summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 9bc9f601d2f298f6ff8fae4446f0257948361fca (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: \n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2008-10-05 19:11-0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2008-10-11 10:34+0200\n"
  14. "Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  21. msgid "You need to log in first."
  22. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  23. #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
  24. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  25. msgstr ""
  26. "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350
  28. msgid "Your login session has expired."
  29. msgstr "Session d'authentification expirée."
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
  31. msgid "Login"
  32. msgstr "S’identifier"
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
  34. msgid "Preferences"
  35. msgstr "Préférences"
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
  37. msgid "Admin"
  38. msgstr "Administrateur"
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
  40. msgid "Preferences saved."
  41. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
  43. msgid "You are banned."
  44. msgstr "Vous avez été banni."
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1166
  46. msgid "Error"
  47. msgstr "Erreur"
  48. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
  49. msgid "Aggregation triggered via web."
  50. msgstr "Agrégation déclenchée via Internet"
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  52. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  53. msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour!"
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
  55. #, perl-format
  56. msgid "missing %s parameter"
  57. msgstr "Paramètre %s manquant"
  58. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
  59. msgid "new feed"
  60. msgstr "Nouveau flux"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
  62. msgid "posts"
  63. msgstr "Articles"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
  65. msgid "new"
  66. msgstr "Nouveau"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
  68. #, perl-format
  69. msgid "expiring %s (%s days old)"
  70. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  71. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
  72. #, perl-format
  73. msgid "expiring %s"
  74. msgstr "Fin de validité de %s"
  75. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
  76. #, perl-format
  77. msgid "processed ok at %s"
  78. msgstr "A été correctement traité à %s"
  79. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
  80. #, perl-format
  81. msgid "checking feed %s ..."
  82. msgstr "Vérification du flux %s..."
  83. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
  84. #, perl-format
  85. msgid "could not find feed at %s"
  86. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  87. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
  88. msgid "feed not found"
  89. msgstr "Flux introuvable "
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
  91. #, perl-format
  92. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  93. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
  95. #, perl-format
  96. msgid "(feed entities escaped)"
  97. msgstr "(échappement des entités de flux)"
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
  99. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  100. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  101. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590
  102. #, perl-format
  103. msgid "creating new page %s"
  104. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  106. #, fuzzy
  107. msgid "deleting bucket.."
  108. msgstr "suppression du compartiment (« bucket »)..."
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:199
  110. msgid "done"
  111. msgstr "Terminé"
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  113. #, perl-format
  114. msgid "Must specify %s"
  115. msgstr "Vous devez spécifier %s"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  117. #, fuzzy
  118. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  119. msgstr "Échec lors de la création du compartiment sur S3 :"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  121. #, fuzzy
  122. msgid "Failed to save file to S3: "
  123. msgstr "Échec lors de la création du fichier sur S3 :"
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  125. #, fuzzy
  126. msgid "Failed to delete file from S3: "
  127. msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48
  129. #, perl-format
  130. msgid "there is already a page named %s"
  131. msgstr "il existe déjà une page nommée %s"
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81
  133. #, fuzzy
  134. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  135. msgstr "action interdite par allowed_attachments"
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:189
  137. msgid "bad attachment filename"
  138. msgstr "Mauvais nom de la pièce jointe"
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:231
  140. msgid "attachment upload"
  141. msgstr "envoi de la pièce jointe"
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:103
  143. msgid "automatic index generation"
  144. msgstr "génération de l'index automatique"
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
  146. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
  148. #: ../IkiWiki/Render.pm:149
  149. msgid "discussion"
  150. msgstr "Discussion"
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
  152. #, perl-format
  153. msgid "%s from %s"
  154. msgstr "%s sur %s"
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
  156. msgid "There are no broken links!"
  157. msgstr "Il n'existe pas de lien cassé !"
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  161. #, perl-format
  162. msgid "%s parameter is required"
  163. msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
  164. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  165. msgid "no text was copied in this page"
  166. msgstr "aucun texte n'a été copié dans cette page"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  168. #, perl-format
  169. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  170. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  172. #, fuzzy, perl-format
  173. msgid "removing old preview %s"
  174. msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
  176. #, perl-format
  177. msgid "%s is not an editable page"
  178. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317
  180. #, perl-format
  181. msgid "creating %s"
  182. msgstr "Création de %s"
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453
  186. #, perl-format
  187. msgid "editing %s"
  188. msgstr "Édition de %s"
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  190. msgid "template not specified"
  191. msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  193. msgid "match not specified"
  194. msgstr "correspondance non indiquée"
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  196. #, perl-format
  197. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  198. msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  200. msgid "failed to process"
  201. msgstr "Échec du traitement"
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  203. msgid "fortune failed"
  204. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  205. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
  206. msgid "failed to find url in html"
  207. msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
  208. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  209. msgid "failed to run graphviz"
  210. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  211. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  212. msgid "prog not a valid graphviz program"
  213. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  214. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  215. msgid "Image::Magick is not installed"
  216. msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  218. #, perl-format
  219. msgid "bad size \"%s\""
  220. msgstr "taille incorrecte « %s »"
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  223. #, perl-format
  224. msgid "failed to read %s: %s"
  225. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  226. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  227. #, perl-format
  228. msgid "failed to resize: %s"
  229. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
  231. #, perl-format
  232. msgid "failed to determine size of image %s"
  233. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  235. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  236. msgstr ""
  237. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  238. "ou --atom"
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  240. #, fuzzy
  241. msgid "page editing not allowed"
  242. msgstr "Modification de page interdite"
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  244. #, fuzzy
  245. msgid "missing pages parameter"
  246. msgstr "paramètre « pages » manquant"
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
  248. #, perl-format
  249. msgid "unknown sort type %s"
  250. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  251. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
  252. msgid "Add a new post titled:"
  253. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
  255. #, perl-format
  256. msgid "nonexistant template %s"
  257. msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:334 ../IkiWiki/Render.pm:83
  259. msgid "Discussion"
  260. msgstr "Discussion"
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:571
  262. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  263. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  264. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  265. msgid "failed to run dot"
  266. msgstr "Échec du lancement de dot"
  267. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60
  268. #, perl-format
  269. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  270. msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
  271. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  272. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  273. msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  275. #, perl-format
  276. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  277. msgstr ""
  278. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  279. "(%s)"
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
  281. msgid "stylesheet not found"
  282. msgstr "Feuille de style introuvable "
  283. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
  284. msgid "redir page not found"
  285. msgstr "Page de redirection introuvable"
  286. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
  287. msgid "redir cycle is not allowed"
  288. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  289. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  290. msgid "Mirrors"
  291. msgstr "Miroirs"
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  293. msgid "Mirror"
  294. msgstr "Miroir"
  295. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  296. msgid "more"
  297. msgstr "lire la suite"
  298. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  299. msgid "getctime not implemented"
  300. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  302. msgid "Log in with"
  303. msgstr "S'identifier en tant que"
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  305. msgid "Get an OpenID"
  306. msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
  308. msgid "All pages are linked to by other pages."
  309. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  311. msgid "bad or missing template"
  312. msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
  314. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  315. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
  317. msgid "Error creating account."
  318. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
  320. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  321. msgstr ""
  322. "Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
  323. "réinitialiser le mot de passe."
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
  325. msgid "Failed to send mail"
  326. msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
  327. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
  328. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  329. msgstr ""
  330. "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
  331. "mot de passe"
  332. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
  333. msgid "incorrect password reset url"
  334. msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
  335. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
  336. msgid "password reset denied"
  337. msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
  338. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  339. msgid "Ping received."
  340. msgstr "Ping reçu"
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  342. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  343. msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  345. #, perl-format
  346. msgid "Will ping %s"
  347. msgstr "va envoyer un ping à %s"
  348. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  349. #, perl-format
  350. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  351. msgstr "les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
  352. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  353. msgid "LWP not found, not pinging"
  354. msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
  355. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  356. msgid "vote"
  357. msgstr "Voter"
  358. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  359. msgid "Total votes:"
  360. msgstr "Total des suffrages :"
  361. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  362. msgid "polygen not installed"
  363. msgstr "polygen n'est pas installé"
  364. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  365. msgid "command failed"
  366. msgstr "Échec lors du lancement de la commande"
  367. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  368. msgid "missing formula"
  369. msgstr "formule manquante"
  370. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  371. msgid "unknown formula"
  372. msgstr "formule inconnue"
  373. #. translators: These descriptions of times of day are used
  374. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  375. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  376. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  377. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  378. msgid "late %A- night"
  379. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  380. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  381. msgid "in the wee hours of %A- night"
  382. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  383. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  384. msgid "terribly early %A morning"
  385. msgstr "%A, très tôt le matin"
  386. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  387. msgid "early %A morning"
  388. msgstr "%A, tôt le matin"
  389. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  390. msgid "mid-morning %A"
  391. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  392. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  393. msgid "late %A morning"
  394. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  395. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  396. msgid "at lunch time on %A"
  397. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  398. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  399. msgid "%A afternoon"
  400. msgstr "%A après-midi"
  401. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  402. msgid "late %A afternoon"
  403. msgstr "tard l'après-midi de %A"
  404. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  405. msgid "%A evening"
  406. msgstr "%A soir"
  407. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  408. msgid "late %A evening"
  409. msgstr "tard %A soir"
  410. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  411. msgid "%A night"
  412. msgstr "%A, durant la nuit"
  413. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  414. msgid "at teatime on %A"
  415. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  416. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  417. msgid "at midnight"
  418. msgstr "à minuit"
  419. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  420. msgid "at noon on %A"
  421. msgstr "%A, à midi"
  422. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  423. #, fuzzy, perl-format
  424. msgid "illegal percent value %s"
  425. msgstr "pourcentage %s illégal"
  426. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  427. #, fuzzy
  428. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  429. msgstr ""
  430. "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
  431. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
  432. msgid "missing page"
  433. msgstr "Page manquante"
  434. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102
  435. #, perl-format
  436. msgid "The page %s does not exist."
  437. msgstr "La page %s n'existe pas."
  438. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
  439. msgid "(Diff truncated)"
  440. msgstr "(fichier de différences tronqué)"
  441. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  442. #, perl-format
  443. msgid "%s does not exist"
  444. msgstr "%s n'existe pas"
  445. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  446. #, perl-format
  447. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  448. msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
  449. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  450. #, perl-format
  451. msgid "%s is not a file"
  452. msgstr "%s n'est pas un fichier"
  453. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:113
  454. #, perl-format
  455. msgid "confirm removal of %s"
  456. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  457. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:150
  458. msgid "Please select the attachments to remove."
  459. msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
  460. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:190
  461. msgid "removed"
  462. msgstr "supprimé"
  463. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  464. #, perl-format
  465. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  466. msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
  467. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  468. msgid "no change to the file name was specified"
  469. msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
  470. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  471. #, perl-format
  472. msgid "illegal name"
  473. msgstr "appellation non autorisé"
  474. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  475. #, perl-format
  476. msgid "%s already exists"
  477. msgstr "%s existe déjà"
  478. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  479. #, perl-format
  480. msgid "%s already exists on disk"
  481. msgstr "%s existe déjà sur le disque"
  482. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
  483. #, perl-format
  484. msgid "rename %s"
  485. msgstr "%s renommé"
  486. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
  487. #, fuzzy
  488. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  489. msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
  490. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
  491. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  492. msgstr "Seule une pièce jointe peut être renommée à la fois"
  493. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
  494. msgid "Please select the attachment to rename."
  495. msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
  496. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
  497. #, perl-format
  498. msgid "rename %s to %s"
  499. msgstr "renomme %s en %s"
  500. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
  501. #, perl-format
  502. msgid "update for rename of %s to %s"
  503. msgstr "du nouveau nom de %s en %s"
  504. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  505. #, perl-format
  506. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  507. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
  508. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  509. #, perl-format
  510. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  511. msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
  512. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  513. msgid "search"
  514. msgstr "recherche"
  515. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
  516. msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
  517. msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
  518. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
  519. msgid "missing name or url parameter"
  520. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  521. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  522. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  523. #. translators: is an URL.
  524. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  525. #, perl-format
  526. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  527. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  528. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  529. msgid "failed to parse any smileys"
  530. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  531. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  532. msgid "parse error"
  533. msgstr "Erreur d'analyse"
  534. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  535. msgid "bad featurepoint diameter"
  536. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  537. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  538. msgid "bad featurepoint location"
  539. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  540. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  541. msgid "missing values"
  542. msgstr "Il manque des valeurs"
  543. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  544. msgid "bad height value"
  545. msgstr "Hauteur incorrecte"
  546. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  547. msgid "missing width parameter"
  548. msgstr "Le paramètre largeur manque"
  549. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  550. msgid "bad width value"
  551. msgstr "Largeur incorrecte"
  552. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  553. msgid "failed to run php"
  554. msgstr "Échec du lancement de php"
  555. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  556. msgid "cannot find file"
  557. msgstr "Fichier introuvable"
  558. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  559. msgid "unknown data format"
  560. msgstr "Format de données inconnu"
  561. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
  562. msgid "empty data"
  563. msgstr "Données vides"
  564. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
  565. msgid "Direct data download"
  566. msgstr "Téléchargement direct des données"
  567. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
  568. #, perl-format
  569. msgid "parse fail at line %d: %s"
  570. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  571. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
  572. msgid "missing id parameter"
  573. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  574. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
  575. #, perl-format
  576. msgid "template %s not found"
  577. msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
  578. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
  579. msgid "failed to process:"
  580. msgstr "Échec du traitement :"
  581. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  582. msgid "missing tex code"
  583. msgstr "Il manque le code TeX"
  584. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  585. msgid "code includes disallowed latex commands"
  586. msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  587. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  588. msgid "failed to generate image from code"
  589. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  590. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  591. msgid "plugin"
  592. msgstr "greffon"
  593. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  594. #, perl-format
  595. msgid "enable %s?"
  596. msgstr "activer %s?"
  597. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  598. msgid "you are not logged in as an admin"
  599. msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  600. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  601. msgid "setup file for this wiki is not known"
  602. msgstr "le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
  603. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  604. msgid "main"
  605. msgstr "Partie principale"
  606. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  607. msgid "plugins"
  608. msgstr "greffons"
  609. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  610. msgid ""
  611. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  612. msgstr ""
  613. "les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
  614. "wiki pour prendre effet"
  615. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  616. msgid ""
  617. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  618. "to rebuild the wiki."
  619. msgstr ""
  620. "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
  621. "devez recompiler le wiki"
  622. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  623. #, perl-format
  624. msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  625. msgstr "<p class=\"erreur\">Erreur: %s a quitté nonzero (%s)"
  626. #: ../IkiWiki/Render.pm:253
  627. #, perl-format
  628. msgid ""
  629. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  630. "allow this"
  631. msgstr ""
  632. "lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
  633. "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
  634. #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
  635. #, perl-format
  636. msgid "skipping bad filename %s"
  637. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  638. #: ../IkiWiki/Render.pm:284
  639. #, fuzzy, perl-format
  640. msgid "%s has multiple possible source pages"
  641. msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
  642. #: ../IkiWiki/Render.pm:360
  643. #, perl-format
  644. msgid "removing old page %s"
  645. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  646. #: ../IkiWiki/Render.pm:400
  647. #, perl-format
  648. msgid "scanning %s"
  649. msgstr "Parcours de %s"
  650. #: ../IkiWiki/Render.pm:405
  651. #, perl-format
  652. msgid "rendering %s"
  653. msgstr "Reconstruction de %s"
  654. #: ../IkiWiki/Render.pm:426
  655. #, perl-format
  656. msgid "rendering %s, which links to %s"
  657. msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
  658. #: ../IkiWiki/Render.pm:447
  659. #, perl-format
  660. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  661. msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
  662. #: ../IkiWiki/Render.pm:486
  663. #, perl-format
  664. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  665. msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  666. #: ../IkiWiki/Render.pm:498
  667. #, fuzzy, perl-format
  668. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  669. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
  670. #: ../IkiWiki/Render.pm:522
  671. #, perl-format
  672. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  673. msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
  674. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  675. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  676. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  677. #, perl-format
  678. msgid "cannot read %s: %s"
  679. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  680. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
  681. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  682. msgstr ""
  683. "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
  684. "alphanumériques)"
  685. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
  686. #, perl-format
  687. msgid "unsupported revision control system %s"
  688. msgstr "Système de contrôle de version non reconnu"
  689. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
  690. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  691. msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
  692. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  693. #, perl-format
  694. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  695. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  696. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  697. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  698. msgstr ""
  699. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  700. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  701. msgid "wrapper filename not specified"
  702. msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
  703. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  704. #. translators: a (probably not translated) error message.
  705. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
  706. #, perl-format
  707. msgid "failed to write %s: %s"
  708. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  709. #. translators: The parameter is a C filename.
  710. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
  711. #, perl-format
  712. msgid "failed to compile %s"
  713. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  714. #. translators: The parameter is a filename.
  715. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
  716. #, perl-format
  717. msgid "successfully generated %s"
  718. msgstr "%s a été créé avec succès"
  719. #: ../ikiwiki.in:13
  720. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  721. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  722. #: ../ikiwiki.in:14
  723. #, fuzzy
  724. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  725. msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
  726. #: ../ikiwiki.in:90
  727. msgid "usage: --set var=value"
  728. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  729. #: ../ikiwiki.in:137
  730. msgid "generating wrappers.."
  731. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  732. #: ../ikiwiki.in:188
  733. msgid "rebuilding wiki.."
  734. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  735. #: ../ikiwiki.in:191
  736. msgid "refreshing wiki.."
  737. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  738. #: ../IkiWiki.pm:458
  739. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  740. msgstr ""
  741. "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
  742. "--cgi"
  743. #: ../IkiWiki.pm:504
  744. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  745. msgstr "impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
  746. #: ../IkiWiki.pm:533
  747. #, fuzzy, perl-format
  748. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  749. msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
  750. #: ../IkiWiki.pm:1149
  751. #, perl-format
  752. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  753. msgstr "une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
  754. #: ../IkiWiki.pm:1658
  755. msgid "yes"
  756. msgstr "oui"
  757. #: ../auto.setup:16
  758. msgid "What will the wiki be named?"
  759. msgstr "Nom du wiki :"
  760. #: ../auto.setup:16
  761. msgid "wiki"
  762. msgstr "wiki"
  763. #: ../auto.setup:18
  764. msgid "What revision control system to use?"
  765. msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
  766. #: ../auto.setup:20
  767. msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
  768. msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur ou openid) :"
  769. #: ../auto.setup:23
  770. msgid "What is the domain name of the web server?"
  771. msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
  772. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  773. #~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
  774. #~ msgid "polygen failed"
  775. #~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
  776. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  777. #~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
  778. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  779. #~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
  780. #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
  781. #~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"