665. msgid "%s does not exist"
  666. msgstr "%s non esiste"
  667. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  668. #, perl-format
  669. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  670. msgstr "%s non è in src, quindi non può essere eliminato"
  671. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
  672. #, perl-format
  673. msgid "%s is not a file"
  674. msgstr "%s non è un file"
  675. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
  676. #, perl-format
  677. msgid "confirm removal of %s"
  678. msgstr "conferma rimozione di %s"
  679. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
  680. msgid "Please select the attachments to remove."
  681. msgstr "Selezionare l'allegato da rimuovere."
  682. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
  683. msgid "removed"
  684. msgstr "rimosso"
  685. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
  686. #, perl-format
  687. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  688. msgstr "%s non è in src, quindi non può essere rinominato"
  689. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
  690. msgid "no change to the file name was specified"
  691. msgstr "non è stata specificata nessuna modifica al nome del file"
  692. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  693. #, perl-format
  694. msgid "illegal name"
  695. msgstr "nome non valido"
  696. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  697. #, perl-format
  698. msgid "%s already exists"
  699. msgstr "%s esiste già"
  700. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  701. #, perl-format
  702. msgid "%s already exists on disk"
  703. msgstr "%s già presente su disco"
  704. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
  705. #, perl-format
  706. msgid "rename %s"
  707. msgstr "rinomina di %s"
  708. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
  709. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  710. msgstr "Rinomina anche SottoPagine e allegati"
  711. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
  712. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  713. msgstr "Si può rinominare un solo allegato alla volta."
  714. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
  715. msgid "Please select the attachment to rename."
  716. msgstr "Selezionare l'allegato da rinominare."
  717. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
  718. #, perl-format
  719. msgid "rename %s to %s"
  720. msgstr "rinomina %s in %s"
  721. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:579
  722. #, perl-format
  723. msgid "update for rename of %s to %s"
  724. msgstr "aggiornamento per rinomina di %s in %s"
  725. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  726. #, fuzzy, perl-format
  727. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  728. msgstr "impossibile leggere %s"
  729. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  730. #, perl-format
  731. msgid "rsync_command exited %d"
  732. msgstr ""
  733. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
  734. #, fuzzy, perl-format
  735. msgid "need Digest::SHA to index %s"
  736. msgstr "è necessario Digest::SHA1 per l'indice di %s"
  737. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:233
  738. msgid "search"
  739. msgstr "cerca"
  740. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
  741. #, perl-format
  742. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  743. msgstr "il plugin scorciatoia non può funzionare senza %s"
  744. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  745. msgid "missing name or url parameter"
  746. msgstr "parametro nome o url mancante"
  747. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  748. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  749. #. translators: is an URL.
  750. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
  751. #, perl-format
  752. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  753. msgstr "la scorciatoia %s punta a <i>%s</i>"
  754. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
  755. #, fuzzy, perl-format
  756. msgid "smiley plugin will not work without %s"
  757. msgstr "il plugin scorciatoia non può funzionare senza %s"
  758. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
  759. msgid "failed to parse any smileys"
  760. msgstr "impossibile interpretare gli smile"
  761. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
  762. msgid "parse error"
  763. msgstr "errore nell'interpretazione"
  764. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  765. msgid "invalid featurepoint diameter"
  766. msgstr "Diametro featurepoint non valido"
  767. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
  768. msgid "invalid featurepoint location"
  769. msgstr "Posizione featurepoint non valida"
  770. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
  771. msgid "missing values"
  772. msgstr "valori mancanti"
  773. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
  774. msgid "invalid height value"
  775. msgstr "valore altezza non valido"
  776. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
  777. msgid "missing width parameter"
  778. msgstr "parametro larghezza mancante"
  779. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
  780. msgid "invalid width value"
  781. msgstr "valore larghezza non valido"
  782. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
  783. msgid "failed to run php"
  784. msgstr "impossibile eseguire php"
  785. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
  786. msgid "cannot find file"
  787. msgstr "impossibile trovare il file"
  788. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
  789. msgid "unknown data format"
  790. msgstr "formato dati sconosiuto"
  791. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
  792. msgid "empty data"
  793. msgstr "nessun dato"
  794. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
  795. msgid "Direct data download"
  796. msgstr "Scaricamento diretto dei dati"
  797. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
  798. #, perl-format
  799. msgid "parse fail at line %d: %s"
  800. msgstr "errore di interpretazione alla riga %d: %s"
  801. #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:111
  802. #, fuzzy, perl-format
  803. msgid "creating tag page %s"
  804. msgstr "creazione nuova pagina %s"
  805. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
  806. msgid "missing id parameter"
  807. msgstr "parametro id mancante"
  808. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
  809. msgid "missing tex code"
  810. msgstr "codice tex mancante"
  811. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
  812. msgid "failed to generate image from code"
  813. msgstr "impossibile generare l'immagine dal codice"
  814. #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
  815. #, fuzzy, perl-format
  816. msgid "removing transient version of %s"
  817. msgstr "conferma rimozione di %s"
  818. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
  819. #, fuzzy, perl-format
  820. msgid "%s plugin:"
  821. msgstr "plugin"
  822. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
  823. #, fuzzy, perl-format
  824. msgid "%s plugins"
  825. msgstr "plugin"
  826. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
  827. #, perl-format
  828. msgid "enable %s?"
  829. msgstr "abilitare %s?"
  830. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:273
  831. msgid "setup file for this wiki is not known"
  832. msgstr "il file di setup di questo wiki non è noto"
  833. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:289
  834. msgid "main"
  835. msgstr "principale"
  836. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  837. msgid ""
  838. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  839. msgstr ""
  840. "Le sottostanti modifiche alla configurazione richiedono la ricompilazione "
  841. "del wiki."
  842. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
  843. msgid ""
  844. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  845. "to rebuild the wiki."
  846. msgstr ""
  847. "Affinché le sottostanti modifiche alla configurazione abbiano effetto, "
  848. "occorre ricostruire il wiki."
  849. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
  850. #, perl-format
  851. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  852. msgstr "Errore: %s è terminato con errore (%s). Modifiche al setup scartate."
  853. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  854. #, perl-format
  855. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  856. msgstr "impossibile determinare l'id del committer non fidato %s"
  857. #: ../IkiWiki/Render.pm:158
  858. #, perl-format
  859. msgid "scanning %s"
  860. msgstr "scansione %s"
  861. #: ../IkiWiki/Render.pm:280
  862. #, perl-format
  863. msgid ""
  864. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  865. "allow this"
  866. msgstr ""
  867. "collegamento simbolico trovato nel percorso srcdir (%s) -- impostare "
  868. "allow_symlinks_before_srcdir per abilitare questa configurazione"
  869. #: ../IkiWiki/Render.pm:316
  870. #, perl-format
  871. msgid "skipping bad filename %s"
  872. msgstr "ignorato il file dal nome scorretto %s"
  873. #: ../IkiWiki/Render.pm:332
  874. #, perl-format
  875. msgid "%s has multiple possible source pages"
  876. msgstr "%s ha diverse pagine sorgenti possibili"
  877. #: ../IkiWiki/Render.pm:372
  878. #, perl-format
  879. msgid "querying %s for file creation and modification times.."
  880. msgstr ""
  881. #: ../IkiWiki/Render.pm:446
  882. #, fuzzy, perl-format
  883. msgid "removing obsolete %s"
  884. msgstr "rimozione della vecchia pagina %s"
  885. #: ../IkiWiki/Render.pm:520
  886. #, perl-format
  887. msgid "building %s, which links to %s"
  888. msgstr "compilazione di %s, che è collegato a %s"
  889. #: ../IkiWiki/Render.pm:529
  890. #, perl-format
  891. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  892. msgstr "rimozione di %s, non più richiesto da %s"
  893. #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
  894. #, perl-format
  895. msgid "building %s, which depends on %s"
  896. msgstr "compilazione di %s, che dipende da %s"
  897. #: ../IkiWiki/Render.pm:707
  898. #, perl-format
  899. msgid "building %s, to update its backlinks"
  900. msgstr "compilazione di %s, per aggiornare i collegamenti ai precedenti"
  901. #: ../IkiWiki/Render.pm:787
  902. #, perl-format
  903. msgid "building %s"
  904. msgstr "compilazione di %s"
  905. #: ../IkiWiki/Render.pm:839
  906. #, perl-format
  907. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  908. msgstr "ikiwiki: impossibile compilare %s"
  909. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  910. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  911. #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
  912. #, perl-format
  913. msgid "cannot read %s: %s"
  914. msgstr "impossibile leggere %s: %s"
  915. #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
  916. #, fuzzy, perl-format
  917. msgid "cannot load %s in safe mode"
  918. msgstr "impossibile leggere %s: %s"
  919. #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
  920. #, fuzzy, perl-format
  921. msgid "failed to parse %s"
  922. msgstr "impossibile aggiornare %s"
  923. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  924. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  925. msgstr "occorre inserire un wikiname (contente caratteri alfanumerici)"
  926. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
  927. #, perl-format
  928. msgid "unsupported revision control system %s"
  929. msgstr "sistema di controllo di revisione %s non supportato"
  930. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
  931. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  932. msgstr "impossibile creare un repository tramite ikiwiki-makerepo"
  933. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
  934. #, perl-format
  935. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  936. msgstr ""
  937. "** Plugin %s disabilitato, a causa della seguente segnalazione di errore:"
  938. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
  939. msgid "generating wrappers.."
  940. msgstr "generazione contenitori..."
  941. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
  942. #, perl-format
  943. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  944. msgstr "%s non sembra essere eseguibile"
  945. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
  946. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  947. msgstr "impossibile creare un contenitore che utilizzi un file di setup"
  948. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
  949. msgid "wrapper filename not specified"
  950. msgstr "nome del file del contenitore non specificato"
  951. #. translators: The parameter is a C filename.
  952. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:220
  953. #, perl-format
  954. msgid "failed to compile %s"
  955. msgstr "errore nel compilare %s"
  956. #. translators: The parameter is a filename.
  957. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:240
  958. #, perl-format
  959. msgid "successfully generated %s"
  960. msgstr "%s generato con successo"
  961. #: ../ikiwiki.in:10
  962. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  963. msgstr "utilizzo: ikiwiki [opzioni] sorgente destinazione"
  964. #: ../ikiwiki.in:11
  965. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  966. msgstr " ikiwiki --setup configfile"
  967. #: ../ikiwiki.in:102
  968. msgid "usage: --set var=value"
  969. msgstr "utilizzo: --set var=valore"
  970. #: ../ikiwiki.in:109
  971. #, fuzzy
  972. msgid "usage: --set-yaml var=value"
  973. msgstr "utilizzo: --set var=valore"
  974. #: ../ikiwiki.in:215
  975. msgid "rebuilding wiki.."
  976. msgstr "ricostruzione wiki..."
  977. #: ../ikiwiki.in:218
  978. msgid "refreshing wiki.."
  979. msgstr "aggiornamento wiki..."
  980. #: ../IkiWiki.pm:232
  981. msgid "Discussion"
  982. msgstr "Discussione"
  983. #: ../IkiWiki.pm:544
  984. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  985. msgstr "Occorre specificare l'url del wiki tramite --url quando si usa --cgi"
  986. #: ../IkiWiki.pm:616
  987. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  988. msgstr "impossibile usare più plugin rcs"
  989. #: ../IkiWiki.pm:646
  990. #, perl-format
  991. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  992. msgstr "impossibile caricare il plugin esterno per il plugin %s: %s"
  993. #: ../IkiWiki.pm:1412
  994. #, perl-format
  995. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  996. msgstr "ciclo del preprocessore individuato su %s alla profondità %i"
  997. #: ../IkiWiki.pm:1596
  998. #, perl-format
  999. msgid "bad file name %s"
  1000. msgstr "nome file %s scorretto"
  1001. #: ../IkiWiki.pm:1896
  1002. #, perl-format
  1003. msgid "template %s not found"
  1004. msgstr "modello %s non trovato"
  1005. #: ../IkiWiki.pm:2146
  1006. msgid "yes"
  1007. msgstr "sì"
  1008. #: ../IkiWiki.pm:2223
  1009. #, fuzzy, perl-format
  1010. msgid "invalid sort type %s"
  1011. msgstr "ordinamento %s sconosciuto"
  1012. #: ../IkiWiki.pm:2244
  1013. #, perl-format
  1014. msgid "unknown sort type %s"
  1015. msgstr "ordinamento %s sconosciuto"
  1016. #: ../IkiWiki.pm:2380
  1017. #, perl-format
  1018. msgid "cannot match pages: %s"
  1019. msgstr "impossibile trovare pagine corrispondenti: %s"
  1020. #: ../auto.setup:16
  1021. msgid "What will the wiki be named?"
  1022. msgstr "Quale sarà il nome del wiki?"
  1023. #: ../auto.setup:16
  1024. msgid "wiki"
  1025. msgstr "wiki"
  1026. #: ../auto.setup:19
  1027. msgid "What revision control system to use?"
  1028. msgstr "Che sistema di controllo di revisione usare?"
  1029. #: ../auto.setup:21
  1030. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  1031. msgstr "Quale utente (openid o del wiki) sarà l'amministratore?"
  1032. #: ../auto.setup:24
  1033. msgid "What is the domain name of the web server?"
  1034. msgstr "Qual è il nome del dominio del server web?"
  1035. #~ msgid "automatic index generation"
  1036. #~ msgstr "generazione automatica dell'indice"
  1037. #, fuzzy
  1038. #~ msgid "%s not found"
  1039. #~ msgstr "notiziario non trovato"
  1040. #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  1041. #~ msgstr "rigenerazione di tutte le pagine per sistemare i meta-titoli"
  1042. #~ msgid "You need to log in first."
  1043. #~ msgstr "Occorre prima effettuare l'accesso."
  1044. #~ msgid "Log in with"
  1045. #~ msgstr "Accedi tramite"
  1046. #~ msgid "Get an OpenID"
  1047. #~ msgstr "Ottieni un OpenID"
  1048. #~ msgid "failed to process"
  1049. #~ msgstr "errore nell'elaborazione"
  1050. #~ msgid "nonexistant template %s"
  1051. #~ msgstr "modello %s non esistente"
  1052. #~ msgid "getctime not implemented"
  1053. #~ msgstr "getctime non implementata"
  1054. #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  1055. #~ msgstr "Sort::Naturally è richiesto per l'ordinamento title_natural"
  1056. #~ msgid "failed to read %s"
  1057. #~ msgstr "impossibile leggere %s"
  1058. #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  1059. #~ msgstr ""
  1060. #~ "Errore nell'interpretazione dell'URL, impossibile determinare il nome del "
  1061. #~ "dominio"
  1062. #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
  1063. #~ msgstr "nel codice sono presenti comandi latex non permessi"