summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 399fec2a3b48d263e92a252fdf9585424ba35657 (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ikiwiki 3.04\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2009-02-14 03:04-0500\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2009-02-26 21:28+0100\n"
  14. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  20. msgid "You need to log in first."
  21. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  22. #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
  23. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  24. msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
  25. #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:294
  26. msgid "Your login session has expired."
  27. msgstr "Session d'authentification expirée."
  28. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
  29. msgid "Login"
  30. msgstr "S’identifier"
  31. #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
  32. msgid "Preferences"
  33. msgstr "Préférences"
  34. #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
  35. msgid "Admin"
  36. msgstr "Administrateur"
  37. #: ../IkiWiki/CGI.pm:226
  38. msgid "Preferences saved."
  39. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  40. #: ../IkiWiki/CGI.pm:257
  41. msgid "You are banned."
  42. msgstr "Vous avez été banni."
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1204
  44. msgid "Error"
  45. msgstr "Erreur"
  46. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  47. msgid "Aggregation triggered via web."
  48. msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
  49. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  50. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  51. msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
  52. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  53. #, perl-format
  54. msgid "missing %s parameter"
  55. msgstr "Paramètre %s manquant"
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  57. msgid "new feed"
  58. msgstr "Nouveau flux"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  60. msgid "posts"
  61. msgstr "Articles"
  62. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  63. msgid "new"
  64. msgstr "Nouveau"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
  66. #, perl-format
  67. msgid "expiring %s (%s days old)"
  68. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
  70. #, perl-format
  71. msgid "expiring %s"
  72. msgstr "Fin de validité de %s"
  73. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
  74. #, perl-format
  75. msgid "last checked %s"
  76. msgstr "dernière vérification : %s"
  77. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
  78. #, perl-format
  79. msgid "checking feed %s ..."
  80. msgstr "Vérification du flux %s..."
  81. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
  82. #, perl-format
  83. msgid "could not find feed at %s"
  84. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  85. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
  86. msgid "feed not found"
  87. msgstr "Flux introuvable "
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
  89. #, perl-format
  90. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  91. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
  93. #, perl-format
  94. msgid "(feed entities escaped)"
  95. msgstr "(échappement des entités de flux)"
  96. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
  97. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  98. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
  100. #, perl-format
  101. msgid "creating new page %s"
  102. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  104. msgid "deleting bucket.."
  105. msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
  106. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
  107. msgid "done"
  108. msgstr "Terminé"
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  110. #, perl-format
  111. msgid "Must specify %s"
  112. msgstr "Vous devez spécifier %s"
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  114. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  115. msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  117. msgid "Failed to save file to S3: "
  118. msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
  119. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  120. msgid "Failed to delete file from S3: "
  121. msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
  122. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
  123. #, perl-format
  124. msgid "there is already a page named %s"
  125. msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
  127. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  128. msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
  130. msgid "bad attachment filename"
  131. msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
  133. msgid "attachment upload"
  134. msgstr "Envoi de la pièce jointe"
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  136. msgid "automatic index generation"
  137. msgstr "Génération de l'index automatique"
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105
  139. msgid ""
  140. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  141. "\">blogspam</a>: "
  142. msgstr ""
  143. "Désolé, mais ceci ressemble à un spam à destination de <a href=\"http:"
  144. "//blogspam.net/\">blogspam</a>: "
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
  146. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
  148. #: ../IkiWiki/Render.pm:149
  149. msgid "discussion"
  150. msgstr "Discussion"
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
  152. #, perl-format
  153. msgid "%s from %s"
  154. msgstr "%s sur %s"
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
  156. msgid "There are no broken links!"
  157. msgstr "Aucun lien cassé !"
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
  159. #, perl-format
  160. msgid "unsupported page format %s"
  161. msgstr "Format de page non reconnu %s"
  162. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
  163. msgid "comment must have content"
  164. msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
  165. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
  166. msgid "Anonymous"
  167. msgstr "Anonyme"
  168. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
  169. msgid "bad page name"
  170. msgstr "Nom de page incorrect"
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:331
  172. #, perl-format
  173. msgid "commenting on %s"
  174. msgstr "Faire un commentaire sur %s"
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:349
  176. #, perl-format
  177. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  178. msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
  180. #, perl-format
  181. msgid "comments on page '%s' are closed"
  182. msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
  184. msgid "comment stored for moderation"
  185. msgstr "Le commentaire a été enregistré en attente de modération"
  186. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
  187. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  188. msgstr "Votre commentaire sera publié après que le modérateur l'ait vérifié"
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
  190. msgid "Added a comment"
  191. msgstr "Commentaire ajouté"
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
  193. #, perl-format
  194. msgid "Added a comment: %s"
  195. msgstr "Commentaire ajouté : %s"
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  197. msgid "you are not logged in as an admin"
  198. msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:561
  200. msgid "Comment moderation"
  201. msgstr "Modération du commentaire"
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
  203. msgid "comment moderation"
  204. msgstr "modération du commentaire"
  205. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:750
  206. msgid "Comments"
  207. msgstr "Commentaires"
  208. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  211. #, perl-format
  212. msgid "%s parameter is required"
  213. msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
  214. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  215. msgid "no text was copied in this page"
  216. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  218. #, perl-format
  219. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  220. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  222. #, perl-format
  223. msgid "removing old preview %s"
  224. msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
  226. #, perl-format
  227. msgid "%s is not an editable page"
  228. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  229. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:289
  230. #, perl-format
  231. msgid "creating %s"
  232. msgstr "Création de %s"
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:326
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:336 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:380
  235. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:419
  236. #, perl-format
  237. msgid "editing %s"
  238. msgstr "Édition de %s"
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  240. msgid "template not specified"
  241. msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  243. msgid "match not specified"
  244. msgstr "correspondance non indiquée"
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  246. #, perl-format
  247. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  248. msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
  249. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  250. msgid "failed to process"
  251. msgstr "Échec du traitement"
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
  253. msgid "must specify format and text"
  254. msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
  255. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  256. msgid "fortune failed"
  257. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:624 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:642
  259. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  260. #, perl-format
  261. msgid "you are not allowed to change %s"
  262. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:664
  264. #, perl-format
  265. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  266. msgstr "Vous ne pouvez utiliser le mode %s pour les fichiers"
  267. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:668
  268. msgid "you are not allowed to change file modes"
  269. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
  271. #, perl-format
  272. msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  273. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
  275. msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  276. msgstr "Impossible d'analyser l'url, pas de nom de domaine"
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
  278. msgid "missing page"
  279. msgstr "Page manquante"
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
  281. #, perl-format
  282. msgid "The page %s does not exist."
  283. msgstr "La page %s n'existe pas."
  284. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  285. msgid "failed to run graphviz"
  286. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  288. msgid "prog not a valid graphviz program"
  289. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  290. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  291. msgid "Image::Magick is not installed"
  292. msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  294. #, perl-format
  295. msgid "bad size \"%s\""
  296. msgstr "taille incorrecte « %s »"
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  298. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  299. #, perl-format
  300. msgid "failed to read %s: %s"
  301. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  303. #, perl-format
  304. msgid "failed to resize: %s"
  305. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
  307. #, perl-format
  308. msgid "failed to determine size of image %s"
  309. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
  311. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  312. msgstr ""
  313. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  314. "ou --atom"
  315. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
  316. msgid "page editing not allowed"
  317. msgstr "Modification de page interdite"
  318. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
  319. msgid "missing pages parameter"
  320. msgstr "Paramètre « pages » manquant"
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
  322. #, perl-format
  323. msgid "unknown sort type %s"
  324. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  325. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
  326. msgid "Add a new post titled:"
  327. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  328. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
  329. #, perl-format
  330. msgid "nonexistant template %s"
  331. msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
  332. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
  333. msgid "Discussion"
  334. msgstr "Discussion"
  335. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:593
  336. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  337. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  338. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  339. msgid "failed to run dot"
  340. msgstr "Échec du lancement de dot"
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
  342. #, perl-format
  343. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  344. msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  346. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  347. msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
  348. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  349. #, perl-format
  350. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  351. msgstr ""
  352. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  353. "(%s)"
  354. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
  355. msgid "stylesheet not found"
  356. msgstr "Feuille de style introuvable "
  357. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
  358. msgid "redir page not found"
  359. msgstr "Page de redirection introuvable"
  360. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
  361. msgid "redir cycle is not allowed"
  362. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  363. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  364. msgid "Mirrors"
  365. msgstr "Miroirs"
  366. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  367. msgid "Mirror"
  368. msgstr "Miroir"
  369. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  370. msgid "more"
  371. msgstr "lire la suite"
  372. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  373. msgid "getctime not implemented"
  374. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  375. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  376. msgid "Log in with"
  377. msgstr "S'identifier en tant que"
  378. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  379. msgid "Get an OpenID"
  380. msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  381. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
  382. msgid "All pages are linked to by other pages."
  383. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  384. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  385. msgid "bad or missing template"
  386. msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
  387. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
  388. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  389. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  390. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
  391. msgid "Error creating account."
  392. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  393. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
  394. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  395. msgstr ""
  396. "Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
  397. "réinitialiser le mot de passe."
  398. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
  399. msgid "Failed to send mail"
  400. msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
  401. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
  402. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  403. msgstr ""
  404. "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
  405. "mot de passe"
  406. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
  407. msgid "incorrect password reset url"
  408. msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
  409. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
  410. msgid "password reset denied"
  411. msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
  412. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  413. msgid "Ping received."
  414. msgstr "Ping reçu"
  415. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  416. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  417. msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
  418. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  419. #, perl-format
  420. msgid "Will ping %s"
  421. msgstr "va envoyer un ping à %s"
  422. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  423. #, perl-format
  424. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  425. msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
  426. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  427. msgid "LWP not found, not pinging"
  428. msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
  429. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  430. msgid "vote"
  431. msgstr "Voter"
  432. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  433. msgid "Total votes:"
  434. msgstr "Total des suffrages :"
  435. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  436. msgid "polygen not installed"
  437. msgstr "polygen n'est pas installé"
  438. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  439. msgid "command failed"
  440. msgstr "Échec de la commande"
  441. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  442. msgid "missing formula"
  443. msgstr "formule manquante"
  444. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  445. msgid "unknown formula"
  446. msgstr "formule inconnue"
  447. #. translators: These descriptions of times of day are used
  448. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  449. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  450. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  451. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  452. msgid "late %A- night"
  453. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  454. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  455. msgid "in the wee hours of %A- night"
  456. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  457. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  458. msgid "terribly early %A morning"
  459. msgstr "%A, très tôt le matin"
  460. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  461. msgid "early %A morning"
  462. msgstr "%A, tôt le matin"
  463. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  464. msgid "mid-morning %A"
  465. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  466. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  467. msgid "late %A morning"
  468. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  469. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  470. msgid "at lunch time on %A"
  471. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  472. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  473. msgid "%A afternoon"
  474. msgstr "%A après-midi"
  475. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  476. msgid "late %A afternoon"
  477. msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
  478. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  479. msgid "%A evening"
  480. msgstr "%A en soirée"
  481. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  482. msgid "late %A evening"
  483. msgstr "tard %A en soirée"
  484. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  485. msgid "%A night"
  486. msgstr "%A, durant la nuit"
  487. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  488. msgid "at teatime on %A"
  489. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  490. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  491. msgid "at midnight"
  492. msgstr "à minuit"
  493. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  494. msgid "at noon on %A"
  495. msgstr "%A, à midi"
  496. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  497. #, perl-format
  498. msgid "illegal percent value %s"
  499. msgstr "pourcentage %s illégal"
  500. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  501. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  502. msgstr ""
  503. "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
  504. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  505. msgid "(Diff truncated)"
  506. msgstr "(fichier de différences tronqué)"
  507. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  508. #, perl-format
  509. msgid "%s does not exist"
  510. msgstr "%s n'existe pas"
  511. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  512. #, perl-format
  513. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  514. msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
  515. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  516. #, perl-format
  517. msgid "%s is not a file"
  518. msgstr "%s n'est pas un fichier"
  519. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
  520. #, perl-format
  521. msgid "confirm removal of %s"
  522. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  523. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
  524. msgid "Please select the attachments to remove."
  525. msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
  526. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
  527. msgid "removed"
  528. msgstr "supprimé"
  529. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  530. #, perl-format
  531. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  532. msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
  533. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  534. msgid "no change to the file name was specified"
  535. msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
  536. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  537. #, perl-format
  538. msgid "illegal name"
  539. msgstr "Appellation non autorisée"
  540. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  541. #, perl-format
  542. msgid "%s already exists"
  543. msgstr "%s existe déjà"
  544. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  545. #, perl-format
  546. msgid "%s already exists on disk"
  547. msgstr "%s existe déjà sur le disque"
  548. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
  549. #, perl-format
  550. msgid "rename %s"
  551. msgstr "%s renommé"
  552. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
  553. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  554. msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
  555. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
  556. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  557. msgstr "Une seule pièce jointe peut être renommée à la fois"
  558. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
  559. msgid "Please select the attachment to rename."
  560. msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
  561. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
  562. #, perl-format
  563. msgid "rename %s to %s"
  564. msgstr "Renomme %s en %s"
  565. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
  566. #, perl-format
  567. msgid "update for rename of %s to %s"
  568. msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
  569. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  570. #, perl-format
  571. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  572. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
  573. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  574. #, perl-format
  575. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  576. msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
  577. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  578. msgid "search"
  579. msgstr "recherche"
  580. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
  581. #, perl-format
  582. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  583. msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
  584. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
  585. msgid "missing name or url parameter"
  586. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  587. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  588. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  589. #. translators: is an URL.
  590. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
  591. #, perl-format
  592. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  593. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  594. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  595. msgid "failed to parse any smileys"
  596. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  597. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  598. msgid "parse error"
  599. msgstr "Erreur d'analyse"
  600. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  601. msgid "bad featurepoint diameter"
  602. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  603. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  604. msgid "bad featurepoint location"
  605. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  606. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  607. msgid "missing values"
  608. msgstr "Il manque des valeurs"
  609. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  610. msgid "bad height value"
  611. msgstr "Hauteur incorrecte"
  612. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  613. msgid "missing width parameter"
  614. msgstr "Le paramètre largeur manque"
  615. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  616. msgid "bad width value"
  617. msgstr "Largeur incorrecte"
  618. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  619. msgid "failed to run php"
  620. msgstr "Échec du lancement de php"
  621. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  622. msgid "cannot find file"
  623. msgstr "Fichier introuvable"
  624. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
  625. msgid "unknown data format"
  626. msgstr "Format de données inconnu"
  627. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
  628. msgid "empty data"
  629. msgstr "Pas de données"
  630. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
  631. msgid "Direct data download"
  632. msgstr "Téléchargement direct des données"
  633. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
  634. #, perl-format
  635. msgid "parse fail at line %d: %s"
  636. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  637. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
  638. msgid "missing id parameter"
  639. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  640. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
  641. #, perl-format
  642. msgid "template %s not found"
  643. msgstr "Modèle de page %s introuvable"
  644. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
  645. msgid "failed to process:"
  646. msgstr "Échec du traitement :"
  647. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  648. msgid "missing tex code"
  649. msgstr "Il manque le code TeX"
  650. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  651. msgid "code includes disallowed latex commands"
  652. msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  653. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  654. msgid "failed to generate image from code"
  655. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  656. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  657. msgid "plugin"
  658. msgstr "greffon"
  659. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  660. #, perl-format
  661. msgid "enable %s?"
  662. msgstr "activer %s ?"
  663. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  664. msgid "setup file for this wiki is not known"
  665. msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
  666. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  667. msgid "main"
  668. msgstr "Partie principale"
  669. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  670. msgid "plugins"
  671. msgstr "Greffons"
  672. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  673. msgid ""
  674. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  675. msgstr ""
  676. "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
  677. "wiki pour prendre effet"
  678. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  679. msgid ""
  680. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  681. "to rebuild the wiki."
  682. msgstr ""
  683. "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
  684. "devez recompiler le wiki"
  685. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  686. #, perl-format
  687. msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  688. msgstr ""
  689. "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%s)"
  690. #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
  691. #, perl-format
  692. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  693. msgstr ""
  694. "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
  695. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  696. #, perl-format
  697. msgid "bad file name %s"
  698. msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
  699. #: ../IkiWiki/Render.pm:253
  700. #, perl-format
  701. msgid ""
  702. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  703. "allow this"
  704. msgstr ""
  705. "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
  706. "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
  707. #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
  708. #, perl-format
  709. msgid "skipping bad filename %s"
  710. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  711. #: ../IkiWiki/Render.pm:284
  712. #, perl-format
  713. msgid "%s has multiple possible source pages"
  714. msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
  715. #: ../IkiWiki/Render.pm:360
  716. #, perl-format
  717. msgid "removing old page %s"
  718. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  719. #: ../IkiWiki/Render.pm:400
  720. #, perl-format
  721. msgid "scanning %s"
  722. msgstr "Examen de %s"
  723. #: ../IkiWiki/Render.pm:405
  724. #, perl-format
  725. msgid "rendering %s"
  726. msgstr "Reconstruction de %s"
  727. #: ../IkiWiki/Render.pm:426
  728. #, perl-format
  729. msgid "rendering %s, which links to %s"
  730. msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
  731. #: ../IkiWiki/Render.pm:447
  732. #, perl-format
  733. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  734. msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
  735. #: ../IkiWiki/Render.pm:486
  736. #, perl-format
  737. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  738. msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  739. #: ../IkiWiki/Render.pm:498
  740. #, perl-format
  741. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  742. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  743. #: ../IkiWiki/Render.pm:522
  744. #, perl-format
  745. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  746. msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
  747. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  748. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  749. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  750. #, perl-format
  751. msgid "cannot read %s: %s"
  752. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  753. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  754. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  755. msgstr ""
  756. "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
  757. "alphanumériques)"
  758. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:68
  759. #, perl-format
  760. msgid "unsupported revision control system %s"
  761. msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
  762. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:94
  763. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  764. msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
  765. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  766. #, perl-format
  767. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  768. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  769. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  770. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  771. msgstr ""
  772. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  773. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  774. msgid "wrapper filename not specified"
  775. msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
  776. #. translators: The parameter is a C filename.
  777. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
  778. #, perl-format
  779. msgid "failed to compile %s"
  780. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  781. #. translators: The parameter is a filename.
  782. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
  783. #, perl-format
  784. msgid "successfully generated %s"
  785. msgstr "%s a été créé avec succès"
  786. #: ../ikiwiki.in:13
  787. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  788. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  789. #: ../ikiwiki.in:14
  790. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  791. msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
  792. #: ../ikiwiki.in:91
  793. msgid "usage: --set var=value"
  794. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  795. #: ../ikiwiki.in:140
  796. msgid "generating wrappers.."
  797. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  798. #: ../ikiwiki.in:199
  799. msgid "rebuilding wiki.."
  800. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  801. #: ../ikiwiki.in:202
  802. msgid "refreshing wiki.."
  803. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  804. #: ../IkiWiki.pm:480
  805. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  806. msgstr ""
  807. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
  808. #: ../IkiWiki.pm:526
  809. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  810. msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
  811. #: ../IkiWiki.pm:555
  812. #, perl-format
  813. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  814. msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
  815. #: ../IkiWiki.pm:1187
  816. #, perl-format
  817. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  818. msgstr "Une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
  819. #: ../IkiWiki.pm:1725
  820. msgid "yes"
  821. msgstr "oui"
  822. #: ../auto.setup:16
  823. msgid "What will the wiki be named?"
  824. msgstr "Nom du wiki :"
  825. #: ../auto.setup:16
  826. msgid "wiki"
  827. msgstr "wiki"
  828. #: ../auto.setup:18
  829. msgid "What revision control system to use?"
  830. msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
  831. #: ../auto.setup:20
  832. msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
  833. msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
  834. #: ../auto.setup:23
  835. msgid "What is the domain name of the web server?"
  836. msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"