summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 573168d51143f613ede3183dbf24285a2ed62871 (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2010-02-12 16:48-0500\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2009-08-17 10:06+0200\n"
  14. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:116
  20. msgid "You need to log in first."
  21. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  22. #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
  23. msgid ""
  24. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  25. "via http, not https"
  26. msgstr ""
  27. "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
  28. "de vous connecter avec http au lieu de https"
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:152
  30. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  31. msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
  32. #: ../IkiWiki/CGI.pm:171 ../IkiWiki/CGI.pm:320
  33. msgid "Your login session has expired."
  34. msgstr "Session d'authentification expirée."
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:192
  36. msgid "Login"
  37. msgstr "S’identifier"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:193
  39. msgid "Preferences"
  40. msgstr "Préférences"
  41. #: ../IkiWiki/CGI.pm:194
  42. msgid "Admin"
  43. msgstr "Administrateur"
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
  45. msgid "Preferences saved."
  46. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  47. #: ../IkiWiki/CGI.pm:284
  48. msgid "You are banned."
  49. msgstr "Vous avez été banni."
  50. #: ../IkiWiki/CGI.pm:411 ../IkiWiki/CGI.pm:412 ../IkiWiki.pm:1273
  51. msgid "Error"
  52. msgstr "Erreur"
  53. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  54. msgid "Aggregation triggered via web."
  55. msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  57. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  58. msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  60. #, perl-format
  61. msgid "missing %s parameter"
  62. msgstr "Paramètre %s manquant"
  63. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  64. msgid "new feed"
  65. msgstr "Nouveau flux"
  66. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  67. msgid "posts"
  68. msgstr "Articles"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  70. msgid "new"
  71. msgstr "Nouveau"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
  73. #, perl-format
  74. msgid "expiring %s (%s days old)"
  75. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
  77. #, perl-format
  78. msgid "expiring %s"
  79. msgstr "Fin de validité de %s"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
  81. #, perl-format
  82. msgid "last checked %s"
  83. msgstr "dernière vérification : %s"
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
  85. #, perl-format
  86. msgid "checking feed %s ..."
  87. msgstr "Vérification du flux %s..."
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
  89. #, perl-format
  90. msgid "could not find feed at %s"
  91. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
  93. msgid "feed not found"
  94. msgstr "Flux introuvable "
  95. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
  96. #, perl-format
  97. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  98. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
  100. #, perl-format
  101. msgid "(feed entities escaped)"
  102. msgstr "(échappement des entités de flux)"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
  104. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  105. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  106. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
  107. #, perl-format
  108. msgid "creating new page %s"
  109. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  111. msgid "deleting bucket.."
  112. msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:206
  114. msgid "done"
  115. msgstr "Terminé"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  117. #, perl-format
  118. msgid "Must specify %s"
  119. msgstr "Vous devez spécifier %s"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
  121. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  122. msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
  124. msgid "Failed to save file to S3: "
  125. msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
  127. msgid "Failed to delete file from S3: "
  128. msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
  130. #, perl-format
  131. msgid "there is already a page named %s"
  132. msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
  134. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  135. msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:141
  137. msgid "bad attachment filename"
  138. msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:183
  140. msgid "attachment upload"
  141. msgstr "Envoi de la pièce jointe"
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  143. msgid "automatic index generation"
  144. msgstr "Génération de l'index automatique"
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:109
  146. msgid ""
  147. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  148. "\">blogspam</a>: "
  149. msgstr ""
  150. "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
  151. "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
  153. #, perl-format
  154. msgid "%s from %s"
  155. msgstr "%s sur %s"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
  157. msgid "There are no broken links!"
  158. msgstr "Aucun lien cassé !"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
  160. #, perl-format
  161. msgid "unsupported page format %s"
  162. msgstr "Format de page non reconnu %s"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:130
  164. msgid "comment must have content"
  165. msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
  167. msgid "Anonymous"
  168. msgstr "Anonyme"
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
  170. msgid "bad page name"
  171. msgstr "Nom de page incorrect"
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
  173. #, perl-format
  174. msgid "commenting on %s"
  175. msgstr "Faire un commentaire sur %s"
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
  177. #, perl-format
  178. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  179. msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
  181. #, perl-format
  182. msgid "comments on page '%s' are closed"
  183. msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:467
  185. msgid "comment stored for moderation"
  186. msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
  188. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  189. msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:482
  191. msgid "Added a comment"
  192. msgstr "Commentaire ajouté"
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:486
  194. #, perl-format
  195. msgid "Added a comment: %s"
  196. msgstr "Commentaire ajouté : %s"
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:528 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  198. msgid "you are not logged in as an admin"
  199. msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:579
  201. msgid "Comment moderation"
  202. msgstr "Modération du commentaire"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:618
  204. msgid "comment moderation"
  205. msgstr "modération du commentaire"
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:769
  207. msgid "Comments"
  208. msgstr "Commentaires"
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
  211. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  212. #, perl-format
  213. msgid "%s parameter is required"
  214. msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
  216. msgid "no text was copied in this page"
  217. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
  219. #, perl-format
  220. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  221. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
  223. #, perl-format
  224. msgid "removing old preview %s"
  225. msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
  226. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
  227. #, perl-format
  228. msgid "%s is not an editable page"
  229. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:296
  231. #, perl-format
  232. msgid "creating %s"
  233. msgstr "Création de %s"
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:314 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:333
  235. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:387
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:426
  237. #, perl-format
  238. msgid "editing %s"
  239. msgstr "Édition de %s"
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
  241. msgid "template not specified"
  242. msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
  244. msgid "match not specified"
  245. msgstr "correspondance non indiquée"
  246. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:64
  247. #, perl-format
  248. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  249. msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:138
  251. msgid "failed to process"
  252. msgstr "Échec du traitement"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
  254. msgid "must specify format and text"
  255. msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
  257. msgid "fortune failed"
  258. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
  260. msgid "missing page"
  261. msgstr "Page manquante"
  262. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
  263. #, perl-format
  264. msgid "The page %s does not exist."
  265. msgstr "La page %s n'existe pas."
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  267. msgid "not a page"
  268. msgstr "Ce n'est pas une page."
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
  270. #, perl-format
  271. msgid "%s is an attachment, not a page."
  272. msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:676
  274. #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
  275. #, perl-format
  276. msgid "you are not allowed to change %s"
  277. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:698
  279. #, perl-format
  280. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  281. msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:702
  283. msgid "you are not allowed to change file modes"
  284. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:132
  286. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:37
  287. #, perl-format
  288. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  289. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
  290. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
  291. msgid "failed to run graphviz"
  292. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:95
  294. msgid "prog not a valid graphviz program"
  295. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:48
  297. #, perl-format
  298. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  299. msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:59
  301. #, perl-format
  302. msgid "Source code: %s"
  303. msgstr "Code source : %s"
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:124
  305. msgid ""
  306. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  307. msgstr ""
  308. "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
  309. "Continuation malgré tout."
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
  311. #, fuzzy
  312. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  313. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  314. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  315. msgid "Image::Magick is not installed"
  316. msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  318. #, perl-format
  319. msgid "failed to read %s: %s"
  320. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  322. #, perl-format
  323. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  324. msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
  325. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125
  326. #, perl-format
  327. msgid "failed to resize: %s"
  328. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  329. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:145
  330. #, perl-format
  331. msgid "failed to determine size of image %s"
  332. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  333. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  334. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  335. msgstr ""
  336. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  337. "ou --atom"
  338. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  339. msgid "page editing not allowed"
  340. msgstr "Modification de page interdite"
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  342. msgid "missing pages parameter"
  343. msgstr "Paramètre « pages » manquant"
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
  345. #, perl-format
  346. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  347. msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
  348. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
  349. msgid "Add a new post titled:"
  350. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  351. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:333
  352. #, perl-format
  353. msgid "nonexistant template %s"
  354. msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
  355. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:625
  356. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  357. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  358. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
  359. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
  360. msgid "failed to run dot"
  361. msgstr "Échec du lancement de dot"
  362. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
  363. msgid "linkmap"
  364. msgstr ""
  365. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
  366. #, perl-format
  367. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  368. msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
  369. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
  370. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  371. msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
  372. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
  373. #, perl-format
  374. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  375. msgstr ""
  376. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  377. "(%s)"
  378. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:162
  379. msgid "stylesheet not found"
  380. msgstr "Feuille de style introuvable "
  381. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:200
  382. msgid "redir page not found"
  383. msgstr "Page de redirection introuvable"
  384. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:214
  385. msgid "redir cycle is not allowed"
  386. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  387. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  388. msgid "Mirrors"
  389. msgstr "Miroirs"
  390. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  391. msgid "Mirror"
  392. msgstr "Miroir"
  393. #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:42
  394. #, fuzzy
  395. msgid "comment needs moderation"
  396. msgstr "modération du commentaire"
  397. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  398. msgid "more"
  399. msgstr "lire la suite"
  400. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:66
  401. msgid "getctime not implemented"
  402. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  403. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:62
  404. msgid "Log in with"
  405. msgstr "S'identifier en tant que"
  406. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:65
  407. msgid "Get an OpenID"
  408. msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  409. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
  410. msgid "All pages have other pages linking to them."
  411. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  412. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  413. msgid "bad or missing template"
  414. msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
  415. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:229
  416. msgid "Your user page: "
  417. msgstr ""
  418. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:236
  419. msgid "Create your user page"
  420. msgstr ""
  421. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:264
  422. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  423. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  424. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:267
  425. msgid "Error creating account."
  426. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  427. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:274
  428. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  429. msgstr ""
  430. "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
  431. "réinitialiser le mot de passe."
  432. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:308
  433. msgid "Failed to send mail"
  434. msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
  435. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:310
  436. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  437. msgstr ""
  438. "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
  439. "mot de passe"
  440. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:345
  441. msgid "incorrect password reset url"
  442. msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
  443. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:348
  444. msgid "password reset denied"
  445. msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
  446. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  447. msgid "Ping received."
  448. msgstr "Ping reçu"
  449. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  450. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  451. msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
  452. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  453. #, perl-format
  454. msgid "Will ping %s"
  455. msgstr "va envoyer un ping à %s"
  456. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  457. #, perl-format
  458. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  459. msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
  460. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  461. msgid "LWP not found, not pinging"
  462. msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
  463. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  464. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  465. msgstr ""
  466. "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
  467. "version 0.35."
  468. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:139
  469. #, perl-format
  470. msgid "%s is not a valid language code"
  471. msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
  472. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:151
  473. #, perl-format
  474. msgid ""
  475. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  476. msgstr ""
  477. "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
  478. "défaut."
  479. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:156
  480. msgid ""
  481. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  482. "po_link_to=default"
  483. msgstr ""
  484. "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
  485. "po_link_to=default."
  486. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:386
  487. #, perl-format
  488. msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  489. msgstr ""
  490. "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
  491. "« meta »)."
  492. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:390 ../IkiWiki/Render.pm:655
  493. #, perl-format
  494. msgid "building %s"
  495. msgstr "construction de %s"
  496. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:428
  497. msgid "updated PO files"
  498. msgstr "Fichiers PO mis à jour."
  499. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:452
  500. msgid ""
  501. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  502. "translations will be removed as well."
  503. msgstr ""
  504. "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
  505. "alors ses traductions seront supprimées."
  506. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:472
  507. msgid ""
  508. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  509. "translations will be renamed as well."
  510. msgstr ""
  511. "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
  512. "alors ses traductions pourront être renommées."
  513. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:871
  514. #, perl-format
  515. msgid "POT file (%s) does not exist"
  516. msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
  517. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:885
  518. #, perl-format
  519. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  520. msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
  521. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:894
  522. #, perl-format
  523. msgid "failed to update %s"
  524. msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
  525. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:900
  526. #, perl-format
  527. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  528. msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
  529. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:936
  530. msgid "N/A"
  531. msgstr "N/A"
  532. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
  533. #, perl-format
  534. msgid "failed to translate %s"
  535. msgstr "Impossible de traduire %s"
  536. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1033
  537. msgid "removed obsolete PO files"
  538. msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
  539. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1089 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1103
  540. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1142
  541. #, perl-format
  542. msgid "failed to write %s"
  543. msgstr "Impossible de modifier %s"
  544. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1101
  545. msgid "failed to translate"
  546. msgstr "Impossible de traduire"
  547. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1154
  548. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  549. msgstr ""
  550. "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
  551. "des modifications."
  552. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
  553. msgid "vote"
  554. msgstr "Voter"
  555. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
  556. msgid "Total votes:"
  557. msgstr "Total des suffrages :"
  558. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
  559. msgid "polygen not installed"
  560. msgstr "polygen n'est pas installé"
  561. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
  562. msgid "command failed"
  563. msgstr "Échec de la commande"
  564. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
  565. msgid "missing formula"
  566. msgstr "formule manquante"
  567. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
  568. msgid "unknown formula"
  569. msgstr "formule inconnue"
  570. #. translators: These descriptions of times of day are used
  571. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  572. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  573. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  574. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  575. msgid "late %A- night"
  576. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  577. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  578. msgid "in the wee hours of %A- night"
  579. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  580. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  581. msgid "terribly early %A morning"
  582. msgstr "%A, très tôt le matin"
  583. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  584. msgid "early %A morning"
  585. msgstr "%A, tôt le matin"
  586. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  587. msgid "mid-morning %A"
  588. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  589. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  590. msgid "late %A morning"
  591. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  592. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  593. msgid "at lunch time on %A"
  594. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  595. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  596. msgid "%A afternoon"
  597. msgstr "%A après-midi"
  598. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  599. msgid "late %A afternoon"
  600. msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
  601. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  602. msgid "%A evening"
  603. msgstr "%A en soirée"
  604. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  605. msgid "late %A evening"
  606. msgstr "tard %A en soirée"
  607. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  608. msgid "%A night"
  609. msgstr "%A, durant la nuit"
  610. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  611. msgid "at teatime on %A"
  612. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  613. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  614. msgid "at midnight"
  615. msgstr "à minuit"
  616. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  617. msgid "at noon on %A"
  618. msgstr "%A, à midi"
  619. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
  620. #, perl-format
  621. msgid "illegal percent value %s"
  622. msgstr "pourcentage %s illégal"
  623. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
  624. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  625. msgstr ""
  626. "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
  627. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  628. msgid "(Diff truncated)"
  629. msgstr "(fichier de différences tronqué)"
  630. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
  631. #, perl-format
  632. msgid "%s does not exist"
  633. msgstr "%s n'existe pas"
  634. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  635. #, perl-format
  636. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  637. msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
  638. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
  639. #, perl-format
  640. msgid "%s is not a file"
  641. msgstr "%s n'est pas un fichier"
  642. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:135
  643. #, perl-format
  644. msgid "confirm removal of %s"
  645. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  646. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:172
  647. msgid "Please select the attachments to remove."
  648. msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
  649. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:212
  650. msgid "removed"
  651. msgstr "supprimé"
  652. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
  653. #, perl-format
  654. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  655. msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
  656. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
  657. msgid "no change to the file name was specified"
  658. msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
  659. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:69
  660. #, perl-format
  661. msgid "illegal name"
  662. msgstr "Appellation interdite"
  663. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:74
  664. #, perl-format
  665. msgid "%s already exists"
  666. msgstr "%s existe déjà"
  667. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:80
  668. #, perl-format
  669. msgid "%s already exists on disk"
  670. msgstr "%s existe déjà sur le disque"
  671. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
  672. #, perl-format
  673. msgid "rename %s"
  674. msgstr "%s renommé"
  675. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:162
  676. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  677. msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
  678. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:249
  679. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  680. msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
  681. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:252
  682. msgid "Please select the attachment to rename."
  683. msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
  684. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:349
  685. #, perl-format
  686. msgid "rename %s to %s"
  687. msgstr "Renomme %s en %s"
  688. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:573
  689. #, perl-format
  690. msgid "update for rename of %s to %s"
  691. msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
  692. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  693. #, fuzzy, perl-format
  694. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  695. msgstr "Impossible de lire %s"
  696. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  697. #, perl-format
  698. msgid "rsync_command exited %d"
  699. msgstr ""
  700. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:183
  701. #, perl-format
  702. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  703. msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
  704. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:218
  705. msgid "search"
  706. msgstr "recherche"
  707. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
  708. #, perl-format
  709. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  710. msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
  711. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  712. msgid "missing name or url parameter"
  713. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  714. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  715. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  716. #. translators: is an URL.
  717. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
  718. #, perl-format
  719. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  720. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  721. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  722. msgid "failed to parse any smileys"
  723. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  724. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
  725. msgid "parse error"
  726. msgstr "Erreur d'analyse"
  727. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  728. msgid "invalid featurepoint diameter"
  729. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  730. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
  731. msgid "invalid featurepoint location"
  732. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  733. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
  734. msgid "missing values"
  735. msgstr "Il manque des valeurs"
  736. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
  737. msgid "invalid height value"
  738. msgstr "Hauteur incorrecte"
  739. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
  740. msgid "missing width parameter"
  741. msgstr "Le paramètre largeur manque"
  742. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
  743. msgid "invalid width value"
  744. msgstr "Largeur incorrecte"
  745. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
  746. msgid "failed to run php"
  747. msgstr "Échec du lancement de php"
  748. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
  749. msgid "cannot find file"
  750. msgstr "Fichier introuvable"
  751. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
  752. msgid "unknown data format"
  753. msgstr "Format de données inconnu"
  754. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
  755. msgid "empty data"
  756. msgstr "Pas de données"
  757. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
  758. msgid "Direct data download"
  759. msgstr "Téléchargement direct des données"
  760. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
  761. #, perl-format
  762. msgid "parse fail at line %d: %s"
  763. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  764. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:34
  765. msgid "missing id parameter"
  766. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  767. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:41
  768. #, perl-format
  769. msgid "template %s not found"
  770. msgstr "Modèle de page %s introuvable"
  771. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:60
  772. msgid "failed to process:"
  773. msgstr "Échec du traitement :"
  774. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:71
  775. msgid "missing tex code"
  776. msgstr "Il manque le code TeX"
  777. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:123
  778. msgid "failed to generate image from code"
  779. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  780. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:91
  781. #, fuzzy, perl-format
  782. msgid "%s plugin:"
  783. msgstr "greffon"
  784. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:107
  785. #, fuzzy, perl-format
  786. msgid "%s plugins"
  787. msgstr "Greffons"
  788. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
  789. #, perl-format
  790. msgid "enable %s?"
  791. msgstr "activer %s ?"
  792. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:260
  793. msgid "setup file for this wiki is not known"
  794. msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
  795. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
  796. msgid "main"
  797. msgstr "Partie principale"
  798. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:419
  799. msgid ""
  800. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  801. msgstr ""
  802. "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
  803. "wiki pour prendre effet"
  804. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:423
  805. msgid ""
  806. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  807. "to rebuild the wiki."
  808. msgstr ""
  809. "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
  810. "devez recompiler le wiki"
  811. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:460
  812. #, perl-format
  813. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  814. msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
  815. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  816. #, perl-format
  817. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  818. msgstr ""
  819. "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
  820. #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
  821. #, perl-format
  822. msgid "bad file name %s"
  823. msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
  824. #: ../IkiWiki/Render.pm:153
  825. #, perl-format
  826. msgid "scanning %s"
  827. msgstr "Examen de %s"
  828. #: ../IkiWiki/Render.pm:274
  829. #, perl-format
  830. msgid ""
  831. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  832. "allow this"
  833. msgstr ""
  834. "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
  835. "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
  836. #: ../IkiWiki/Render.pm:303 ../IkiWiki/Render.pm:330
  837. #, perl-format
  838. msgid "skipping bad filename %s"
  839. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  840. #: ../IkiWiki/Render.pm:308
  841. #, perl-format
  842. msgid "%s has multiple possible source pages"
  843. msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
  844. #: ../IkiWiki/Render.pm:413
  845. #, perl-format
  846. msgid "removing old page %s"
  847. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  848. #: ../IkiWiki/Render.pm:486
  849. #, perl-format
  850. msgid "building %s, which links to %s"
  851. msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
  852. #: ../IkiWiki/Render.pm:495
  853. #, perl-format
  854. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  855. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  856. #: ../IkiWiki/Render.pm:618
  857. #, perl-format
  858. msgid "building %s, which depends on %s"
  859. msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
  860. #: ../IkiWiki/Render.pm:631
  861. #, perl-format
  862. msgid "building %s, to update its backlinks"
  863. msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  864. #: ../IkiWiki/Render.pm:696
  865. #, perl-format
  866. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  867. msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
  868. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  869. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  870. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  871. #, perl-format
  872. msgid "cannot read %s: %s"
  873. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  874. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  875. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  876. msgstr ""
  877. "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
  878. "alphanumériques)"
  879. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:80
  880. #, perl-format
  881. msgid "unsupported revision control system %s"
  882. msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
  883. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:106
  884. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  885. msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
  886. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:124
  887. #, perl-format
  888. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  889. msgstr ""
  890. "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
  891. "suivant :"
  892. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  893. #, perl-format
  894. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  895. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  896. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  897. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  898. msgstr ""
  899. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  900. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  901. msgid "wrapper filename not specified"
  902. msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
  903. #. translators: The parameter is a C filename.
  904. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:149
  905. #, perl-format
  906. msgid "failed to compile %s"
  907. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  908. #. translators: The parameter is a filename.
  909. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:169
  910. #, perl-format
  911. msgid "successfully generated %s"
  912. msgstr "%s a été créé avec succès"
  913. #: ../ikiwiki.in:13
  914. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  915. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  916. #: ../ikiwiki.in:14
  917. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  918. msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
  919. #: ../ikiwiki.in:91
  920. msgid "usage: --set var=value"
  921. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  922. #: ../ikiwiki.in:140
  923. msgid "generating wrappers.."
  924. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  925. #: ../ikiwiki.in:195
  926. msgid "rebuilding wiki.."
  927. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  928. #: ../ikiwiki.in:198
  929. msgid "refreshing wiki.."
  930. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  931. #: ../IkiWiki.pm:238
  932. msgid "Discussion"
  933. msgstr "Discussion"
  934. #: ../IkiWiki.pm:507
  935. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  936. msgstr ""
  937. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
  938. #: ../IkiWiki.pm:553
  939. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  940. msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
  941. #: ../IkiWiki.pm:582
  942. #, perl-format
  943. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  944. msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
  945. #: ../IkiWiki.pm:1255
  946. #, perl-format
  947. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  948. msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
  949. #: ../IkiWiki.pm:1854
  950. msgid "yes"
  951. msgstr "oui"
  952. #: ../IkiWiki.pm:1997
  953. msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  954. msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
  955. #: ../IkiWiki.pm:2008
  956. #, perl-format
  957. msgid "unknown sort type %s"
  958. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  959. #: ../IkiWiki.pm:2027
  960. #, perl-format
  961. msgid "cannot match pages: %s"
  962. msgstr "Impossible de trouver les pages %s"
  963. #: ../auto.setup:16
  964. msgid "What will the wiki be named?"
  965. msgstr "Nom du wiki :"
  966. #: ../auto.setup:16
  967. msgid "wiki"
  968. msgstr "wiki"
  969. #: ../auto.setup:19
  970. msgid "What revision control system to use?"
  971. msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
  972. #: ../auto.setup:21
  973. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  974. msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
  975. #: ../auto.setup:24
  976. msgid "What is the domain name of the web server?"
  977. msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
  978. #~ msgid "failed to read %s"
  979. #~ msgstr "Impossible de lire %s"
  980. #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  981. #~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
  982. #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
  983. #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  984. #~ msgid "discussion"
  985. #~ msgstr "Discussion"
  986. #~ msgid "rendering %s"
  987. #~ msgstr "Reconstruction de %s"
  988. #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  989. #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
  990. #~ msgid "bad size \"%s\""
  991. #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
  992. #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  993. #~ msgstr ""
  994. #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%"
  995. #~ "s)"