summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: c76710151f37347da9a927ca7694ac1a6c25ba65 (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: \n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2008-02-24 16:02-0500\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2008-03-06 07:36+0100\n"
  14. "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:125
  21. msgid "You need to log in first."
  22. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  23. #: ../IkiWiki/CGI.pm:155
  24. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  25. msgstr ""
  26. "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
  28. msgid "Login"
  29. msgstr "S’identifier"
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
  31. msgid "Preferences"
  32. msgstr "Préférences"
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
  34. msgid "Admin"
  35. msgstr "Administrateur"
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:235
  37. msgid "Preferences saved."
  38. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:291
  40. #, perl-format
  41. msgid "%s is not an editable page"
  42. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  43. #: ../IkiWiki/CGI.pm:384 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  44. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:237 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  45. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
  46. #: ../IkiWiki/Render.pm:172
  47. msgid "discussion"
  48. msgstr "Discussion"
  49. #: ../IkiWiki/CGI.pm:440
  50. #, perl-format
  51. msgid "creating %s"
  52. msgstr "Création de %s"
  53. #: ../IkiWiki/CGI.pm:458 ../IkiWiki/CGI.pm:476 ../IkiWiki/CGI.pm:486
  54. #: ../IkiWiki/CGI.pm:520 ../IkiWiki/CGI.pm:564
  55. #, perl-format
  56. msgid "editing %s"
  57. msgstr "Édition de %s"
  58. #: ../IkiWiki/CGI.pm:653
  59. msgid "You are banned."
  60. msgstr "Vous avez été banni."
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:101
  62. #, perl-format
  63. msgid "missing %s parameter"
  64. msgstr "Paramètre %s manquant"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:128
  66. msgid "new feed"
  67. msgstr "Nouveau flux"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:142
  69. msgid "posts"
  70. msgstr "Articles"
  71. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:144
  72. msgid "new"
  73. msgstr "Nouveau"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:309
  75. #, perl-format
  76. msgid "expiring %s (%s days old)"
  77. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:316
  79. #, perl-format
  80. msgid "expiring %s"
  81. msgstr "Fin de validité de %s"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:345
  83. #, perl-format
  84. msgid "processed ok at %s"
  85. msgstr "A été correctement traité à %s"
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:349
  87. #, perl-format
  88. msgid "checking feed %s ..."
  89. msgstr "Vérification du flux %s..."
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:354
  91. #, perl-format
  92. msgid "could not find feed at %s"
  93. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:369
  95. msgid "feed not found"
  96. msgstr "Flux introuvable "
  97. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:380
  98. #, perl-format
  99. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  100. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  101. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:386
  102. #, perl-format
  103. msgid "(feed entities escaped)"
  104. msgstr "(échappement des entités de flux)"
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:392
  106. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  107. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:466
  109. #, perl-format
  110. msgid "creating new page %s"
  111. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:40
  113. #, perl-format
  114. msgid "%s from %s"
  115. msgstr "%s sur %s"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:47
  117. msgid "There are no broken links!"
  118. msgstr "Il n'existe pas de lien cassé !"
  119. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
  120. #, perl-format
  121. msgid "%s parameter is required"
  122. msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:41
  124. #| msgid "template %s not found"
  125. msgid "template not specified"
  126. msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:44
  128. #| msgid "wrapper filename not specified"
  129. msgid "match not specified"
  130. msgstr "correspondance non indiquée"
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:49
  132. #, perl-format
  133. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  134. msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:111
  136. #| msgid "failed to process:"
  137. msgid "failed to process"
  138. msgstr "Échec du traitement"
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  140. msgid "fortune failed"
  141. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  143. msgid "failed to find url in html"
  144. msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
  146. msgid "failed to run graphviz"
  147. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  148. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
  149. msgid "prog not a valid graphviz program"
  150. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:53
  152. #, perl-format
  153. msgid "bad size \"%s\""
  154. msgstr "taille incorrecte « %s »"
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:67
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  157. #, perl-format
  158. msgid "failed to read %s: %s"
  159. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:70
  161. #, perl-format
  162. msgid "failed to resize: %s"
  163. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  164. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  165. #, perl-format
  166. msgid "failed to determine size of image %s"
  167. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  168. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:44
  169. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  170. msgstr ""
  171. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  172. "ou --atom"
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:136
  174. #, perl-format
  175. msgid "unknown sort type %s"
  176. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:196
  178. msgid "Add a new post titled:"
  179. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:212
  181. #, perl-format
  182. msgid "nonexistant template %s"
  183. msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:245 ../IkiWiki/Render.pm:99
  185. msgid "Discussion"
  186. msgstr "Discussion"
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:463
  188. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  189. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
  191. msgid "failed to run dot"
  192. msgstr "Échec du lancement de dot"
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:29
  194. #, perl-format
  195. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  196. msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  198. #, perl-format
  199. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  200. msgstr ""
  201. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  202. "(%s)"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:132
  204. msgid "stylesheet not found"
  205. msgstr "Feuille de style introuvable "
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
  207. #| msgid "feed not found"
  208. msgid "redir page not found"
  209. msgstr "Page de redirection introuvable "
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:171
  211. msgid "redir cycle is not allowed"
  212. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  214. msgid "Mirrors"
  215. msgstr "Miroirs"
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  217. msgid "Mirror"
  218. msgstr "Miroir"
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  220. msgid "more"
  221. msgstr "lire la suite"
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
  223. msgid "Log in with"
  224. msgstr "S'identifier en tant que"
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
  226. msgid "Get an OpenID"
  227. msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  229. msgid "All pages are linked to by other pages."
  230. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
  232. msgid "bad or missing template"
  233. msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
  235. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  236. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
  238. msgid "Error creating account."
  239. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
  241. msgid "Failed to send mail"
  242. msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
  244. msgid "Your password has been emailed to you."
  245. msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
  246. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  247. msgid "vote"
  248. msgstr "Voter"
  249. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  250. msgid "Total votes:"
  251. msgstr "Total des suffrages :"
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  253. msgid "polygen not installed"
  254. msgstr "polygen n'est pas installé"
  255. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  256. msgid "polygen failed"
  257. msgstr "Échec du lancement de polygen"
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  259. msgid "missing formula"
  260. msgstr "formule manquante"
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
  262. msgid "unknown formula"
  263. msgstr "formule inconnue"
  264. #. translators: These descriptions of times of day are used
  265. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  266. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  267. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  268. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  269. msgid "late %A- night"
  270. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  271. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  272. msgid "in the wee hours of %A- night"
  273. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  275. msgid "terribly early %A morning"
  276. msgstr "%A, très tôt le matin"
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  278. msgid "early %A morning"
  279. msgstr "%A, tôt le matin"
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  281. msgid "mid-morning %A"
  282. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  283. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  284. msgid "late %A morning"
  285. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  286. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  287. msgid "at lunch time on %A"
  288. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  289. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  290. msgid "%A afternoon"
  291. msgstr "%A après-midi"
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  293. msgid "late %A afternoon"
  294. msgstr "tard l'après-midi de %A"
  295. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  296. msgid "%A evening"
  297. msgstr "%A soir"
  298. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  299. msgid "late %A evening"
  300. msgstr "tard %A soir"
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  302. msgid "%A night"
  303. msgstr "%A, durant la nuit"
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  305. msgid "at teatime on %A"
  306. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:82
  308. msgid "at midnight"
  309. msgstr "à minuit"
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:85
  311. msgid "at noon on %A"
  312. msgstr "%A, à midi"
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:74
  314. #| msgid "missing values"
  315. msgid "missing page"
  316. msgstr "Page manquante"
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:76
  318. #, perl-format
  319. msgid "The page %s does not exist."
  320. msgstr "La page %s n'existe pas."
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  322. #, perl-format
  323. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  324. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
  325. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  326. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  327. msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
  328. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  329. msgid "updating hyperestraier search index"
  330. msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:18
  332. msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
  333. msgstr ""
  334. "Le greffon de raccourci (« shortcut ») ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
  335. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
  336. msgid "missing name or url parameter"
  337. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  338. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  339. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  340. #. translators: is an URL.
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
  342. #, perl-format
  343. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  344. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23
  346. msgid "failed to parse any smileys"
  347. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  348. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  349. msgid "parse error"
  350. msgstr "Erreur d'analyse"
  351. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  352. msgid "bad featurepoint diameter"
  353. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  354. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  355. msgid "bad featurepoint location"
  356. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  357. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  358. msgid "missing values"
  359. msgstr "Il manque des valeurs"
  360. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  361. msgid "bad height value"
  362. msgstr "Hauteur incorrecte"
  363. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  364. msgid "missing width parameter"
  365. msgstr "Le paramètre de largeur manque dans le modèle (« template »)"
  366. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  367. msgid "bad width value"
  368. msgstr "Largeur incorrecte"
  369. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  370. msgid "failed to run php"
  371. msgstr "Échec du lancement de php"
  372. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
  373. msgid "cannot find file"
  374. msgstr "Fichier introuvable"
  375. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:64
  376. msgid "unknown data format"
  377. msgstr "Format de données inconnu"
  378. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
  379. msgid "empty data"
  380. msgstr "Données vides"
  381. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:92
  382. msgid "Direct data download"
  383. msgstr "Téléchargement direct des données"
  384. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:126
  385. #, perl-format
  386. msgid "parse fail at line %d: %s"
  387. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  389. msgid "missing id parameter"
  390. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  391. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  392. #, perl-format
  393. msgid "template %s not found"
  394. msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
  395. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  396. msgid "failed to process:"
  397. msgstr "Échec du traitement :"
  398. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
  399. msgid "missing tex code"
  400. msgstr "Il manque le code TeX"
  401. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
  402. msgid "code includes disallowed latex commands"
  403. msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  404. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:96
  405. msgid "failed to generate image from code"
  406. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  407. #: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
  408. msgid "(not toggleable in preview mode)"
  409. msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"
  410. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:62
  411. msgid "getctime not implemented"
  412. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  413. #: ../IkiWiki/Render.pm:279 ../IkiWiki/Render.pm:300
  414. #, perl-format
  415. msgid "skipping bad filename %s"
  416. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  417. #: ../IkiWiki/Render.pm:355
  418. #, perl-format
  419. msgid "removing old page %s"
  420. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  421. #: ../IkiWiki/Render.pm:396
  422. #, perl-format
  423. msgid "scanning %s"
  424. msgstr "Parcours de %s"
  425. #: ../IkiWiki/Render.pm:401
  426. #, perl-format
  427. msgid "rendering %s"
  428. msgstr "Affichage de %s"
  429. #: ../IkiWiki/Render.pm:422
  430. #, perl-format
  431. msgid "rendering %s, which links to %s"
  432. msgstr "Affichage de %s, qui est lié à %s"
  433. #: ../IkiWiki/Render.pm:443
  434. #, perl-format
  435. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  436. msgstr "Affichage de %s, qui dépend de %s"
  437. #: ../IkiWiki/Render.pm:482
  438. #, perl-format
  439. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  440. msgstr "Affichage de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  441. #: ../IkiWiki/Render.pm:494
  442. #, perl-format
  443. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  444. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
  445. #: ../IkiWiki/Render.pm:520
  446. #, perl-format
  447. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  448. msgstr "ikiwiki : impossible d'afficher %s"
  449. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  450. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  451. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  452. #, perl-format
  453. msgid "cannot read %s: %s"
  454. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  455. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  456. msgid "generating wrappers.."
  457. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  458. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  459. msgid "rebuilding wiki.."
  460. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  461. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  462. msgid "refreshing wiki.."
  463. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  464. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  465. msgid "done"
  466. msgstr "Terminé"
  467. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  468. #, perl-format
  469. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  470. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  471. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  472. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  473. msgstr ""
  474. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  475. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  476. msgid "wrapper filename not specified"
  477. msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
  478. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  479. #. translators: a (probably not translated) error message.
  480. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
  481. #, perl-format
  482. msgid "failed to write %s: %s"
  483. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  484. #. translators: The parameter is a C filename.
  485. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
  486. #, perl-format
  487. msgid "failed to compile %s"
  488. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  489. #. translators: The parameter is a filename.
  490. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
  491. #, perl-format
  492. msgid "successfully generated %s"
  493. msgstr "%s a été créé avec succès"
  494. #: ../ikiwiki.in:13
  495. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  496. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  497. #: ../ikiwiki.in:82
  498. msgid "usage: --set var=value"
  499. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  500. #: ../IkiWiki.pm:115
  501. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  502. msgstr ""
  503. "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
  504. "--cgi"
  505. #: ../IkiWiki.pm:184 ../IkiWiki.pm:185
  506. msgid "Error"
  507. msgstr "Erreur"
  508. #. translators: The first parameter is a
  509. #. translators: preprocessor directive name,
  510. #. translators: the second a page name, the
  511. #. translators: third a number.
  512. #: ../IkiWiki.pm:735
  513. #, perl-format
  514. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  515. msgstr ""
  516. "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur %i"