summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: 657bda7a064f1b7433300302bc89959856a2d255 (plain)
  1. # Italian translation of ikiwiki.
  2. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  3. # Luca Bruno <lucab@debian.org>, 2009.
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: Ikiwiki\n"
  7. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  8. "POT-Creation-Date: 2010-10-18 16:44-0400\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2009-08-16 11:01+0100\n"
  10. "Last-Translator: Luca Bruno <lucab@debian.org>\n"
  11. "Language-Team: Italian TP <tp@lists.linux.it>\n"
  12. "Language: \n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #: ../IkiWiki/CGI.pm:162
  17. msgid ""
  18. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  19. "via http, not https"
  20. msgstr ""
  21. "possibile errore di configurazione: sslcookie è impostato, ma si sta "
  22. "tentando un accesso via http, non https"
  23. #: ../IkiWiki/CGI.pm:165
  24. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  25. msgstr "errore nell'accesso, probabilmente i cookie sono disabilitati?"
  26. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335
  27. msgid "Your login session has expired."
  28. msgstr "La sessione è scaduta."
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:205
  30. msgid "Login"
  31. msgstr "Entra"
  32. #: ../IkiWiki/CGI.pm:206
  33. msgid "Preferences"
  34. msgstr "Preferenze"
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:207
  36. msgid "Admin"
  37. msgstr "Amministrazione"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:247
  39. msgid "Preferences saved."
  40. msgstr "Preferenze salvate."
  41. #: ../IkiWiki/CGI.pm:299
  42. msgid "You are banned."
  43. msgstr "Avete ricevuto un ban."
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1370
  45. msgid "Error"
  46. msgstr "Errore"
  47. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  48. msgid "Aggregation triggered via web."
  49. msgstr "Aggregazione attivata dal web."
  50. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  51. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  52. msgstr ""
  53. "Nessuna azione da intraprendere, tutti i notiziari sono già aggiornati."
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:222
  55. #, perl-format
  56. msgid "missing %s parameter"
  57. msgstr "parametro %s mancante"
  58. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:257
  59. msgid "new feed"
  60. msgstr "nuovo notiziario"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  62. msgid "posts"
  63. msgstr "articoli"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
  65. msgid "new"
  66. msgstr "nuovo"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:457
  68. #, perl-format
  69. msgid "expiring %s (%s days old)"
  70. msgstr "in scadenza %s (vecchio di %s giorni)"
  71. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:464
  72. #, perl-format
  73. msgid "expiring %s"
  74. msgstr "in scadenza %s"
  75. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:491
  76. #, perl-format
  77. msgid "last checked %s"
  78. msgstr "ultimo controllo %s"
  79. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:495
  80. #, perl-format
  81. msgid "checking feed %s ..."
  82. msgstr "controllo notiziario %s..."
  83. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
  84. #, perl-format
  85. msgid "could not find feed at %s"
  86. msgstr "impossibile trovare il notiziario %s"
  87. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:519
  88. msgid "feed not found"
  89. msgstr "notiziario non trovato"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
  91. #, perl-format
  92. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  93. msgstr "(codifica UTF-8 non valida eliminata dal notiziario)"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:538
  95. #, perl-format
  96. msgid "(feed entities escaped)"
  97. msgstr "(entità del notiziario espanse con escape)"
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:546
  99. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  100. msgstr "il notiziario ha fatto andare in crash XML::Feed."
  101. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:632
  102. #, perl-format
  103. msgid "creating new page %s"
  104. msgstr "creazione nuova pagina %s"
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:652 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  106. #, fuzzy
  107. msgid "failed to process template:"
  108. msgstr "errore nell'elaborazione:"
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  110. msgid "deleting bucket.."
  111. msgstr "eliminazione contenitore..."
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
  113. msgid "done"
  114. msgstr "fatto"
  115. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  116. #, perl-format
  117. msgid "Must specify %s"
  118. msgstr "Occorre specificare %s"
  119. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
  120. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  121. msgstr "Impossibile creare il contenitore S3: "
  122. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
  123. msgid "Failed to save file to S3: "
  124. msgstr "Impossibile salvare il file sul S3: "
  125. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
  126. msgid "Failed to delete file from S3: "
  127. msgstr "Impossibile eliminare il file dal S3: "
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
  129. #, perl-format
  130. msgid "there is already a page named %s"
  131. msgstr "esiste già una pagina chiamata %s"
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
  133. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  134. msgstr "non permesso da allowed_attachments"
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
  136. msgid "bad attachment filename"
  137. msgstr "nome file dell'allegato non valido"
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
  139. msgid "attachment upload"
  140. msgstr "carica allegato"
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:120
  142. msgid "automatic index generation"
  143. msgstr "generazione automatica dell'indice"
  144. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:112
  145. msgid ""
  146. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  147. "\">blogspam</a>: "
  148. msgstr ""
  149. "È stato riconosciuto come spam da <a href=\"http://blogspam.net/\">blogspam</"
  150. "a>: "
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
  152. #, perl-format
  153. msgid "%s from %s"
  154. msgstr "%s da %s"
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
  156. msgid "There are no broken links!"
  157. msgstr "Non ci sono collegamenti rotti."
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
  159. #, fuzzy, perl-format
  160. msgid "this comment needs %s"
  161. msgstr "commento su %s"
  162. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
  163. #, fuzzy
  164. msgid "moderation"
  165. msgstr "Moderazione commenti"
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
  167. #, perl-format
  168. msgid "unsupported page format %s"
  169. msgstr "formato pagina %s non supportato"
  170. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
  171. msgid "comment must have content"
  172. msgstr "i commenti devono avere un contenuto"
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
  174. msgid "Anonymous"
  175. msgstr "Anonimo"
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
  177. #, fuzzy
  178. msgid "Comment Moderation"
  179. msgstr "Moderazione commenti"
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
  181. msgid "bad page name"
  182. msgstr "nome pagina non valido"
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:377
  184. #, perl-format
  185. msgid "commenting on %s"
  186. msgstr "commento su %s"
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:395
  188. #, perl-format
  189. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  190. msgstr "la pagina «%s» non esiste, impossibile commentarla"
  191. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:402
  192. #, perl-format
  193. msgid "comments on page '%s' are closed"
  194. msgstr "i commenti per la pagina «%s» sono chiusi"
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510
  196. msgid "comment stored for moderation"
  197. msgstr "commento trattenuto per moderazione"
  198. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:512
  199. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  200. msgstr "Il commento sarà pubblicato dopo la verifica del moderatore"
  201. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525
  202. msgid "Added a comment"
  203. msgstr "Aggiunto commento"
  204. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:529
  205. #, perl-format
  206. msgid "Added a comment: %s"
  207. msgstr "Aggiunto commento: %s"
  208. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:573 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:269
  209. msgid "you are not logged in as an admin"
  210. msgstr "non siete autenticati come amministratore"
  211. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:625
  212. msgid "Comment moderation"
  213. msgstr "Moderazione commenti"
  214. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:665
  215. msgid "comment moderation"
  216. msgstr "moderazione commento"
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:822
  218. #, fuzzy, perl-format
  219. msgid "%i comment"
  220. msgid_plural "%i comments"
  221. msgstr[0] "Commenti"
  222. msgstr[1] "Commenti"
  223. #. translators: Here "Comment" is a verb;
  224. #. translators: the user clicks on it to
  225. #. translators: post a comment.
  226. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:832
  227. #, fuzzy
  228. msgid "Comment"
  229. msgstr "Commenti"
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  233. #, perl-format
  234. msgid "%s parameter is required"
  235. msgstr "parametro %s necessario"
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
  237. msgid "no text was copied in this page"
  238. msgstr "nessun testo è stato copiato in questa pagina"
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
  240. #, perl-format
  241. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  242. msgstr "nessun testo è stato copiato in questa pagina con l'id %s"
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
  244. #, perl-format
  245. msgid "removing old preview %s"
  246. msgstr "rimozione vecchia anteprima %s"
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
  248. #, perl-format
  249. msgid "%s is not an editable page"
  250. msgstr "%s non è una pagina modificabile"
  251. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
  252. #, perl-format
  253. msgid "creating %s"
  254. msgstr "creazione %s"
  255. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:332
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:388
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:430
  258. #, perl-format
  259. msgid "editing %s"
  260. msgstr "modifica %s"
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  262. msgid "template not specified"
  263. msgstr "modello non specificato"
  264. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
  265. msgid "match not specified"
  266. msgstr "corrispondenza non specificata"
  267. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
  268. #, perl-format
  269. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  270. msgstr "edittemplate %s registrato per %s"
  271. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
  272. msgid "must specify format and text"
  273. msgstr "occorre specificare formato e testo"
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
  275. msgid "fortune failed"
  276. msgstr "errore nel fortune"
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
  278. msgid "missing page"
  279. msgstr "pagina mancante"
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
  281. #, perl-format
  282. msgid "The page %s does not exist."
  283. msgstr "La pagina %s non esiste."
  284. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  285. msgid "not a page"
  286. msgstr "non è una pagina"
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
  288. #, perl-format
  289. msgid "%s is an attachment, not a page."
  290. msgstr "%s è un allegato, non una pagina."
  291. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:760 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:823
  292. #: ../IkiWiki.pm:1580
  293. #, perl-format
  294. msgid "you are not allowed to change %s"
  295. msgstr "non è permesso modificare %s"
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:782
  297. #, perl-format
  298. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  299. msgstr "non è permesso lavorare su un file in modalità %s"
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:786
  301. msgid "you are not allowed to change file modes"
  302. msgstr "non è permesso cambiare la modalità del file"
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:854
  304. #, fuzzy, perl-format
  305. msgid "Failed to revert commit %s"
  306. msgstr "errore nel compilare %s"
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
  308. #, perl-format
  309. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  310. msgstr "Occorre specificare %s quando si usa il plugin %s"
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
  312. msgid "failed to run graphviz"
  313. msgstr "errore nell'eseguire graphviz"
  314. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
  315. msgid "prog not a valid graphviz program"
  316. msgstr "prog non è un programma graphviz valido"
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:64
  318. #, perl-format
  319. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  320. msgstr "tohighlight contiene il tipo di file sconosciuto «%s»"
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:75
  322. #, perl-format
  323. msgid "Source code: %s"
  324. msgstr "Sorgente: %s"
  325. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:140
  326. msgid ""
  327. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  328. msgstr ""
  329. "attenzione: modulo perl highlight non trovato, verrà passato inalterato"
  330. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:62
  331. #, fuzzy
  332. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  333. msgstr "impossibile interpretare gli smile"
  334. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  335. msgid "Image::Magick is not installed"
  336. msgstr "Image::Magick non è installato"
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  338. #, perl-format
  339. msgid "failed to read %s: %s"
  340. msgstr "impossibile leggere %s: %s"
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  342. #, perl-format
  343. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  344. msgstr "Formato dimensione «%s» non valido (dovrebbe essere LxA)"
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
  346. #, perl-format
  347. msgid "failed to resize: %s"
  348. msgstr "impossibile ridimensionare: %s"
  349. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
  350. #, perl-format
  351. msgid "failed to determine size of image %s"
  352. msgstr "impossibile determinare la dimensione dell'immagine %s"
  353. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  354. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  355. msgstr ""
  356. "Occorre specificare l'url del wiki tramite --url quando si usa --rss o --atom"
  357. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  358. msgid "page editing not allowed"
  359. msgstr "modifica della pagina non ammessa"
  360. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  361. msgid "missing pages parameter"
  362. msgstr "parametro pagine mancante"
  363. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
  364. #, perl-format
  365. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  366. msgstr "i parametri %s e %s non possono essere usati insieme"
  367. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
  368. msgid "Add a new post titled:"
  369. msgstr "Aggiungere un nuovo articolo dal titolo:"
  370. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
  371. #, fuzzy, perl-format
  372. msgid "failed to process template %s"
  373. msgstr "errore nell'elaborazione:"
  374. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:630
  375. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  376. msgstr "RPC::XML::Client non trovato, impossibile inviare ping"
  377. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
  378. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
  379. msgid "failed to run dot"
  380. msgstr "impossibile eseguire dot"
  381. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
  382. msgid "linkmap"
  383. msgstr ""
  384. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
  385. #, perl-format
  386. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  387. msgstr "%s è bloccata e non può essere modificata"
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
  389. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  390. msgstr ""
  391. "multimarkdown è stato abilitato, ma Text::MultiMarkdown non è aggiornato"
  392. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
  393. #, perl-format
  394. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  395. msgstr ""
  396. "impossibile caricare il modulo perl Markdown.pm (%s) o /usr/bin/markdown (%s)"
  397. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
  398. msgid "stylesheet not found"
  399. msgstr "foglio di stile non trovato"
  400. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:217
  401. msgid "redir page not found"
  402. msgstr "pagina di reindirizzamento non trovata"
  403. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:231
  404. msgid "redir cycle is not allowed"
  405. msgstr "ciclo di reindirizzamento non ammesso"
  406. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:400
  407. #, fuzzy
  408. msgid "sort=meta requires a parameter"
  409. msgstr "sono richiesti i parametri \"to\" e \"from\""
  410. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  411. msgid "Mirrors"
  412. msgstr "Mirror"
  413. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  414. msgid "Mirror"
  415. msgstr "Mirror"
  416. #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
  417. #, fuzzy
  418. msgid "comment needs moderation"
  419. msgstr "moderazione commento"
  420. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  421. msgid "more"
  422. msgstr "altro"
  423. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
  424. #, fuzzy, perl-format
  425. msgid "failed to load openid module: "
  426. msgstr "errore nel compilare %s"
  427. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
  428. msgid "All pages have other pages linking to them."
  429. msgstr "Tutte le pagine hanno collegamenti in entrata da altre pagine."
  430. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  431. msgid "bad or missing template"
  432. msgstr "modello errato o mancante"
  433. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
  434. msgid "Your user page: "
  435. msgstr ""
  436. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
  437. msgid "Create your user page"
  438. msgstr ""
  439. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
  440. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  441. msgstr "Account creato con successo. È ora possibile effettuare l'accesso."
  442. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
  443. msgid "Error creating account."
  444. msgstr "Errore nella creazione dell'account."
  445. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
  446. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  447. msgstr ""
  448. "Nessun indirizzo email, impossibile inviare per email le istruzioni per "
  449. "reimpostare la password."
  450. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
  451. msgid "Failed to send mail"
  452. msgstr "Impossibile spedire il messaggio"
  453. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
  454. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  455. msgstr ""
  456. "Il messaggio con le istruzioni per reimpostare la password è stato inviato."
  457. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
  458. msgid "incorrect password reset url"
  459. msgstr "url per il reset della password non corretto"
  460. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
  461. msgid "password reset denied"
  462. msgstr "reset della password non permesso"
  463. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  464. msgid "Ping received."
  465. msgstr "Ping ricevuto."
  466. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
  467. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  468. msgstr "sono richiesti i parametri \"to\" e \"from\""
  469. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
  470. #, perl-format
  471. msgid "Will ping %s"
  472. msgstr "Verrà inviato un ping a %s"
  473. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
  474. #, perl-format
  475. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  476. msgstr "Ignorata la richiesta di ping per il wiki %s (questo wiki è %s)"
  477. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
  478. msgid "LWP not found, not pinging"
  479. msgstr "LWP non trovato, ping non inviato"
  480. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  481. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  482. msgstr ""
  483. "attenzione: è presente un vecchio po4a. Si raccomanda di aggiornare almeno "
  484. "alla versione 0.35."
  485. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:175
  486. #, perl-format
  487. msgid "%s is not a valid language code"
  488. msgstr "%s non è una codifica di lingua valida"
  489. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:187
  490. #, perl-format
  491. msgid ""
  492. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  493. msgstr ""
  494. "%s non è un valore per po_link_to valido, verrà utilizzato po_link_to=default"
  495. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:192
  496. msgid ""
  497. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  498. "po_link_to=default"
  499. msgstr ""
  500. "po_link_to=negotiated richiede che venga abilitato usedirs, verrà utilizzato "
  501. "po_link_to=default"
  502. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:455
  503. msgid "updated PO files"
  504. msgstr "file PO aggiornati"
  505. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:478
  506. msgid ""
  507. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  508. "translations will be removed as well."
  509. msgstr ""
  510. "Impossibile eliminare una traduzione. Tuttavia, se la pagina principale è "
  511. "stata eliminata anche le traduzioni lo saranno."
  512. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:498
  513. msgid ""
  514. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  515. "translations will be renamed as well."
  516. msgstr ""
  517. "Impossibile rinominare una traduzione. Tuttavia, se la pagina principale è "
  518. "stata rinominata anche le traduzioni lo saranno."
  519. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:935
  520. #, perl-format
  521. msgid "POT file (%s) does not exist"
  522. msgstr "Il file POT (%s) non esiste"
  523. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
  524. #, perl-format
  525. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  526. msgstr "impossibile copiare il file PO di underlay in %s"
  527. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:958
  528. #, perl-format
  529. msgid "failed to update %s"
  530. msgstr "impossibile aggiornare %s"
  531. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:964
  532. #, perl-format
  533. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  534. msgstr "impossibile copiare il file POT in %s"
  535. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1000
  536. msgid "N/A"
  537. msgstr "N/D"
  538. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1011
  539. #, perl-format
  540. msgid "failed to translate %s"
  541. msgstr "impossibile tradurre %s"
  542. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1090
  543. msgid "removed obsolete PO files"
  544. msgstr "file PO obsoleti rimossi"
  545. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1147 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1159
  546. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1198
  547. #, perl-format
  548. msgid "failed to write %s"
  549. msgstr "impossibile scrivere %s"
  550. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1157
  551. msgid "failed to translate"
  552. msgstr "impossibile tradurre"
  553. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1210
  554. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  555. msgstr ""
  556. "dati gettext non validi, tornare alle pagina precedente per continuare le "
  557. "modifiche"
  558. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1252
  559. #, perl-format
  560. msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
  561. msgstr ""
  562. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
  563. msgid "vote"
  564. msgstr "voto"
  565. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
  566. msgid "Total votes:"
  567. msgstr "Voti totali:"
  568. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
  569. msgid "polygen not installed"
  570. msgstr "polygen non è installato"
  571. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
  572. msgid "command failed"
  573. msgstr "errore nel comando"
  574. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
  575. msgid "missing formula"
  576. msgstr "formula mancante"
  577. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
  578. msgid "unknown formula"
  579. msgstr "formula sconosciuta"
  580. #. translators: These descriptions of times of day are used
  581. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  582. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  583. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  584. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  585. msgid "late %A- night"
  586. msgstr "%A- a tarda notte"
  587. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  588. msgid "in the wee hours of %A- night"
  589. msgstr "%A prima dell'alba"
  590. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  591. msgid "terribly early %A morning"
  592. msgstr "%A mattina molto presto"
  593. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  594. msgid "early %A morning"
  595. msgstr "%A mattina presto"
  596. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  597. msgid "mid-morning %A"
  598. msgstr "%A metà mattina"
  599. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  600. msgid "late %A morning"
  601. msgstr "%A mattina tardi"
  602. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  603. msgid "at lunch time on %A"
  604. msgstr "%A all'ora di pranzo"
  605. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  606. msgid "%A afternoon"
  607. msgstr "%A pomeriggio"
  608. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  609. msgid "late %A afternoon"
  610. msgstr "%A pomeriggio tardo"
  611. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  612. msgid "%A evening"
  613. msgstr "%A sera"
  614. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  615. msgid "late %A evening"
  616. msgstr "%A sera tardi"
  617. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  618. msgid "%A night"
  619. msgstr "%A notte"
  620. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  621. msgid "at teatime on %A"
  622. msgstr "%A all'ora di merenda"
  623. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  624. msgid "at midnight"
  625. msgstr "a mezzanotte"
  626. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  627. msgid "at noon on %A"
  628. msgstr "%A a mezzogiorno"
  629. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
  630. #, perl-format
  631. msgid "illegal percent value %s"
  632. msgstr "valore percentuale %s non ammesso"
  633. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
  634. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  635. msgstr ""
  636. "occorrono alternativamente i parametri \"percent\" o \"totalpages\" e "
  637. "\"donepages\""
  638. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:104
  639. #, perl-format
  640. msgid "This reverts commit %s"
  641. msgstr ""
  642. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:123
  643. #, fuzzy, perl-format
  644. msgid "confirm reversion of %s"
  645. msgstr "conferma rimozione di %s"
  646. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  647. msgid "(Diff truncated)"
  648. msgstr "(Diff troncato)"
  649. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
  650. #, perl-format
  651. msgid "%s does not exist"
  652. msgstr "%s non esiste"
  653. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  654. #, perl-format
  655. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  656. msgstr "%s non è in src, quindi non può essere eliminato"
  657. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
  658. #, perl-format
  659. msgid "%s is not a file"
  660. msgstr "%s non è un file"
  661. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
  662. #, perl-format
  663. msgid "confirm removal of %s"
  664. msgstr "conferma rimozione di %s"
  665. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
  666. msgid "Please select the attachments to remove."
  667. msgstr "Selezionare l'allegato da rimuovere."
  668. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
  669. msgid "removed"
  670. msgstr "rimosso"
  671. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
  672. #, perl-format
  673. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  674. msgstr "%s non è in src, quindi non può essere rinominato"
  675. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
  676. msgid "no change to the file name was specified"
  677. msgstr "non è stata specificata nessuna modifica al nome del file"
  678. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  679. #, perl-format
  680. msgid "illegal name"
  681. msgstr "nome non valido"
  682. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  683. #, perl-format
  684. msgid "%s already exists"
  685. msgstr "%s esiste già"
  686. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  687. #, perl-format
  688. msgid "%s already exists on disk"
  689. msgstr "%s già presente su disco"
  690. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
  691. #, perl-format
  692. msgid "rename %s"
  693. msgstr "rinomina di %s"
  694. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
  695. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  696. msgstr "Rinomina anche SottoPagine e allegati"
  697. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
  698. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  699. msgstr "Si può rinominare un solo allegato alla volta."
  700. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
  701. msgid "Please select the attachment to rename."
  702. msgstr "Selezionare l'allegato da rinominare."
  703. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
  704. #, perl-format
  705. msgid "rename %s to %s"
  706. msgstr "rinomina %s in %s"
  707. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:578
  708. #, perl-format
  709. msgid "update for rename of %s to %s"
  710. msgstr "aggiornamento per rinomina di %s in %s"
  711. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  712. #, fuzzy, perl-format
  713. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  714. msgstr "impossibile leggere %s"
  715. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  716. #, perl-format
  717. msgid "rsync_command exited %d"
  718. msgstr ""
  719. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
  720. #, fuzzy, perl-format
  721. msgid "need Digest::SHA to index %s"
  722. msgstr "è necessario Digest::SHA1 per l'indice di %s"
  723. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:232
  724. msgid "search"
  725. msgstr "cerca"
  726. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
  727. #, perl-format
  728. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  729. msgstr "il plugin scorciatoia non può funzionare senza %s"
  730. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  731. msgid "missing name or url parameter"
  732. msgstr "parametro nome o url mancante"
  733. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  734. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  735. #. translators: is an URL.
  736. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
  737. #, perl-format
  738. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  739. msgstr "la scorciatoia %s punta a <i>%s</i>"
  740. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
  741. #, fuzzy, perl-format
  742. msgid "smiley plugin will not work without %s"
  743. msgstr "il plugin scorciatoia non può funzionare senza %s"
  744. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
  745. msgid "failed to parse any smileys"
  746. msgstr "impossibile interpretare gli smile"
  747. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
  748. msgid "parse error"
  749. msgstr "errore nell'interpretazione"
  750. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  751. msgid "invalid featurepoint diameter"
  752. msgstr "Diametro featurepoint non valido"
  753. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
  754. msgid "invalid featurepoint location"
  755. msgstr "Posizione featurepoint non valida"
  756. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
  757. msgid "missing values"
  758. msgstr "valori mancanti"
  759. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
  760. msgid "invalid height value"
  761. msgstr "valore altezza non valido"
  762. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
  763. msgid "missing width parameter"
  764. msgstr "parametro larghezza mancante"
  765. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
  766. msgid "invalid width value"
  767. msgstr "valore larghezza non valido"
  768. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
  769. msgid "failed to run php"
  770. msgstr "impossibile eseguire php"
  771. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
  772. msgid "cannot find file"
  773. msgstr "impossibile trovare il file"
  774. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
  775. msgid "unknown data format"
  776. msgstr "formato dati sconosiuto"
  777. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
  778. msgid "empty data"
  779. msgstr "nessun dato"
  780. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
  781. msgid "Direct data download"
  782. msgstr "Scaricamento diretto dei dati"
  783. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
  784. #, perl-format
  785. msgid "parse fail at line %d: %s"
  786. msgstr "errore di interpretazione alla riga %d: %s"
  787. #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
  788. #, fuzzy, perl-format
  789. msgid "creating tag page %s"
  790. msgstr "creazione nuova pagina %s"
  791. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
  792. msgid "missing id parameter"
  793. msgstr "parametro id mancante"
  794. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
  795. msgid "missing tex code"
  796. msgstr "codice tex mancante"
  797. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
  798. msgid "failed to generate image from code"
  799. msgstr "impossibile generare l'immagine dal codice"
  800. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
  801. #, fuzzy, perl-format
  802. msgid "%s plugin:"
  803. msgstr "plugin"
  804. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
  805. #, fuzzy, perl-format
  806. msgid "%s plugins"
  807. msgstr "plugin"
  808. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
  809. #, perl-format
  810. msgid "enable %s?"
  811. msgstr "abilitare %s?"
  812. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:273
  813. msgid "setup file for this wiki is not known"
  814. msgstr "il file di setup di questo wiki non è noto"
  815. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:289
  816. msgid "main"
  817. msgstr "principale"
  818. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  819. msgid ""
  820. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  821. msgstr ""
  822. "Le sottostanti modifiche alla configurazione richiedono la ricompilazione "
  823. "del wiki."
  824. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
  825. msgid ""
  826. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  827. "to rebuild the wiki."
  828. msgstr ""
  829. "Affinché le sottostanti modifiche alla configurazione abbiano effetto, "
  830. "occorre ricostruire il wiki."
  831. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
  832. #, perl-format
  833. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  834. msgstr "Errore: %s è terminato con errore (%s). Modifiche al setup scartate."
  835. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  836. #, perl-format
  837. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  838. msgstr "impossibile determinare l'id del committer non fidato %s"
  839. #: ../IkiWiki/Render.pm:158
  840. #, perl-format
  841. msgid "scanning %s"
  842. msgstr "scansione %s"
  843. #: ../IkiWiki/Render.pm:280
  844. #, perl-format
  845. msgid ""
  846. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  847. "allow this"
  848. msgstr ""
  849. "collegamento simbolico trovato nel percorso srcdir (%s) -- impostare "
  850. "allow_symlinks_before_srcdir per abilitare questa configurazione"
  851. #: ../IkiWiki/Render.pm:316
  852. #, perl-format
  853. msgid "skipping bad filename %s"
  854. msgstr "ignorato il file dal nome scorretto %s"
  855. #: ../IkiWiki/Render.pm:332
  856. #, perl-format
  857. msgid "%s has multiple possible source pages"
  858. msgstr "%s ha diverse pagine sorgenti possibili"
  859. #: ../IkiWiki/Render.pm:372
  860. #, perl-format
  861. msgid "querying %s for file creation and modification times.."
  862. msgstr ""
  863. #: ../IkiWiki/Render.pm:446
  864. #, fuzzy, perl-format
  865. msgid "removing obsolete %s"
  866. msgstr "rimozione della vecchia pagina %s"
  867. #: ../IkiWiki/Render.pm:520
  868. #, perl-format
  869. msgid "building %s, which links to %s"
  870. msgstr "compilazione di %s, che è collegato a %s"
  871. #: ../IkiWiki/Render.pm:529
  872. #, perl-format
  873. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  874. msgstr "rimozione di %s, non più richiesto da %s"
  875. #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
  876. #, perl-format
  877. msgid "building %s, which depends on %s"
  878. msgstr "compilazione di %s, che dipende da %s"
  879. #: ../IkiWiki/Render.pm:707
  880. #, perl-format
  881. msgid "building %s, to update its backlinks"
  882. msgstr "compilazione di %s, per aggiornare i collegamenti ai precedenti"
  883. #: ../IkiWiki/Render.pm:787
  884. #, perl-format
  885. msgid "building %s"
  886. msgstr "compilazione di %s"
  887. #: ../IkiWiki/Render.pm:839
  888. #, perl-format
  889. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  890. msgstr "ikiwiki: impossibile compilare %s"
  891. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  892. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  893. #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
  894. #, perl-format
  895. msgid "cannot read %s: %s"
  896. msgstr "impossibile leggere %s: %s"
  897. #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
  898. #, fuzzy, perl-format
  899. msgid "cannot load %s in safe mode"
  900. msgstr "impossibile leggere %s: %s"
  901. #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
  902. #, fuzzy, perl-format
  903. msgid "failed to parse %s"
  904. msgstr "impossibile aggiornare %s"
  905. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  906. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  907. msgstr "occorre inserire un wikiname (contente caratteri alfanumerici)"
  908. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
  909. #, perl-format
  910. msgid "unsupported revision control system %s"
  911. msgstr "sistema di controllo di revisione %s non supportato"
  912. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
  913. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  914. msgstr "impossibile creare un repository tramite ikiwiki-makerepo"
  915. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
  916. #, perl-format
  917. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  918. msgstr ""
  919. "** Plugin %s disabilitato, a causa della seguente segnalazione di errore:"
  920. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
  921. msgid "generating wrappers.."
  922. msgstr "generazione contenitori..."
  923. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
  924. #, perl-format
  925. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  926. msgstr "%s non sembra essere eseguibile"
  927. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
  928. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  929. msgstr "impossibile creare un contenitore che utilizzi un file di setup"
  930. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
  931. msgid "wrapper filename not specified"
  932. msgstr "nome del file del contenitore non specificato"
  933. #. translators: The parameter is a C filename.
  934. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:219
  935. #, perl-format
  936. msgid "failed to compile %s"
  937. msgstr "errore nel compilare %s"
  938. #. translators: The parameter is a filename.
  939. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:239
  940. #, perl-format
  941. msgid "successfully generated %s"
  942. msgstr "%s generato con successo"
  943. #: ../ikiwiki.in:10
  944. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  945. msgstr "utilizzo: ikiwiki [opzioni] sorgente destinazione"
  946. #: ../ikiwiki.in:11
  947. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  948. msgstr " ikiwiki --setup configfile"
  949. #: ../ikiwiki.in:102
  950. msgid "usage: --set var=value"
  951. msgstr "utilizzo: --set var=valore"
  952. #: ../ikiwiki.in:109
  953. #, fuzzy
  954. msgid "usage: --set-yaml var=value"
  955. msgstr "utilizzo: --set var=valore"
  956. #: ../ikiwiki.in:215
  957. msgid "rebuilding wiki.."
  958. msgstr "ricostruzione wiki..."
  959. #: ../ikiwiki.in:218
  960. msgid "refreshing wiki.."
  961. msgstr "aggiornamento wiki..."
  962. #: ../IkiWiki.pm:232
  963. msgid "Discussion"
  964. msgstr "Discussione"
  965. #: ../IkiWiki.pm:538
  966. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  967. msgstr "Occorre specificare l'url del wiki tramite --url quando si usa --cgi"
  968. #: ../IkiWiki.pm:584
  969. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  970. msgstr "impossibile usare più plugin rcs"
  971. #: ../IkiWiki.pm:614
  972. #, perl-format
  973. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  974. msgstr "impossibile caricare il plugin esterno per il plugin %s: %s"
  975. #: ../IkiWiki.pm:1352
  976. #, perl-format
  977. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  978. msgstr "ciclo del preprocessore individuato su %s alla profondità %i"
  979. #: ../IkiWiki.pm:1536
  980. #, perl-format
  981. msgid "bad file name %s"
  982. msgstr "nome file %s scorretto"
  983. #: ../IkiWiki.pm:1836
  984. #, perl-format
  985. msgid "template %s not found"
  986. msgstr "modello %s non trovato"
  987. #: ../IkiWiki.pm:2118
  988. msgid "yes"
  989. msgstr "sì"
  990. #: ../IkiWiki.pm:2195
  991. #, fuzzy, perl-format
  992. msgid "invalid sort type %s"
  993. msgstr "ordinamento %s sconosciuto"
  994. #: ../IkiWiki.pm:2216
  995. #, perl-format
  996. msgid "unknown sort type %s"
  997. msgstr "ordinamento %s sconosciuto"
  998. #: ../IkiWiki.pm:2352
  999. #, perl-format
  1000. msgid "cannot match pages: %s"
  1001. msgstr "impossibile trovare pagine corrispondenti: %s"
  1002. #: ../auto.setup:16
  1003. msgid "What will the wiki be named?"
  1004. msgstr "Quale sarà il nome del wiki?"
  1005. #: ../auto.setup:16
  1006. msgid "wiki"
  1007. msgstr "wiki"
  1008. #: ../auto.setup:19
  1009. msgid "What revision control system to use?"
  1010. msgstr "Che sistema di controllo di revisione usare?"
  1011. #: ../auto.setup:21
  1012. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  1013. msgstr "Quale utente (openid o del wiki) sarà l'amministratore?"
  1014. #: ../auto.setup:24
  1015. msgid "What is the domain name of the web server?"
  1016. msgstr "Qual è il nome del dominio del server web?"
  1017. #, fuzzy
  1018. #~ msgid "%s not found"
  1019. #~ msgstr "notiziario non trovato"
  1020. #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  1021. #~ msgstr "rigenerazione di tutte le pagine per sistemare i meta-titoli"
  1022. #~ msgid "You need to log in first."
  1023. #~ msgstr "Occorre prima effettuare l'accesso."
  1024. #~ msgid "Log in with"
  1025. #~ msgstr "Accedi tramite"
  1026. #~ msgid "Get an OpenID"
  1027. #~ msgstr "Ottieni un OpenID"
  1028. #~ msgid "failed to process"
  1029. #~ msgstr "errore nell'elaborazione"
  1030. #~ msgid "nonexistant template %s"
  1031. #~ msgstr "modello %s non esistente"
  1032. #~ msgid "getctime not implemented"
  1033. #~ msgstr "getctime non implementata"
  1034. #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  1035. #~ msgstr "Sort::Naturally è richiesto per l'ordinamento title_natural"
  1036. #~ msgid "failed to read %s"
  1037. #~ msgstr "impossibile leggere %s"
  1038. #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  1039. #~ msgstr ""
  1040. #~ "Errore nell'interpretazione dell'URL, impossibile determinare il nome del "
  1041. #~ "dominio"
  1042. #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
  1043. #~ msgstr "nel codice sono presenti comandi latex non permessi"