summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: fa98f3c60489fe500da20b062c89e94ee6d95f49 (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2011-01-22 10:35-0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2010-10-03 10:42+0200\n"
  14. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "Language: fr\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:200
  21. msgid ""
  22. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  23. "via http, not https"
  24. msgstr ""
  25. "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
  26. "de vous connecter avec http au lieu de https"
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:203
  28. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  29. msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:222 ../IkiWiki/CGI.pm:373
  31. msgid "Your login session has expired."
  32. msgstr "Session d'authentification expirée."
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:243
  34. msgid "Login"
  35. msgstr "S’identifier"
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:244
  37. msgid "Preferences"
  38. msgstr "Préférences"
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:245
  40. msgid "Admin"
  41. msgstr "Administrateur"
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:285
  43. msgid "Preferences saved."
  44. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:337
  46. msgid "You are banned."
  47. msgstr "Vous avez été banni."
  48. #: ../IkiWiki/CGI.pm:464 ../IkiWiki/CGI.pm:465 ../IkiWiki.pm:1424
  49. msgid "Error"
  50. msgstr "Erreur"
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:83
  52. msgid "Aggregation triggered via web."
  53. msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:92
  55. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  56. msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
  57. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:221
  58. #, perl-format
  59. msgid "missing %s parameter"
  60. msgstr "Paramètre %s manquant"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256
  62. msgid "new feed"
  63. msgstr "Nouveau flux"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:270
  65. msgid "posts"
  66. msgstr "Articles"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:272
  68. msgid "new"
  69. msgstr "Nouveau"
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:456
  71. #, perl-format
  72. msgid "expiring %s (%s days old)"
  73. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
  75. #, perl-format
  76. msgid "expiring %s"
  77. msgstr "Fin de validité de %s"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:490
  79. #, perl-format
  80. msgid "last checked %s"
  81. msgstr "dernière vérification : %s"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:494
  83. #, perl-format
  84. msgid "checking feed %s ..."
  85. msgstr "Vérification du flux %s..."
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:499
  87. #, perl-format
  88. msgid "could not find feed at %s"
  89. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:518
  91. msgid "feed not found"
  92. msgstr "Flux introuvable "
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:529
  94. #, perl-format
  95. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  96. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  97. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:537
  98. #, perl-format
  99. msgid "(feed entities escaped)"
  100. msgstr "(échappement des entités de flux)"
  101. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:545
  102. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  103. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:631
  105. #, perl-format
  106. msgid "creating new page %s"
  107. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:651 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:135
  109. msgid "failed to process template:"
  110. msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  112. msgid "deleting bucket.."
  113. msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
  115. msgid "done"
  116. msgstr "Terminé"
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  118. #, perl-format
  119. msgid "Must specify %s"
  120. msgstr "Vous devez spécifier %s"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
  122. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  123. msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 : "
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
  125. msgid "Failed to save file to S3: "
  126. msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 : "
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
  128. msgid "Failed to delete file from S3: "
  129. msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 : "
  130. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
  131. #, perl-format
  132. msgid "there is already a page named %s"
  133. msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
  135. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  136. msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
  138. msgid "bad attachment filename"
  139. msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
  141. msgid "attachment upload"
  142. msgstr "Envoi de la pièce jointe"
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:120
  144. msgid "automatic index generation"
  145. msgstr "Génération de l'index automatique"
  146. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:112
  147. msgid ""
  148. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  149. "\">blogspam</a>: "
  150. msgstr ""
  151. "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
  152. "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
  153. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
  154. #, perl-format
  155. msgid "%s from %s"
  156. msgstr "%s sur %s"
  157. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
  158. msgid "There are no broken links!"
  159. msgstr "Aucun lien cassé !"
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
  161. #, perl-format
  162. msgid "this comment needs %s"
  163. msgstr "Ce commentaire demande %s"
  164. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
  165. msgid "moderation"
  166. msgstr "Modération"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
  168. #, perl-format
  169. msgid "unsupported page format %s"
  170. msgstr "Format de page non reconnu %s"
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
  172. msgid "comment must have content"
  173. msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
  175. msgid "Anonymous"
  176. msgstr "Anonyme"
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
  178. msgid "Comment Moderation"
  179. msgstr "Modération du commentaire"
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:96
  181. msgid "bad page name"
  182. msgstr "Nom de page incorrect"
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:375
  184. #, perl-format
  185. msgid "commenting on %s"
  186. msgstr "Faire un commentaire sur %s"
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:392
  188. #, perl-format
  189. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  190. msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
  191. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:399
  192. #, perl-format
  193. msgid "comments on page '%s' are closed"
  194. msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:507
  196. msgid "comment stored for moderation"
  197. msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
  198. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:509
  199. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  200. msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
  201. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:522
  202. msgid "Added a comment"
  203. msgstr "Commentaire ajouté"
  204. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:526
  205. #, perl-format
  206. msgid "Added a comment: %s"
  207. msgstr "Commentaire ajouté : %s"
  208. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:570 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:269
  209. msgid "you are not logged in as an admin"
  210. msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  211. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:622
  212. msgid "Comment moderation"
  213. msgstr "Modération du commentaire"
  214. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:663
  215. msgid "comment moderation"
  216. msgstr "modération du commentaire"
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:826
  218. #, perl-format
  219. msgid "%i comment"
  220. msgid_plural "%i comments"
  221. msgstr[0] "%i commentaire"
  222. msgstr[1] "%i commentaires"
  223. #. translators: Here "Comment" is a verb;
  224. #. translators: the user clicks on it to
  225. #. translators: post a comment.
  226. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:836
  227. msgid "Comment"
  228. msgstr "poster un commentaire"
  229. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  232. #, perl-format
  233. msgid "%s parameter is required"
  234. msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
  235. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
  236. msgid "no text was copied in this page"
  237. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
  238. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
  239. #, perl-format
  240. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  241. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
  243. #, perl-format
  244. msgid "removing old preview %s"
  245. msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
  246. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
  247. #, perl-format
  248. msgid "%s is not an editable page"
  249. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
  251. #, perl-format
  252. msgid "creating %s"
  253. msgstr "Création de %s"
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:331
  255. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:342 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:387
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:429
  257. #, perl-format
  258. msgid "editing %s"
  259. msgstr "Édition de %s"
  260. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  261. msgid "template not specified"
  262. msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
  264. msgid "match not specified"
  265. msgstr "correspondance non indiquée"
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
  267. #, perl-format
  268. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  269. msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
  271. msgid "must specify format and text"
  272. msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
  274. msgid "fortune failed"
  275. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  276. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
  277. msgid "missing page"
  278. msgstr "Page manquante"
  279. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
  280. #, perl-format
  281. msgid "The page %s does not exist."
  282. msgstr "La page %s n'existe pas."
  283. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  284. msgid "not a page"
  285. msgstr "Ce n'est pas une page."
  286. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
  287. #, perl-format
  288. msgid "%s is an attachment, not a page."
  289. msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
  290. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:776 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:839
  291. #: ../IkiWiki.pm:1634
  292. #, perl-format
  293. msgid "you are not allowed to change %s"
  294. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
  295. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:798
  296. #, perl-format
  297. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  298. msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
  299. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:802
  300. msgid "you are not allowed to change file modes"
  301. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:872
  303. #, fuzzy
  304. msgid "you are not allowed to revert a merge"
  305. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:891
  307. #, fuzzy, perl-format
  308. msgid "Failed to revert commit %s"
  309. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
  311. #, perl-format
  312. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  313. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
  314. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
  315. msgid "failed to run graphviz"
  316. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
  318. msgid "prog not a valid graphviz program"
  319. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  320. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:88
  321. #, perl-format
  322. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  323. msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:99
  325. #, perl-format
  326. msgid "Source code: %s"
  327. msgstr "Code source : %s"
  328. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:184
  329. msgid ""
  330. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  331. msgstr ""
  332. "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
  333. "Continuation malgré tout."
  334. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:63
  335. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  336. msgstr "htmltidy n'a pas pu analyser cette page html"
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  338. msgid "Image::Magick is not installed"
  339. msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
  340. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  341. #, perl-format
  342. msgid "failed to read %s: %s"
  343. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  345. #, perl-format
  346. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  347. msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
  348. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
  349. #, perl-format
  350. msgid "failed to resize: %s"
  351. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  352. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
  353. #, perl-format
  354. msgid "failed to determine size of image %s"
  355. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  356. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  357. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  358. msgstr ""
  359. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  360. "ou --atom"
  361. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  362. msgid "page editing not allowed"
  363. msgstr "Modification de page interdite"
  364. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  365. msgid "missing pages parameter"
  366. msgstr "Paramètre « pages » manquant"
  367. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
  368. #, perl-format
  369. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  370. msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
  371. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:297
  372. #, perl-format
  373. msgid "%s (RSS feed)"
  374. msgstr ""
  375. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
  376. #, perl-format
  377. msgid "%s (Atom feed)"
  378. msgstr ""
  379. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
  380. msgid "Add a new post titled:"
  381. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  382. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
  383. #, fuzzy, perl-format
  384. msgid "failed to process template %s"
  385. msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
  386. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:686
  387. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  388. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  389. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
  390. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
  391. msgid "failed to run dot"
  392. msgstr "Échec du lancement de dot"
  393. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
  394. msgid "linkmap"
  395. msgstr "linkmap"
  396. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
  397. #, perl-format
  398. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  399. msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
  400. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
  401. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  402. msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
  403. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
  404. #, perl-format
  405. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  406. msgstr ""
  407. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  408. "(%s)"
  409. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
  410. msgid "stylesheet not found"
  411. msgstr "Feuille de style introuvable "
  412. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:217
  413. msgid "redir page not found"
  414. msgstr "Page de redirection introuvable"
  415. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:231
  416. msgid "redir cycle is not allowed"
  417. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  418. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:405
  419. msgid "sort=meta requires a parameter"
  420. msgstr "sort=meta demande un paramètre."
  421. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  422. msgid "Mirrors"
  423. msgstr "Miroirs"
  424. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  425. msgid "Mirror"
  426. msgstr "Miroir"
  427. #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
  428. msgid "comment needs moderation"
  429. msgstr "le commentaire doit passer par une instance de modération"
  430. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  431. msgid "more"
  432. msgstr "lire la suite"
  433. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
  434. #, perl-format
  435. msgid "failed to load openid module: "
  436. msgstr "Impossible de charger le module openid"
  437. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
  438. msgid "All pages have other pages linking to them."
  439. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  440. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  441. msgid "bad or missing template"
  442. msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
  443. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
  444. msgid "Your user page: "
  445. msgstr "Votre page d'utilisateur :"
  446. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
  447. msgid "Create your user page"
  448. msgstr "Création de votre page d'utilisateur"
  449. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
  450. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  451. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  452. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
  453. msgid "Error creating account."
  454. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  455. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
  456. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  457. msgstr ""
  458. "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
  459. "réinitialiser le mot de passe."
  460. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
  461. msgid "Failed to send mail"
  462. msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
  463. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
  464. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  465. msgstr ""
  466. "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
  467. "mot de passe"
  468. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
  469. msgid "incorrect password reset url"
  470. msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
  471. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
  472. msgid "password reset denied"
  473. msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
  474. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  475. msgid "Ping received."
  476. msgstr "Ping reçu"
  477. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
  478. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  479. msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
  480. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
  481. #, perl-format
  482. msgid "Will ping %s"
  483. msgstr "va envoyer un ping à %s"
  484. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
  485. #, perl-format
  486. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  487. msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
  488. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
  489. msgid "LWP not found, not pinging"
  490. msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
  491. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  492. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  493. msgstr ""
  494. "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
  495. "version 0.35."
  496. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:175
  497. #, perl-format
  498. msgid "%s is not a valid language code"
  499. msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
  500. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:187
  501. #, perl-format
  502. msgid ""
  503. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  504. msgstr ""
  505. "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
  506. "défaut."
  507. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:192
  508. msgid ""
  509. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  510. "po_link_to=default"
  511. msgstr ""
  512. "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
  513. "po_link_to=default."
  514. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:456
  515. msgid "updated PO files"
  516. msgstr "Fichiers PO mis à jour."
  517. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:479
  518. msgid ""
  519. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  520. "translations will be removed as well."
  521. msgstr ""
  522. "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
  523. "alors ses traductions seront supprimées."
  524. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:499
  525. msgid ""
  526. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  527. "translations will be renamed as well."
  528. msgstr ""
  529. "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
  530. "alors ses traductions pourront être renommées."
  531. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:941
  532. #, perl-format
  533. msgid "POT file (%s) does not exist"
  534. msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
  535. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:955
  536. #, perl-format
  537. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  538. msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
  539. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:964
  540. #, perl-format
  541. msgid "failed to update %s"
  542. msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
  543. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:970
  544. #, perl-format
  545. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  546. msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
  547. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1006
  548. msgid "N/A"
  549. msgstr "N/A"
  550. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1017
  551. #, perl-format
  552. msgid "failed to translate %s"
  553. msgstr "Impossible de traduire %s"
  554. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1096
  555. msgid "removed obsolete PO files"
  556. msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
  557. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1153 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1165
  558. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1204
  559. #, perl-format
  560. msgid "failed to write %s"
  561. msgstr "Impossible de modifier %s"
  562. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1163
  563. msgid "failed to translate"
  564. msgstr "Impossible de traduire"
  565. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1216
  566. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  567. msgstr ""
  568. "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
  569. "des modifications."
  570. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1258
  571. #, perl-format
  572. msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
  573. msgstr "La syntaxe de %s n'est pas correcte : il faut utiliser CODE|NOM"
  574. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
  575. msgid "vote"
  576. msgstr "Voter"
  577. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
  578. msgid "Total votes:"
  579. msgstr "Total des suffrages :"
  580. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
  581. msgid "polygen not installed"
  582. msgstr "polygen n'est pas installé"
  583. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
  584. msgid "command failed"
  585. msgstr "Échec de la commande"
  586. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
  587. msgid "missing formula"
  588. msgstr "formule manquante"
  589. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
  590. msgid "unknown formula"
  591. msgstr "formule inconnue"
  592. #. translators: These descriptions of times of day are used
  593. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  594. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  595. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  596. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  597. msgid "late %A- night"
  598. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  599. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  600. msgid "in the wee hours of %A- night"
  601. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  602. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  603. msgid "terribly early %A morning"
  604. msgstr "%A, très tôt le matin"
  605. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  606. msgid "early %A morning"
  607. msgstr "%A, tôt le matin"
  608. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  609. msgid "mid-morning %A"
  610. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  611. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  612. msgid "late %A morning"
  613. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  614. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  615. msgid "at lunch time on %A"
  616. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  617. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  618. msgid "%A afternoon"
  619. msgstr "%A après-midi"
  620. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  621. msgid "late %A afternoon"
  622. msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
  623. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  624. msgid "%A evening"
  625. msgstr "%A en soirée"
  626. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  627. msgid "late %A evening"
  628. msgstr "tard %A en soirée"
  629. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  630. msgid "%A night"
  631. msgstr "%A, durant la nuit"
  632. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  633. msgid "at teatime on %A"
  634. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  635. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  636. msgid "at midnight"
  637. msgstr "à minuit"
  638. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  639. msgid "at noon on %A"
  640. msgstr "%A, à midi"
  641. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
  642. #, perl-format
  643. msgid "illegal percent value %s"
  644. msgstr "pourcentage %s illégal"
  645. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
  646. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  647. msgstr ""
  648. "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est "
  649. "nécessaire."
  650. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:104
  651. #, perl-format
  652. msgid "This reverts commit %s"
  653. msgstr ""
  654. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:123
  655. #, fuzzy, perl-format
  656. msgid "confirm reversion of %s"
  657. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  658. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
  659. msgid "(Diff truncated)"
  660. msgstr "(fichier de différences tronqué)"
  661. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
  662. #, perl-format
  663. msgid "%s does not exist"
  664. msgstr "%s n'existe pas"
  665. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  666. #, perl-format
  667. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  668. msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
  669. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
  670. #, perl-format
  671. msgid "%s is not a file"
  672. msgstr "%s n'est pas un fichier"
  673. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
  674. #, perl-format
  675. msgid "confirm removal of %s"
  676. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  677. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
  678. msgid "Please select the attachments to remove."
  679. msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
  680. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
  681. msgid "removed"
  682. msgstr "supprimé"
  683. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
  684. #, perl-format
  685. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  686. msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
  687. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
  688. msgid "no change to the file name was specified"
  689. msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
  690. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  691. #, perl-format
  692. msgid "illegal name"
  693. msgstr "Appellation interdite"
  694. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  695. #, perl-format
  696. msgid "%s already exists"
  697. msgstr "%s existe déjà"
  698. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  699. #, perl-format
  700. msgid "%s already exists on disk"
  701. msgstr "%s existe déjà sur le disque"
  702. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
  703. #, perl-format
  704. msgid "rename %s"
  705. msgstr "%s renommé"
  706. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
  707. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  708. msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
  709. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
  710. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  711. msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
  712. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
  713. msgid "Please select the attachment to rename."
  714. msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
  715. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
  716. #, perl-format
  717. msgid "rename %s to %s"
  718. msgstr "Renomme %s en %s"
  719. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:579
  720. #, perl-format
  721. msgid "update for rename of %s to %s"
  722. msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
  723. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  724. #, perl-format
  725. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  726. msgstr "Impossible d'exécuter la commande rsync : %s"
  727. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  728. #, perl-format
  729. msgid "rsync_command exited %d"
  730. msgstr "la commande rsync s'est terminée avec le code : %d"
  731. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
  732. #, perl-format
  733. msgid "need Digest::SHA to index %s"
  734. msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
  735. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:233
  736. msgid "search"
  737. msgstr "recherche"
  738. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
  739. #, perl-format
  740. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  741. msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
  742. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  743. msgid "missing name or url parameter"
  744. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  745. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  746. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  747. #. translators: is an URL.
  748. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
  749. #, perl-format
  750. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  751. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  752. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
  753. #, perl-format
  754. msgid "smiley plugin will not work without %s"
  755. msgstr "Le module smiley ne fonctionne pas sans %s"
  756. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
  757. msgid "failed to parse any smileys"
  758. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  759. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
  760. msgid "parse error"
  761. msgstr "Erreur d'analyse"
  762. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  763. msgid "invalid featurepoint diameter"
  764. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  765. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
  766. msgid "invalid featurepoint location"
  767. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  768. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
  769. msgid "missing values"
  770. msgstr "Il manque des valeurs"
  771. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
  772. msgid "invalid height value"
  773. msgstr "Hauteur incorrecte"
  774. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
  775. msgid "missing width parameter"
  776. msgstr "Le paramètre largeur manque"
  777. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
  778. msgid "invalid width value"
  779. msgstr "Largeur incorrecte"
  780. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
  781. msgid "failed to run php"
  782. msgstr "Échec du lancement de php"
  783. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
  784. msgid "cannot find file"
  785. msgstr "Fichier introuvable"
  786. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
  787. msgid "unknown data format"
  788. msgstr "Format de données inconnu"
  789. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
  790. msgid "empty data"
  791. msgstr "Pas de données"
  792. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
  793. msgid "Direct data download"
  794. msgstr "Téléchargement direct des données"
  795. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
  796. #, perl-format
  797. msgid "parse fail at line %d: %s"
  798. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  799. #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:94
  800. #, perl-format
  801. msgid "creating tag page %s"
  802. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  803. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
  804. msgid "missing id parameter"
  805. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  806. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
  807. msgid "missing tex code"
  808. msgstr "Il manque le code TeX"
  809. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
  810. msgid "failed to generate image from code"
  811. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  812. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
  813. #, perl-format
  814. msgid "%s plugin:"
  815. msgstr "greffon %s"
  816. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
  817. #, perl-format
  818. msgid "%s plugins"
  819. msgstr "Greffons %s"
  820. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
  821. #, perl-format
  822. msgid "enable %s?"
  823. msgstr "activer %s ?"
  824. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:273
  825. msgid "setup file for this wiki is not known"
  826. msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
  827. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:289
  828. msgid "main"
  829. msgstr "Partie principale"
  830. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  831. msgid ""
  832. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  833. msgstr ""
  834. "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
  835. "wiki pour prendre effet"
  836. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
  837. msgid ""
  838. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  839. "to rebuild the wiki."
  840. msgstr ""
  841. "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
  842. "devez recompiler le wiki"
  843. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
  844. #, perl-format
  845. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  846. msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
  847. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  848. #, perl-format
  849. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  850. msgstr ""
  851. "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
  852. #: ../IkiWiki/Render.pm:158
  853. #, perl-format
  854. msgid "scanning %s"
  855. msgstr "Examen de %s"
  856. #: ../IkiWiki/Render.pm:280
  857. #, perl-format
  858. msgid ""
  859. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  860. "allow this"
  861. msgstr ""
  862. "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
  863. "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
  864. #: ../IkiWiki/Render.pm:316
  865. #, perl-format
  866. msgid "skipping bad filename %s"
  867. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  868. #: ../IkiWiki/Render.pm:332
  869. #, perl-format
  870. msgid "%s has multiple possible source pages"
  871. msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
  872. #: ../IkiWiki/Render.pm:372
  873. #, perl-format
  874. msgid "querying %s for file creation and modification times.."
  875. msgstr ""
  876. "recherche de %s pour les dates de modification et de création des fichiers..."
  877. #: ../IkiWiki/Render.pm:446
  878. #, perl-format
  879. msgid "removing obsolete %s"
  880. msgstr "Suppression de %s obsolète"
  881. #: ../IkiWiki/Render.pm:520
  882. #, perl-format
  883. msgid "building %s, which links to %s"
  884. msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
  885. #: ../IkiWiki/Render.pm:529
  886. #, perl-format
  887. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  888. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  889. #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
  890. #, perl-format
  891. msgid "building %s, which depends on %s"
  892. msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
  893. #: ../IkiWiki/Render.pm:707
  894. #, perl-format
  895. msgid "building %s, to update its backlinks"
  896. msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  897. #: ../IkiWiki/Render.pm:787
  898. #, perl-format
  899. msgid "building %s"
  900. msgstr "construction de %s"
  901. #: ../IkiWiki/Render.pm:839
  902. #, perl-format
  903. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  904. msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
  905. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  906. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  907. #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
  908. #, perl-format
  909. msgid "cannot read %s: %s"
  910. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  911. #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
  912. #, perl-format
  913. msgid "cannot load %s in safe mode"
  914. msgstr "Impossible de charger %s de façon sécurisée"
  915. #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
  916. #, perl-format
  917. msgid "failed to parse %s"
  918. msgstr "Impossible d'analyser %s"
  919. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  920. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  921. msgstr ""
  922. "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
  923. "alphanumériques)"
  924. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
  925. #, perl-format
  926. msgid "unsupported revision control system %s"
  927. msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
  928. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
  929. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  930. msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
  931. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
  932. #, perl-format
  933. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  934. msgstr ""
  935. "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
  936. "suivant :"
  937. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
  938. msgid "generating wrappers.."
  939. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  940. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
  941. #, perl-format
  942. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  943. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  944. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
  945. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  946. msgstr ""
  947. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  948. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
  949. msgid "wrapper filename not specified"
  950. msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
  951. #. translators: The parameter is a C filename.
  952. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:220
  953. #, perl-format
  954. msgid "failed to compile %s"
  955. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  956. #. translators: The parameter is a filename.
  957. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:240
  958. #, perl-format
  959. msgid "successfully generated %s"
  960. msgstr "%s a été créé avec succès"
  961. #: ../ikiwiki.in:10
  962. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  963. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  964. #: ../ikiwiki.in:11
  965. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  966. msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
  967. #: ../ikiwiki.in:102
  968. msgid "usage: --set var=value"
  969. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  970. #: ../ikiwiki.in:109
  971. msgid "usage: --set-yaml var=value"
  972. msgstr "Syntaxe : --set-yaml var=valeur"
  973. #: ../ikiwiki.in:215
  974. msgid "rebuilding wiki.."
  975. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  976. #: ../ikiwiki.in:218
  977. msgid "refreshing wiki.."
  978. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  979. #: ../IkiWiki.pm:232
  980. msgid "Discussion"
  981. msgstr "Discussion"
  982. #: ../IkiWiki.pm:544
  983. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  984. msgstr ""
  985. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
  986. #: ../IkiWiki.pm:616
  987. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  988. msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
  989. #: ../IkiWiki.pm:646
  990. #, perl-format
  991. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  992. msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
  993. #: ../IkiWiki.pm:1406
  994. #, perl-format
  995. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  996. msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
  997. #: ../IkiWiki.pm:1590
  998. #, perl-format
  999. msgid "bad file name %s"
  1000. msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
  1001. #: ../IkiWiki.pm:1890
  1002. #, perl-format
  1003. msgid "template %s not found"
  1004. msgstr "Modèle de page %s introuvable"
  1005. #: ../IkiWiki.pm:2140
  1006. msgid "yes"
  1007. msgstr "oui"
  1008. #: ../IkiWiki.pm:2217
  1009. #, perl-format
  1010. msgid "invalid sort type %s"
  1011. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  1012. #: ../IkiWiki.pm:2238
  1013. #, perl-format
  1014. msgid "unknown sort type %s"
  1015. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  1016. #: ../IkiWiki.pm:2374
  1017. #, perl-format
  1018. msgid "cannot match pages: %s"
  1019. msgstr "Impossible de trouver les pages : %s"
  1020. #: ../auto.setup:16
  1021. msgid "What will the wiki be named?"
  1022. msgstr "Nom du wiki :"
  1023. #: ../auto.setup:16
  1024. msgid "wiki"
  1025. msgstr "wiki"
  1026. #: ../auto.setup:19
  1027. msgid "What revision control system to use?"
  1028. msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
  1029. #: ../auto.setup:21
  1030. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  1031. msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
  1032. #: ../auto.setup:24
  1033. msgid "What is the domain name of the web server?"
  1034. msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
  1035. #~ msgid "%s not found"
  1036. #~ msgstr "%s introuvable"
  1037. #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  1038. #~ msgstr ""
  1039. #~ "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
  1040. #~ "« meta »)."
  1041. #~ msgid "You need to log in first."
  1042. #~ msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  1043. #~ msgid "failed to process"
  1044. #~ msgstr "Échec du traitement"
  1045. #~ msgid "nonexistant template %s"
  1046. #~ msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
  1047. #~ msgid "getctime not implemented"
  1048. #~ msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  1049. #~ msgid "Log in with"
  1050. #~ msgstr "S'identifier en tant que"
  1051. #~ msgid "Get an OpenID"
  1052. #~ msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  1053. #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  1054. #~ msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
  1055. #~ msgid "failed to read %s"
  1056. #~ msgstr "Impossible de lire %s"
  1057. #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  1058. #~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
  1059. #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
  1060. #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  1061. #~ msgid "discussion"
  1062. #~ msgstr "Discussion"
  1063. #~ msgid "rendering %s"
  1064. #~ msgstr "Reconstruction de %s"
  1065. #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  1066. #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
  1067. #~ msgid "bad size \"%s\""
  1068. #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
  1069. #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  1070. #~ msgstr ""
  1071. #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero "
  1072. #~ "(%s)"