summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: abd2c0efcdcf56a15788835233d1d84e0430d285 (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: \n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2008-08-28 13:05-0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2008-09-23 10:00+0100\n"
  14. "Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:139
  21. msgid "You need to log in first."
  22. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  23. #: ../IkiWiki/CGI.pm:171
  24. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  25. msgstr "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
  26. #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:538
  28. msgid "Your login session has expired."
  29. msgstr "Session d'authentification expirée."
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:210
  31. msgid "Login"
  32. msgstr "S’identifier"
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:211
  34. msgid "Preferences"
  35. msgstr "Préférences"
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:212
  37. msgid "Admin"
  38. msgstr "Administrateur"
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:279
  40. msgid "Preferences saved."
  41. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:338
  43. #, perl-format
  44. msgid "%s is not an editable page"
  45. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  46. #: ../IkiWiki/CGI.pm:449
  47. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33
  48. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310
  49. #: ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
  50. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37
  51. #: ../IkiWiki/Render.pm:78
  52. #: ../IkiWiki/Render.pm:148
  53. msgid "discussion"
  54. msgstr "Discussion"
  55. #: ../IkiWiki/CGI.pm:505
  56. #, perl-format
  57. msgid "creating %s"
  58. msgstr "Création de %s"
  59. #: ../IkiWiki/CGI.pm:523
  60. #: ../IkiWiki/CGI.pm:551
  61. #: ../IkiWiki/CGI.pm:561
  62. #: ../IkiWiki/CGI.pm:596
  63. #: ../IkiWiki/CGI.pm:641
  64. #, perl-format
  65. msgid "editing %s"
  66. msgstr "Édition de %s"
  67. #: ../IkiWiki/CGI.pm:666
  68. msgid "You are banned."
  69. msgstr "Vous avez été banni."
  70. #: ../IkiWiki/CGI.pm:783
  71. #: ../IkiWiki/CGI.pm:784
  72. #: ../IkiWiki.pm:1117
  73. msgid "Error"
  74. msgstr "Erreur"
  75. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
  76. msgid "Aggregation triggered via web."
  77. msgstr "Agrégation déclenchée via Internet"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  79. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  80. msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour!"
  81. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
  82. #, perl-format
  83. msgid "missing %s parameter"
  84. msgstr "Paramètre %s manquant"
  85. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
  86. msgid "new feed"
  87. msgstr "Nouveau flux"
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
  89. msgid "posts"
  90. msgstr "Articles"
  91. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
  92. msgid "new"
  93. msgstr "Nouveau"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
  95. #, perl-format
  96. msgid "expiring %s (%s days old)"
  97. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
  99. #, perl-format
  100. msgid "expiring %s"
  101. msgstr "Fin de validité de %s"
  102. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
  103. #, perl-format
  104. msgid "processed ok at %s"
  105. msgstr "A été correctement traité à %s"
  106. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
  107. #, perl-format
  108. msgid "checking feed %s ..."
  109. msgstr "Vérification du flux %s..."
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
  111. #, perl-format
  112. msgid "could not find feed at %s"
  113. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
  115. msgid "feed not found"
  116. msgstr "Flux introuvable "
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
  118. #, perl-format
  119. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  120. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
  122. #, perl-format
  123. msgid "(feed entities escaped)"
  124. msgstr "(échappement des entités de flux)"
  125. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
  126. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  127. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:584
  129. #, perl-format
  130. msgid "creating new page %s"
  131. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  133. msgid "deleting bucket.."
  134. msgstr "vidage du panier..."
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38
  136. #: ../ikiwiki.in:192
  137. msgid "done"
  138. msgstr "Terminé"
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  140. #, perl-format
  141. msgid "Must specify %s"
  142. msgstr "Vous devez spécifier %s"
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  144. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  145. msgstr "Echec lors de la création du panier en S3:"
  146. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  147. msgid "Failed to save file to S3: "
  148. msgstr "Echec lors de la création du fichier en S3:"
  149. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  150. msgid "Failed to delete file from S3: "
  151. msgstr "Echec lors de la suppression du fichier de S3:"
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48
  153. #, perl-format
  154. msgid "there is already a page named %s"
  155. msgstr "il existe déjà une page nommée %s"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81
  157. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  158. msgstr "action interdite par pièces jointes autorisées"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:189
  160. msgid "bad attachment filename"
  161. msgstr "Mauvais nom de la pièce jointe"
  162. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:231
  163. msgid "attachment upload"
  164. msgstr "envoi de la pièce jointe"
  165. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:103
  166. msgid "automatic index generation"
  167. msgstr "génération de l'index automatique"
  168. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
  169. #, perl-format
  170. msgid "%s from %s"
  171. msgstr "%s sur %s"
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
  173. msgid "There are no broken links!"
  174. msgstr "Il n'existe pas de lien cassé !"
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  180. #, perl-format
  181. msgid "%s parameter is required"
  182. msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
  184. msgid "no text was copied in this page"
  185. msgstr "aucun texte n'a été copié dans cette page"
  186. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
  187. #, perl-format
  188. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  189. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  191. msgid "template not specified"
  192. msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  194. msgid "match not specified"
  195. msgstr "correspondance non indiquée"
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:59
  197. #, perl-format
  198. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  199. msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:125
  201. msgid "failed to process"
  202. msgstr "Échec du traitement"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  204. msgid "fortune failed"
  205. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
  207. msgid "failed to find url in html"
  208. msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  210. msgid "failed to run graphviz"
  211. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  213. msgid "prog not a valid graphviz program"
  214. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  216. msgid "Image::Magick is not installed"
  217. msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  219. #, perl-format
  220. msgid "bad size \"%s\""
  221. msgstr "taille incorrecte « %s »"
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  223. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:83
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:100
  225. #, perl-format
  226. msgid "failed to read %s: %s"
  227. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:86
  229. #, perl-format
  230. msgid "failed to resize: %s"
  231. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  233. #, perl-format
  234. msgid "failed to determine size of image %s"
  235. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  237. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  238. msgstr "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss ou --atom"
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:150
  240. msgid "missing pages parameter"
  241. msgstr "paramètres de la page manquants"
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:198
  243. #, perl-format
  244. msgid "unknown sort type %s"
  245. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  246. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:269
  247. msgid "Add a new post titled:"
  248. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  249. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
  250. #, perl-format
  251. msgid "nonexistant template %s"
  252. msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:318
  254. #: ../IkiWiki/Render.pm:82
  255. msgid "Discussion"
  256. msgstr "Discussion"
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:555
  258. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  259. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  260. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  261. msgid "failed to run dot"
  262. msgstr "Échec du lancement de dot"
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46
  264. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60
  265. #, perl-format
  266. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  267. msgstr "%s est verouillé et ne peut être édité"
  268. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  269. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  270. msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
  271. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  272. #, perl-format
  273. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  274. msgstr "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown (%s)"
  275. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
  276. msgid "stylesheet not found"
  277. msgstr "Feuille de style introuvable "
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
  279. msgid "redir page not found"
  280. msgstr "Page de redirection introuvable "
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
  282. msgid "redir cycle is not allowed"
  283. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  284. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  285. msgid "Mirrors"
  286. msgstr "Miroirs"
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  288. msgid "Mirror"
  289. msgstr "Miroir"
  290. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  291. msgid "more"
  292. msgstr "lire la suite"
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  294. msgid "getctime not implemented"
  295. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  297. msgid "Log in with"
  298. msgstr "S'identifier en tant que"
  299. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  300. msgid "Get an OpenID"
  301. msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
  303. msgid "All pages are linked to by other pages."
  304. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  305. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  306. msgid "bad or missing template"
  307. msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
  308. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
  309. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  310. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
  312. msgid "Error creating account."
  313. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  314. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
  315. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  316. msgstr "Pas d'adresse email spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions de remise à zéro du mot de passe"
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
  318. msgid "Failed to send mail"
  319. msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
  320. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
  321. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  322. msgstr "Vous avez reçu un message contenant les instructions de remise à zéro du mot de passe"
  323. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
  324. msgid "incorrect password reset url"
  325. msgstr "Adresse de remise à zéro du mot de passe incorrecte"
  326. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
  327. msgid "password reset denied"
  328. msgstr "remise à zéro du mot de passe refusée"
  329. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  330. msgid "Ping received."
  331. msgstr "Ping reçu"
  332. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  333. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  334. msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
  335. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  336. #, perl-format
  337. msgid "Will ping %s"
  338. msgstr "va envoyer un ping à %s"
  339. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  340. #, perl-format
  341. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  342. msgstr "les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
  343. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  344. msgid "LWP not found, not pinging"
  345. msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
  346. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  347. msgid "vote"
  348. msgstr "Voter"
  349. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  350. msgid "Total votes:"
  351. msgstr "Total des suffrages :"
  352. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  353. msgid "polygen not installed"
  354. msgstr "polygen n'est pas installé"
  355. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  356. msgid "command failed"
  357. msgstr "Echec lors du lancement de la commande"
  358. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  359. msgid "missing formula"
  360. msgstr "formule manquante"
  361. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  362. msgid "unknown formula"
  363. msgstr "formule inconnue"
  364. #. translators: These descriptions of times of day are used
  365. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  366. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  367. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  368. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  369. msgid "late %A- night"
  370. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  371. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  372. msgid "in the wee hours of %A- night"
  373. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  374. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  375. msgid "terribly early %A morning"
  376. msgstr "%A, très tôt le matin"
  377. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  378. msgid "early %A morning"
  379. msgstr "%A, tôt le matin"
  380. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  381. msgid "mid-morning %A"
  382. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  383. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  384. msgid "late %A morning"
  385. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  386. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  387. msgid "at lunch time on %A"
  388. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  389. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  390. msgid "%A afternoon"
  391. msgstr "%A après-midi"
  392. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  393. msgid "late %A afternoon"
  394. msgstr "tard l'après-midi de %A"
  395. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  396. msgid "%A evening"
  397. msgstr "%A soir"
  398. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  399. msgid "late %A evening"
  400. msgstr "tard %A soir"
  401. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  402. msgid "%A night"
  403. msgstr "%A, durant la nuit"
  404. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  405. msgid "at teatime on %A"
  406. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  407. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  408. msgid "at midnight"
  409. msgstr "à minuit"
  410. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  411. msgid "at noon on %A"
  412. msgstr "%A, à midi"
  413. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:99
  414. msgid "missing page"
  415. msgstr "Page manquante"
  416. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:101
  417. #, perl-format
  418. msgid "The page %s does not exist."
  419. msgstr "La page %s n'existe pas."
  420. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
  421. msgid "(Diff truncated)"
  422. msgstr "(fichier de différences tronqué)"
  423. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32
  424. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:35
  425. #, perl-format
  426. msgid "%s does not exist"
  427. msgstr "%s n'existe pas"
  428. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  429. #, perl-format
  430. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  431. msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
  432. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42
  433. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:44
  434. #, perl-format
  435. msgid "%s is not a file"
  436. msgstr "%s n'est pas un fichier"
  437. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:109
  438. #, perl-format
  439. msgid "confirm removal of %s"
  440. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  441. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:145
  442. msgid "Please select the attachments to remove."
  443. msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
  444. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:185
  445. msgid "removed"
  446. msgstr "supprimé"
  447. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:41
  448. #, perl-format
  449. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  450. msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
  451. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:56
  452. msgid "no change to the file name was specified"
  453. msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
  454. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  455. #, perl-format
  456. msgid "illegal name"
  457. msgstr "appellation non autorisé"
  458. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:67
  459. #, perl-format
  460. msgid "%s already exists"
  461. msgstr "%s existe déjà"
  462. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  463. #, perl-format
  464. msgid "%s already exists on disk"
  465. msgstr "%s existe déjà sur le disque"
  466. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:95
  467. #, perl-format
  468. msgid "rename %s"
  469. msgstr "%s renommé"
  470. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:206
  471. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  472. msgstr "Seule une pièce jointe peut être renommée à la fois"
  473. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:209
  474. msgid "Please select the attachment to rename."
  475. msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
  476. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:277
  477. #, perl-format
  478. msgid "rename %s to %s"
  479. msgstr "renomme %s en %s"
  480. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:306
  481. #, perl-format
  482. msgid "update for rename of %s to %s"
  483. msgstr "du nouveau nom de %s en %s"
  484. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  485. #, perl-format
  486. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  487. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
  488. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  489. #, perl-format
  490. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  491. msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
  492. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  493. msgid "search"
  494. msgstr "recherche"
  495. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
  496. msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
  497. msgstr "Le greffon de raccourci (« shortcut ») ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
  498. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
  499. msgid "missing name or url parameter"
  500. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  501. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  502. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  503. #. translators: is an URL.
  504. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  505. #, perl-format
  506. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  507. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  508. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  509. msgid "failed to parse any smileys"
  510. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  511. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  512. msgid "parse error"
  513. msgstr "Erreur d'analyse"
  514. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  515. msgid "bad featurepoint diameter"
  516. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  517. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  518. msgid "bad featurepoint location"
  519. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  520. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  521. msgid "missing values"
  522. msgstr "Il manque des valeurs"
  523. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  524. msgid "bad height value"
  525. msgstr "Hauteur incorrecte"
  526. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  527. msgid "missing width parameter"
  528. msgstr "Le paramètre de largeur manque dans le modèle (« template »)"
  529. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  530. msgid "bad width value"
  531. msgstr "Largeur incorrecte"
  532. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  533. msgid "failed to run php"
  534. msgstr "Échec du lancement de php"
  535. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  536. msgid "cannot find file"
  537. msgstr "Fichier introuvable"
  538. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  539. msgid "unknown data format"
  540. msgstr "Format de données inconnu"
  541. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
  542. msgid "empty data"
  543. msgstr "Données vides"
  544. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:101
  545. msgid "Direct data download"
  546. msgstr "Téléchargement direct des données"
  547. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:135
  548. #, perl-format
  549. msgid "parse fail at line %d: %s"
  550. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  551. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
  552. msgid "missing id parameter"
  553. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  554. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
  555. #, perl-format
  556. msgid "template %s not found"
  557. msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
  558. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
  559. msgid "failed to process:"
  560. msgstr "Échec du traitement :"
  561. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  562. msgid "missing tex code"
  563. msgstr "Il manque le code TeX"
  564. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  565. msgid "code includes disallowed latex commands"
  566. msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  567. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  568. msgid "failed to generate image from code"
  569. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  570. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  571. msgid "plugin"
  572. msgstr "module complémentaire"
  573. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  574. #, perl-format
  575. msgid "enable %s?"
  576. msgstr "activer %s?"
  577. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  578. msgid "you are not logged in as an admin"
  579. msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  580. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  581. msgid "setup file for this wiki is not known"
  582. msgstr "le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
  583. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  584. msgid "main"
  585. msgstr "principal"
  586. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  587. msgid "plugins"
  588. msgstr "modules complémentaires"
  589. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  590. msgid "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  591. msgstr "les changements de configuration ci dessous nécessitent une recompilation du wiki pour prendre effet"
  592. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  593. msgid "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need to rebuild the wiki."
  594. msgstr "Pour que les changements de configuration ci dessous prennent effet vous devez recompiler le wiki"
  595. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  596. #, perl-format
  597. msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  598. msgstr "<p class=\"erreur\">Erreur: %s a quitté nonzero (%s)"
  599. #: ../IkiWiki/Render.pm:276
  600. #: ../IkiWiki/Render.pm:297
  601. #, perl-format
  602. msgid "skipping bad filename %s"
  603. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  604. #: ../IkiWiki/Render.pm:355
  605. #, perl-format
  606. msgid "removing old page %s"
  607. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  608. #: ../IkiWiki/Render.pm:395
  609. #, perl-format
  610. msgid "scanning %s"
  611. msgstr "Parcours de %s"
  612. #: ../IkiWiki/Render.pm:400
  613. #, perl-format
  614. msgid "rendering %s"
  615. msgstr "Affichage de %s"
  616. #: ../IkiWiki/Render.pm:421
  617. #, perl-format
  618. msgid "rendering %s, which links to %s"
  619. msgstr "Affichage de %s, qui est lié à %s"
  620. #: ../IkiWiki/Render.pm:442
  621. #, perl-format
  622. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  623. msgstr "Affichage de %s, qui dépend de %s"
  624. #: ../IkiWiki/Render.pm:481
  625. #, perl-format
  626. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  627. msgstr "Affichage de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  628. #: ../IkiWiki/Render.pm:493
  629. #, perl-format
  630. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  631. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
  632. #: ../IkiWiki/Render.pm:517
  633. #, perl-format
  634. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  635. msgstr "ikiwiki : impossible d'afficher %s"
  636. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  637. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  638. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  639. #, perl-format
  640. msgid "cannot read %s: %s"
  641. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  642. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
  643. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  644. msgstr "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères alphanumériques)"
  645. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
  646. #, perl-format
  647. msgid "unsupported revision control system %s"
  648. msgstr "Système de contôles des version non supporté"
  649. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
  650. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  651. msgstr "Echec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
  652. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  653. #, perl-format
  654. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  655. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  656. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  657. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  658. msgstr "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  659. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  660. msgid "wrapper filename not specified"
  661. msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
  662. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  663. #. translators: a (probably not translated) error message.
  664. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
  665. #, perl-format
  666. msgid "failed to write %s: %s"
  667. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  668. #. translators: The parameter is a C filename.
  669. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
  670. #, perl-format
  671. msgid "failed to compile %s"
  672. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  673. #. translators: The parameter is a filename.
  674. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
  675. #, perl-format
  676. msgid "successfully generated %s"
  677. msgstr "%s a été créé avec succès"
  678. #: ../ikiwiki.in:13
  679. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  680. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  681. #: ../ikiwiki.in:83
  682. msgid "usage: --set var=value"
  683. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  684. #: ../ikiwiki.in:129
  685. msgid "generating wrappers.."
  686. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  687. #: ../ikiwiki.in:181
  688. msgid "rebuilding wiki.."
  689. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  690. #: ../ikiwiki.in:184
  691. msgid "refreshing wiki.."
  692. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  693. #: ../IkiWiki.pm:434
  694. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  695. msgstr "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
  696. #: ../IkiWiki.pm:478
  697. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  698. msgstr "impossible d'utiliser plusieurs modules complémentaires dans le système de contrôle des versions"
  699. #: ../IkiWiki.pm:1100
  700. #, perl-format
  701. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  702. msgstr "une boucle de pré traitement a été detectée sur %s à hauteur de %i"
  703. #: ../IkiWiki.pm:1588
  704. msgid "yes"
  705. msgstr "oui"
  706. #: ../auto.setup:16
  707. msgid "What will the wiki be named?"
  708. msgstr "Nom du wiki"
  709. #: ../auto.setup:16
  710. msgid "wiki"
  711. msgstr "wiki"
  712. #: ../auto.setup:18
  713. msgid "What revision control system to use?"
  714. msgstr "Système de contrôle de version utilisé?"
  715. #: ../auto.setup:20
  716. msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
  717. msgstr "Identifiant de l'administrateur?"
  718. #: ../auto.setup:23
  719. msgid "What is the domain name of the web server?"
  720. msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP?"
  721. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  722. #~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
  723. #~ msgid "polygen failed"
  724. #~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
  725. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  726. #~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
  727. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  728. #~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
  729. #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
  730. #~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"