summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: 0e00ae6b08a710b8111d43d2c0d4010c49732406 (plain)
  1. # Italian translation of ikiwiki.
  2. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  3. # Luca Bruno <lucab@debian.org>, 2009.
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: Ikiwiki\n"
  7. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  8. "POT-Creation-Date: 2011-04-30 17:20-0400\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2009-08-16 11:01+0100\n"
  10. "Last-Translator: Luca Bruno <lucab@debian.org>\n"
  11. "Language-Team: Italian TP <tp@lists.linux.it>\n"
  12. "Language: \n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #: ../IkiWiki/CGI.pm:200
  17. msgid ""
  18. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  19. "via http, not https"
  20. msgstr ""
  21. "possibile errore di configurazione: sslcookie è impostato, ma si sta "
  22. "tentando un accesso via http, non https"
  23. #: ../IkiWiki/CGI.pm:203
  24. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  25. msgstr "errore nell'accesso, probabilmente i cookie sono disabilitati?"
  26. #: ../IkiWiki/CGI.pm:222 ../IkiWiki/CGI.pm:373
  27. msgid "Your login session has expired."
  28. msgstr "La sessione è scaduta."
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:243
  30. msgid "Login"
  31. msgstr "Entra"
  32. #: ../IkiWiki/CGI.pm:244
  33. msgid "Preferences"
  34. msgstr "Preferenze"
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:245
  36. msgid "Admin"
  37. msgstr "Amministrazione"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:285
  39. msgid "Preferences saved."
  40. msgstr "Preferenze salvate."
  41. #: ../IkiWiki/CGI.pm:337
  42. msgid "You are banned."
  43. msgstr "Avete ricevuto un ban."
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:464 ../IkiWiki/CGI.pm:465 ../IkiWiki.pm:1443
  45. msgid "Error"
  46. msgstr "Errore"
  47. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95
  48. msgid "Aggregation triggered via web."
  49. msgstr "Aggregazione attivata dal web."
  50. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
  51. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  52. msgstr ""
  53. "Nessuna azione da intraprendere, tutti i notiziari sono già aggiornati."
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:237
  55. #, perl-format
  56. msgid "missing %s parameter"
  57. msgstr "parametro %s mancante"
  58. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:272
  59. msgid "new feed"
  60. msgstr "nuovo notiziario"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:286
  62. msgid "posts"
  63. msgstr "articoli"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:288
  65. msgid "new"
  66. msgstr "nuovo"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
  68. #, perl-format
  69. msgid "expiring %s (%s days old)"
  70. msgstr "in scadenza %s (vecchio di %s giorni)"
  71. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:482
  72. #, perl-format
  73. msgid "expiring %s"
  74. msgstr "in scadenza %s"
  75. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:509
  76. #, perl-format
  77. msgid "last checked %s"
  78. msgstr "ultimo controllo %s"
  79. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:513
  80. #, perl-format
  81. msgid "checking feed %s ..."
  82. msgstr "controllo notiziario %s..."
  83. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:518
  84. #, perl-format
  85. msgid "could not find feed at %s"
  86. msgstr "impossibile trovare il notiziario %s"
  87. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:541
  88. msgid "feed not found"
  89. msgstr "notiziario non trovato"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:552
  91. #, perl-format
  92. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  93. msgstr "(codifica UTF-8 non valida eliminata dal notiziario)"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:560
  95. #, perl-format
  96. msgid "(feed entities escaped)"
  97. msgstr "(entità del notiziario espanse con escape)"
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:568
  99. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  100. msgstr "il notiziario ha fatto andare in crash XML::Feed."
  101. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:657
  102. #, perl-format
  103. msgid "creating new page %s"
  104. msgstr "creazione nuova pagina %s"
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:677 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:135
  106. #, fuzzy
  107. msgid "failed to process template:"
  108. msgstr "errore nell'elaborazione:"
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  110. msgid "deleting bucket.."
  111. msgstr "eliminazione contenitore..."
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
  113. msgid "done"
  114. msgstr "fatto"
  115. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  116. #, perl-format
  117. msgid "Must specify %s"
  118. msgstr "Occorre specificare %s"
  119. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
  120. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  121. msgstr "Impossibile creare il contenitore S3: "
  122. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
  123. msgid "Failed to save file to S3: "
  124. msgstr "Impossibile salvare il file sul S3: "
  125. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
  126. msgid "Failed to delete file from S3: "
  127. msgstr "Impossibile eliminare il file dal S3: "
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
  129. #, perl-format
  130. msgid "there is already a page named %s"
  131. msgstr "esiste già una pagina chiamata %s"
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
  133. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  134. msgstr "non permesso da allowed_attachments"
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
  136. msgid "bad attachment filename"
  137. msgstr "nome file dell'allegato non valido"
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
  139. msgid "attachment upload"
  140. msgstr "carica allegato"
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
  142. #, fuzzy, perl-format
  143. msgid "creating index page %s"
  144. msgstr "creazione nuova pagina %s"
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:118
  146. msgid ""
  147. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  148. "\">blogspam</a>: "
  149. msgstr ""
  150. "È stato riconosciuto come spam da <a href=\"http://blogspam.net/\">blogspam</"
  151. "a>: "
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
  153. #, perl-format
  154. msgid "%s from %s"
  155. msgstr "%s da %s"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
  157. msgid "There are no broken links!"
  158. msgstr "Non ci sono collegamenti rotti."
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
  160. #, fuzzy, perl-format
  161. msgid "this comment needs %s"
  162. msgstr "commento su %s"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
  164. #, fuzzy
  165. msgid "moderation"
  166. msgstr "Moderazione commenti"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
  168. #, perl-format
  169. msgid "unsupported page format %s"
  170. msgstr "formato pagina %s non supportato"
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
  172. msgid "comment must have content"
  173. msgstr "i commenti devono avere un contenuto"
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
  175. msgid "Anonymous"
  176. msgstr "Anonimo"
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:257
  178. #, fuzzy
  179. msgid "Comment Moderation"
  180. msgstr "Moderazione commenti"
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:95
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:101
  183. msgid "bad page name"
  184. msgstr "nome pagina non valido"
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:376
  186. #, perl-format
  187. msgid "commenting on %s"
  188. msgstr "commento su %s"
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:393
  190. #, perl-format
  191. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  192. msgstr "la pagina «%s» non esiste, impossibile commentarla"
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:400
  194. #, perl-format
  195. msgid "comments on page '%s' are closed"
  196. msgstr "i commenti per la pagina «%s» sono chiusi"
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:514
  198. msgid "comment stored for moderation"
  199. msgstr "commento trattenuto per moderazione"
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:516
  201. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  202. msgstr "Il commento sarà pubblicato dopo la verifica del moderatore"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:529
  204. msgid "Added a comment"
  205. msgstr "Aggiunto commento"
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:533
  207. #, perl-format
  208. msgid "Added a comment: %s"
  209. msgstr "Aggiunto commento: %s"
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:602 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:269
  211. msgid "you are not logged in as an admin"
  212. msgstr "non siete autenticati come amministratore"
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:654
  214. msgid "Comment moderation"
  215. msgstr "Moderazione commenti"
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:695
  217. msgid "comment moderation"
  218. msgstr "moderazione commento"
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:856
  220. #, fuzzy, perl-format
  221. msgid "%i comment"
  222. msgid_plural "%i comments"
  223. msgstr[0] "Commenti"
  224. msgstr[1] "Commenti"
  225. #. translators: Here "Comment" is a verb;
  226. #. translators: the user clicks on it to
  227. #. translators: post a comment.
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:866
  229. #, fuzzy
  230. msgid "Comment"
  231. msgstr "Commenti"
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  235. #, perl-format
  236. msgid "%s parameter is required"
  237. msgstr "parametro %s necessario"
  238. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
  239. msgid "no text was copied in this page"
  240. msgstr "nessun testo è stato copiato in questa pagina"
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
  242. #, perl-format
  243. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  244. msgstr "nessun testo è stato copiato in questa pagina con l'id %s"
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
  246. #, perl-format
  247. msgid "removing old preview %s"
  248. msgstr "rimozione vecchia anteprima %s"
  249. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:117
  250. #, perl-format
  251. msgid "%s is not an editable page"
  252. msgstr "%s non è una pagina modificabile"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:298
  254. #, perl-format
  255. msgid "creating %s"
  256. msgstr "creazione %s"
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:316 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:346 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:391
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:433
  260. #, perl-format
  261. msgid "editing %s"
  262. msgstr "modifica %s"
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  264. msgid "template not specified"
  265. msgstr "modello non specificato"
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
  267. msgid "match not specified"
  268. msgstr "corrispondenza non specificata"
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
  270. #, perl-format
  271. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  272. msgstr "edittemplate %s registrato per %s"
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
  274. msgid "must specify format and text"
  275. msgstr "occorre specificare formato e testo"
  276. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
  277. msgid "fortune failed"
  278. msgstr "errore nel fortune"
  279. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
  280. msgid "missing page"
  281. msgstr "pagina mancante"
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
  283. #, perl-format
  284. msgid "The page %s does not exist."
  285. msgstr "La pagina %s non esiste."
  286. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  287. msgid "not a page"
  288. msgstr "non è una pagina"
  289. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
  290. #, perl-format
  291. msgid "%s is an attachment, not a page."
  292. msgstr "%s è un allegato, non una pagina."
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:776 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:839
  294. #: ../IkiWiki.pm:1653
  295. #, perl-format
  296. msgid "you are not allowed to change %s"
  297. msgstr "non è permesso modificare %s"
  298. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:798
  299. #, perl-format
  300. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  301. msgstr "non è permesso lavorare su un file in modalità %s"
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:802
  303. msgid "you are not allowed to change file modes"
  304. msgstr "non è permesso cambiare la modalità del file"
  305. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:872
  306. #, fuzzy
  307. msgid "you are not allowed to revert a merge"
  308. msgstr "non è permesso modificare %s"
  309. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:891
  310. #, fuzzy, perl-format
  311. msgid "Failed to revert commit %s"
  312. msgstr "errore nel compilare %s"
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
  314. #, perl-format
  315. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  316. msgstr "Occorre specificare %s quando si usa il plugin %s"
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
  318. msgid "failed to run graphviz"
  319. msgstr "errore nell'eseguire graphviz"
  320. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
  321. msgid "prog not a valid graphviz program"
  322. msgstr "prog non è un programma graphviz valido"
  323. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:88
  324. #, perl-format
  325. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  326. msgstr "tohighlight contiene il tipo di file sconosciuto «%s»"
  327. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:99
  328. #, perl-format
  329. msgid "Source code: %s"
  330. msgstr "Sorgente: %s"
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:184
  332. msgid ""
  333. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  334. msgstr ""
  335. "attenzione: modulo perl highlight non trovato, verrà passato inalterato"
  336. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
  337. #, fuzzy
  338. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  339. msgstr "impossibile interpretare gli smile"
  340. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  341. msgid "Image::Magick is not installed"
  342. msgstr "Image::Magick non è installato"
  343. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  344. #, perl-format
  345. msgid "failed to read %s: %s"
  346. msgstr "impossibile leggere %s: %s"
  347. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  348. #, perl-format
  349. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  350. msgstr "Formato dimensione «%s» non valido (dovrebbe essere LxA)"
  351. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
  352. #, perl-format
  353. msgid "failed to resize: %s"
  354. msgstr "impossibile ridimensionare: %s"
  355. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
  356. #, perl-format
  357. msgid "failed to determine size of image %s"
  358. msgstr "impossibile determinare la dimensione dell'immagine %s"
  359. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  360. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  361. msgstr ""
  362. "Occorre specificare l'url del wiki tramite --url quando si usa --rss o --atom"
  363. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  364. msgid "page editing not allowed"
  365. msgstr "modifica della pagina non ammessa"
  366. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  367. msgid "missing pages parameter"
  368. msgstr "parametro pagine mancante"
  369. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
  370. #, perl-format
  371. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  372. msgstr "i parametri %s e %s non possono essere usati insieme"
  373. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:297
  374. #, perl-format
  375. msgid "%s (RSS feed)"
  376. msgstr ""
  377. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
  378. #, perl-format
  379. msgid "%s (Atom feed)"
  380. msgstr ""
  381. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
  382. msgid "Add a new post titled:"
  383. msgstr "Aggiungere un nuovo articolo dal titolo:"
  384. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:369 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
  385. #, fuzzy, perl-format
  386. msgid "failed to process template %s"
  387. msgstr "errore nell'elaborazione:"
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:693
  389. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  390. msgstr "RPC::XML::Client non trovato, impossibile inviare ping"
  391. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
  392. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
  393. msgid "failed to run dot"
  394. msgstr "impossibile eseguire dot"
  395. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
  396. msgid "linkmap"
  397. msgstr ""
  398. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
  399. #, perl-format
  400. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  401. msgstr "%s è bloccata e non può essere modificata"
  402. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
  403. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  404. msgstr ""
  405. "multimarkdown è stato abilitato, ma Text::MultiMarkdown non è aggiornato"
  406. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
  407. #, perl-format
  408. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  409. msgstr ""
  410. "impossibile caricare il modulo perl Markdown.pm (%s) o /usr/bin/markdown (%s)"
  411. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
  412. msgid "stylesheet not found"
  413. msgstr "foglio di stile non trovato"
  414. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:187
  415. #, fuzzy
  416. msgid "script not found"
  417. msgstr "notiziario non trovato"
  418. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:235
  419. msgid "redir page not found"
  420. msgstr "pagina di reindirizzamento non trovata"
  421. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:249
  422. msgid "redir cycle is not allowed"
  423. msgstr "ciclo di reindirizzamento non ammesso"
  424. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:425
  425. #, fuzzy
  426. msgid "sort=meta requires a parameter"
  427. msgstr "sono richiesti i parametri \"to\" e \"from\""
  428. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  429. msgid "Mirrors"
  430. msgstr "Mirror"
  431. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  432. msgid "Mirror"
  433. msgstr "Mirror"
  434. #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
  435. #, fuzzy
  436. msgid "comment needs moderation"
  437. msgstr "moderazione commento"
  438. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  439. msgid "more"
  440. msgstr "altro"
  441. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
  442. #, fuzzy, perl-format
  443. msgid "failed to load openid module: "
  444. msgstr "errore nel compilare %s"
  445. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
  446. msgid "All pages have other pages linking to them."
  447. msgstr "Tutte le pagine hanno collegamenti in entrata da altre pagine."
  448. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  449. msgid "bad or missing template"
  450. msgstr "modello errato o mancante"
  451. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
  452. msgid "Your user page: "
  453. msgstr ""
  454. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
  455. msgid "Create your user page"
  456. msgstr ""
  457. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
  458. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  459. msgstr "Account creato con successo. È ora possibile effettuare l'accesso."
  460. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
  461. msgid "Error creating account."
  462. msgstr "Errore nella creazione dell'account."
  463. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
  464. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  465. msgstr ""
  466. "Nessun indirizzo email, impossibile inviare per email le istruzioni per "
  467. "reimpostare la password."
  468. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
  469. msgid "Failed to send mail"
  470. msgstr "Impossibile spedire il messaggio"
  471. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
  472. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  473. msgstr ""
  474. "Il messaggio con le istruzioni per reimpostare la password è stato inviato."
  475. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
  476. msgid "incorrect password reset url"
  477. msgstr "url per il reset della password non corretto"
  478. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
  479. msgid "password reset denied"
  480. msgstr "reset della password non permesso"
  481. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  482. msgid "Ping received."
  483. msgstr "Ping ricevuto."
  484. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
  485. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  486. msgstr "sono richiesti i parametri \"to\" e \"from\""
  487. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
  488. #, perl-format
  489. msgid "Will ping %s"
  490. msgstr "Verrà inviato un ping a %s"
  491. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
  492. #, perl-format
  493. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  494. msgstr "Ignorata la richiesta di ping per il wiki %s (questo wiki è %s)"
  495. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
  496. msgid "LWP not found, not pinging"
  497. msgstr "LWP non trovato, ping non inviato"
  498. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  499. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  500. msgstr ""
  501. "attenzione: è presente un vecchio po4a. Si raccomanda di aggiornare almeno "
  502. "alla versione 0.35."
  503. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:179
  504. #, perl-format
  505. msgid "%s is not a valid language code"
  506. msgstr "%s non è una codifica di lingua valida"
  507. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:191
  508. #, perl-format
  509. msgid ""
  510. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  511. msgstr ""
  512. "%s non è un valore per po_link_to valido, verrà utilizzato po_link_to=default"
  513. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:196
  514. msgid ""
  515. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  516. "po_link_to=default"
  517. msgstr ""
  518. "po_link_to=negotiated richiede che venga abilitato usedirs, verrà utilizzato "
  519. "po_link_to=default"
  520. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:460
  521. msgid "updated PO files"
  522. msgstr "file PO aggiornati"
  523. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:483
  524. msgid ""
  525. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  526. "translations will be removed as well."
  527. msgstr ""
  528. "Impossibile eliminare una traduzione. Tuttavia, se la pagina principale è "
  529. "stata eliminata anche le traduzioni lo saranno."
  530. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:503
  531. msgid ""
  532. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  533. "translations will be renamed as well."
  534. msgstr ""
  535. "Impossibile rinominare una traduzione. Tuttavia, se la pagina principale è "
  536. "stata rinominata anche le traduzioni lo saranno."
  537. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
  538. #, perl-format
  539. msgid "POT file (%s) does not exist"
  540. msgstr "Il file POT (%s) non esiste"
  541. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:963
  542. #, perl-format
  543. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  544. msgstr "impossibile copiare il file PO di underlay in %s"
  545. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:972
  546. #, perl-format
  547. msgid "failed to update %s"
  548. msgstr "impossibile aggiornare %s"
  549. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:978
  550. #, perl-format
  551. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  552. msgstr "impossibile copiare il file POT in %s"
  553. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1014
  554. msgid "N/A"
  555. msgstr "N/D"
  556. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1025
  557. #, perl-format
  558. msgid "failed to translate %s"
  559. msgstr "impossibile tradurre %s"
  560. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1104
  561. msgid "removed obsolete PO files"
  562. msgstr "file PO obsoleti rimossi"
  563. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1161 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1173
  564. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1212
  565. #, perl-format
  566. msgid "failed to write %s"
  567. msgstr "impossibile scrivere %s"
  568. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1171
  569. msgid "failed to translate"
  570. msgstr "impossibile tradurre"
  571. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1224
  572. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  573. msgstr ""
  574. "dati gettext non validi, tornare alle pagina precedente per continuare le "
  575. "modifiche"
  576. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1266
  577. #, perl-format
  578. msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
  579. msgstr ""
  580. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
  581. msgid "vote"
  582. msgstr "voto"
  583. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
  584. msgid "Total votes:"
  585. msgstr "Voti totali:"
  586. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
  587. msgid "polygen not installed"
  588. msgstr "polygen non è installato"
  589. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
  590. msgid "command failed"
  591. msgstr "errore nel comando"
  592. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
  593. msgid "missing formula"
  594. msgstr "formula mancante"
  595. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
  596. msgid "unknown formula"
  597. msgstr "formula sconosciuta"
  598. #. translators: These descriptions of times of day are used
  599. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  600. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  601. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  602. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  603. msgid "late %A- night"
  604. msgstr "%A- a tarda notte"
  605. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  606. msgid "in the wee hours of %A- night"
  607. msgstr "%A prima dell'alba"
  608. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  609. msgid "terribly early %A morning"
  610. msgstr "%A mattina molto presto"
  611. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  612. msgid "early %A morning"
  613. msgstr "%A mattina presto"
  614. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  615. msgid "mid-morning %A"
  616. msgstr "%A metà mattina"
  617. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  618. msgid "late %A morning"
  619. msgstr "%A mattina tardi"
  620. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  621. msgid "at lunch time on %A"
  622. msgstr "%A all'ora di pranzo"
  623. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  624. msgid "%A afternoon"
  625. msgstr "%A pomeriggio"
  626. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  627. msgid "late %A afternoon"
  628. msgstr "%A pomeriggio tardo"
  629. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  630. msgid "%A evening"
  631. msgstr "%A sera"
  632. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  633. msgid "late %A evening"
  634. msgstr "%A sera tardi"
  635. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  636. msgid "%A night"
  637. msgstr "%A notte"
  638. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  639. msgid "at teatime on %A"
  640. msgstr "%A all'ora di merenda"
  641. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  642. msgid "at midnight"
  643. msgstr "a mezzanotte"
  644. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  645. msgid "at noon on %A"
  646. msgstr "%A a mezzogiorno"
  647. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
  648. #, perl-format
  649. msgid "illegal percent value %s"
  650. msgstr "valore percentuale %s non ammesso"
  651. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
  652. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  653. msgstr ""
  654. "occorrono alternativamente i parametri \"percent\" o \"totalpages\" e "
  655. "\"donepages\""
  656. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
  657. #, perl-format
  658. msgid "This reverts commit %s"
  659. msgstr ""
  660. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
  661. #, fuzzy, perl-format
  662. msgid "confirm reversion of %s"
  663. msgstr "conferma rimozione di %s"
  664. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
  665. msgid "(Diff truncated)"
  666. msgstr "(Diff troncato)"
  667. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
  668. #, perl-format
  669. msgid "%s does not exist"
  670. msgstr "%s non esiste"
  671. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  672. #, perl-format
  673. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  674. msgstr "%s non è in src, quindi non può essere eliminato"
  675. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
  676. #, perl-format
  677. msgid "%s is not a file"
  678. msgstr "%s non è un file"
  679. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
  680. #, perl-format
  681. msgid "confirm removal of %s"
  682. msgstr "conferma rimozione di %s"
  683. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
  684. msgid "Please select the attachments to remove."
  685. msgstr "Selezionare l'allegato da rimuovere."
  686. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
  687. msgid "removed"
  688. msgstr "rimosso"
  689. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
  690. #, perl-format
  691. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  692. msgstr "%s non è in src, quindi non può essere rinominato"
  693. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
  694. msgid "no change to the file name was specified"
  695. msgstr "non è stata specificata nessuna modifica al nome del file"
  696. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  697. #, perl-format
  698. msgid "illegal name"
  699. msgstr "nome non valido"
  700. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  701. #, perl-format
  702. msgid "%s already exists"
  703. msgstr "%s esiste già"
  704. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  705. #, perl-format
  706. msgid "%s already exists on disk"
  707. msgstr "%s già presente su disco"
  708. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
  709. #, perl-format
  710. msgid "rename %s"
  711. msgstr "rinomina di %s"
  712. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
  713. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  714. msgstr "Rinomina anche SottoPagine e allegati"
  715. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
  716. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  717. msgstr "Si può rinominare un solo allegato alla volta."
  718. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
  719. msgid "Please select the attachment to rename."
  720. msgstr "Selezionare l'allegato da rinominare."
  721. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
  722. #, perl-format
  723. msgid "rename %s to %s"
  724. msgstr "rinomina %s in %s"
  725. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:579
  726. #, perl-format
  727. msgid "update for rename of %s to %s"
  728. msgstr "aggiornamento per rinomina di %s in %s"
  729. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  730. #, fuzzy, perl-format
  731. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  732. msgstr "impossibile leggere %s"
  733. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  734. #, perl-format
  735. msgid "rsync_command exited %d"
  736. msgstr ""
  737. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
  738. #, fuzzy, perl-format
  739. msgid "need Digest::SHA to index %s"
  740. msgstr "è necessario Digest::SHA1 per l'indice di %s"
  741. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:233
  742. msgid "search"
  743. msgstr "cerca"
  744. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
  745. #, perl-format
  746. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  747. msgstr "il plugin scorciatoia non può funzionare senza %s"
  748. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  749. msgid "missing name or url parameter"
  750. msgstr "parametro nome o url mancante"
  751. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  752. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  753. #. translators: is an URL.
  754. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
  755. #, perl-format
  756. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  757. msgstr "la scorciatoia %s punta a <i>%s</i>"
  758. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
  759. #, fuzzy, perl-format
  760. msgid "smiley plugin will not work without %s"
  761. msgstr "il plugin scorciatoia non può funzionare senza %s"
  762. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
  763. msgid "failed to parse any smileys"
  764. msgstr "impossibile interpretare gli smile"
  765. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
  766. msgid "parse error"
  767. msgstr "errore nell'interpretazione"
  768. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  769. msgid "invalid featurepoint diameter"
  770. msgstr "Diametro featurepoint non valido"
  771. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
  772. msgid "invalid featurepoint location"
  773. msgstr "Posizione featurepoint non valida"
  774. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
  775. msgid "missing values"
  776. msgstr "valori mancanti"
  777. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
  778. msgid "invalid height value"
  779. msgstr "valore altezza non valido"
  780. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
  781. msgid "missing width parameter"
  782. msgstr "parametro larghezza mancante"
  783. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
  784. msgid "invalid width value"
  785. msgstr "valore larghezza non valido"
  786. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
  787. msgid "failed to run php"
  788. msgstr "impossibile eseguire php"
  789. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
  790. msgid "cannot find file"
  791. msgstr "impossibile trovare il file"
  792. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
  793. msgid "unknown data format"
  794. msgstr "formato dati sconosiuto"
  795. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
  796. msgid "empty data"
  797. msgstr "nessun dato"
  798. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
  799. msgid "Direct data download"
  800. msgstr "Scaricamento diretto dei dati"
  801. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
  802. #, perl-format
  803. msgid "parse fail at line %d: %s"
  804. msgstr "errore di interpretazione alla riga %d: %s"
  805. #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114
  806. #, fuzzy, perl-format
  807. msgid "creating tag page %s"
  808. msgstr "creazione nuova pagina %s"
  809. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
  810. msgid "missing id parameter"
  811. msgstr "parametro id mancante"
  812. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
  813. msgid "missing tex code"
  814. msgstr "codice tex mancante"
  815. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
  816. msgid "failed to generate image from code"
  817. msgstr "impossibile generare l'immagine dal codice"
  818. #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
  819. #, fuzzy, perl-format
  820. msgid "removing transient version of %s"
  821. msgstr "conferma rimozione di %s"
  822. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
  823. #, fuzzy, perl-format
  824. msgid "%s plugin:"
  825. msgstr "plugin"
  826. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
  827. #, fuzzy, perl-format
  828. msgid "%s plugins"
  829. msgstr "plugin"
  830. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
  831. #, perl-format
  832. msgid "enable %s?"
  833. msgstr "abilitare %s?"
  834. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:273
  835. msgid "setup file for this wiki is not known"
  836. msgstr "il file di setup di questo wiki non è noto"
  837. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:289
  838. msgid "main"
  839. msgstr "principale"
  840. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  841. msgid ""
  842. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  843. msgstr ""
  844. "Le sottostanti modifiche alla configurazione richiedono la ricompilazione "
  845. "del wiki."
  846. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
  847. msgid ""
  848. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  849. "to rebuild the wiki."
  850. msgstr ""
  851. "Affinché le sottostanti modifiche alla configurazione abbiano effetto, "
  852. "occorre ricostruire il wiki."
  853. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
  854. #, perl-format
  855. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  856. msgstr "Errore: %s è terminato con errore (%s). Modifiche al setup scartate."
  857. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  858. #, perl-format
  859. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  860. msgstr "impossibile determinare l'id del committer non fidato %s"
  861. #: ../IkiWiki/Render.pm:158
  862. #, perl-format
  863. msgid "scanning %s"
  864. msgstr "scansione %s"
  865. #: ../IkiWiki/Render.pm:280
  866. #, perl-format
  867. msgid ""
  868. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  869. "allow this"
  870. msgstr ""
  871. "collegamento simbolico trovato nel percorso srcdir (%s) -- impostare "
  872. "allow_symlinks_before_srcdir per abilitare questa configurazione"
  873. #: ../IkiWiki/Render.pm:316
  874. #, perl-format
  875. msgid "skipping bad filename %s"
  876. msgstr "ignorato il file dal nome scorretto %s"
  877. #: ../IkiWiki/Render.pm:332
  878. #, perl-format
  879. msgid "%s has multiple possible source pages"
  880. msgstr "%s ha diverse pagine sorgenti possibili"
  881. #: ../IkiWiki/Render.pm:372
  882. #, perl-format
  883. msgid "querying %s for file creation and modification times.."
  884. msgstr ""
  885. #: ../IkiWiki/Render.pm:446
  886. #, fuzzy, perl-format
  887. msgid "removing obsolete %s"
  888. msgstr "rimozione della vecchia pagina %s"
  889. #: ../IkiWiki/Render.pm:520
  890. #, perl-format
  891. msgid "building %s, which links to %s"
  892. msgstr "compilazione di %s, che è collegato a %s"
  893. #: ../IkiWiki/Render.pm:529
  894. #, perl-format
  895. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  896. msgstr "rimozione di %s, non più richiesto da %s"
  897. #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
  898. #, perl-format
  899. msgid "building %s, which depends on %s"
  900. msgstr "compilazione di %s, che dipende da %s"
  901. #: ../IkiWiki/Render.pm:707
  902. #, perl-format
  903. msgid "building %s, to update its backlinks"
  904. msgstr "compilazione di %s, per aggiornare i collegamenti ai precedenti"
  905. #: ../IkiWiki/Render.pm:787
  906. #, perl-format
  907. msgid "building %s"
  908. msgstr "compilazione di %s"
  909. #: ../IkiWiki/Render.pm:839
  910. #, perl-format
  911. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  912. msgstr "ikiwiki: impossibile compilare %s"
  913. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  914. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  915. #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
  916. #, perl-format
  917. msgid "cannot read %s: %s"
  918. msgstr "impossibile leggere %s: %s"
  919. #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
  920. #, fuzzy, perl-format
  921. msgid "cannot load %s in safe mode"
  922. msgstr "impossibile leggere %s: %s"
  923. #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
  924. #, fuzzy, perl-format
  925. msgid "failed to parse %s"
  926. msgstr "impossibile aggiornare %s"
  927. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  928. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  929. msgstr "occorre inserire un wikiname (contente caratteri alfanumerici)"
  930. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
  931. #, perl-format
  932. msgid "unsupported revision control system %s"
  933. msgstr "sistema di controllo di revisione %s non supportato"
  934. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
  935. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  936. msgstr "impossibile creare un repository tramite ikiwiki-makerepo"
  937. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
  938. #, perl-format
  939. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  940. msgstr ""
  941. "** Plugin %s disabilitato, a causa della seguente segnalazione di errore:"
  942. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
  943. msgid "generating wrappers.."
  944. msgstr "generazione contenitori..."
  945. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
  946. #, perl-format
  947. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  948. msgstr "%s non sembra essere eseguibile"
  949. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
  950. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  951. msgstr "impossibile creare un contenitore che utilizzi un file di setup"
  952. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
  953. msgid "wrapper filename not specified"
  954. msgstr "nome del file del contenitore non specificato"
  955. #. translators: The parameter is a C filename.
  956. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:220
  957. #, perl-format
  958. msgid "failed to compile %s"
  959. msgstr "errore nel compilare %s"
  960. #. translators: The parameter is a filename.
  961. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:240
  962. #, perl-format
  963. msgid "successfully generated %s"
  964. msgstr "%s generato con successo"
  965. #: ../ikiwiki.in:10
  966. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  967. msgstr "utilizzo: ikiwiki [opzioni] sorgente destinazione"
  968. #: ../ikiwiki.in:11
  969. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  970. msgstr " ikiwiki --setup configfile"
  971. #: ../ikiwiki.in:102
  972. msgid "usage: --set var=value"
  973. msgstr "utilizzo: --set var=valore"
  974. #: ../ikiwiki.in:109
  975. #, fuzzy
  976. msgid "usage: --set-yaml var=value"
  977. msgstr "utilizzo: --set var=valore"
  978. #: ../ikiwiki.in:215
  979. msgid "rebuilding wiki.."
  980. msgstr "ricostruzione wiki..."
  981. #: ../ikiwiki.in:218
  982. msgid "refreshing wiki.."
  983. msgstr "aggiornamento wiki..."
  984. #: ../IkiWiki.pm:232
  985. msgid "Discussion"
  986. msgstr "Discussione"
  987. #: ../IkiWiki.pm:557
  988. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  989. msgstr "Occorre specificare l'url del wiki tramite --url quando si usa --cgi"
  990. #: ../IkiWiki.pm:629
  991. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  992. msgstr "impossibile usare più plugin rcs"
  993. #: ../IkiWiki.pm:659
  994. #, perl-format
  995. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  996. msgstr "impossibile caricare il plugin esterno per il plugin %s: %s"
  997. #: ../IkiWiki.pm:1425
  998. #, perl-format
  999. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  1000. msgstr "ciclo del preprocessore individuato su %s alla profondità %i"
  1001. #: ../IkiWiki.pm:1609
  1002. #, perl-format
  1003. msgid "bad file name %s"
  1004. msgstr "nome file %s scorretto"
  1005. #: ../IkiWiki.pm:1909
  1006. #, perl-format
  1007. msgid "template %s not found"
  1008. msgstr "modello %s non trovato"
  1009. #: ../IkiWiki.pm:2159
  1010. msgid "yes"
  1011. msgstr "sì"
  1012. #: ../IkiWiki.pm:2236
  1013. #, fuzzy, perl-format
  1014. msgid "invalid sort type %s"
  1015. msgstr "ordinamento %s sconosciuto"
  1016. #: ../IkiWiki.pm:2257
  1017. #, perl-format
  1018. msgid "unknown sort type %s"
  1019. msgstr "ordinamento %s sconosciuto"
  1020. #: ../IkiWiki.pm:2393
  1021. #, perl-format
  1022. msgid "cannot match pages: %s"
  1023. msgstr "impossibile trovare pagine corrispondenti: %s"
  1024. #: ../auto.setup:16
  1025. msgid "What will the wiki be named?"
  1026. msgstr "Quale sarà il nome del wiki?"
  1027. #: ../auto.setup:16
  1028. msgid "wiki"
  1029. msgstr "wiki"
  1030. #: ../auto.setup:19
  1031. msgid "What revision control system to use?"
  1032. msgstr "Che sistema di controllo di revisione usare?"
  1033. #: ../auto.setup:21
  1034. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  1035. msgstr "Quale utente (openid o del wiki) sarà l'amministratore?"
  1036. #: ../auto.setup:24
  1037. msgid "What is the domain name of the web server?"
  1038. msgstr "Qual è il nome del dominio del server web?"
  1039. #~ msgid "automatic index generation"
  1040. #~ msgstr "generazione automatica dell'indice"
  1041. #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  1042. #~ msgstr "rigenerazione di tutte le pagine per sistemare i meta-titoli"
  1043. #~ msgid "You need to log in first."
  1044. #~ msgstr "Occorre prima effettuare l'accesso."
  1045. #~ msgid "Log in with"
  1046. #~ msgstr "Accedi tramite"
  1047. #~ msgid "Get an OpenID"
  1048. #~ msgstr "Ottieni un OpenID"
  1049. #~ msgid "failed to process"
  1050. #~ msgstr "errore nell'elaborazione"
  1051. #~ msgid "nonexistant template %s"
  1052. #~ msgstr "modello %s non esistente"
  1053. #~ msgid "getctime not implemented"
  1054. #~ msgstr "getctime non implementata"
  1055. #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  1056. #~ msgstr "Sort::Naturally è richiesto per l'ordinamento title_natural"
  1057. #~ msgid "failed to read %s"
  1058. #~ msgstr "impossibile leggere %s"
  1059. #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  1060. #~ msgstr ""
  1061. #~ "Errore nell'interpretazione dell'URL, impossibile determinare il nome del "
  1062. #~ "dominio"
  1063. #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
  1064. #~ msgstr "nel codice sono presenti comandi latex non permessi"