summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: b98a498c0071800bc421c27146d0ddbd7dfa30c4 (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2010-04-24 16:15-0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2009-08-17 10:06+0200\n"
  14. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:116
  20. msgid "You need to log in first."
  21. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  22. #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
  23. msgid ""
  24. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  25. "via http, not https"
  26. msgstr ""
  27. "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
  28. "de vous connecter avec http au lieu de https"
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:152
  30. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  31. msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
  32. #: ../IkiWiki/CGI.pm:171 ../IkiWiki/CGI.pm:320
  33. msgid "Your login session has expired."
  34. msgstr "Session d'authentification expirée."
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:192
  36. msgid "Login"
  37. msgstr "S’identifier"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:193
  39. msgid "Preferences"
  40. msgstr "Préférences"
  41. #: ../IkiWiki/CGI.pm:194
  42. msgid "Admin"
  43. msgstr "Administrateur"
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
  45. msgid "Preferences saved."
  46. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  47. #: ../IkiWiki/CGI.pm:284
  48. msgid "You are banned."
  49. msgstr "Vous avez été banni."
  50. #: ../IkiWiki/CGI.pm:411 ../IkiWiki/CGI.pm:412 ../IkiWiki.pm:1291
  51. msgid "Error"
  52. msgstr "Erreur"
  53. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  54. msgid "Aggregation triggered via web."
  55. msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  57. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  58. msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  60. #, perl-format
  61. msgid "missing %s parameter"
  62. msgstr "Paramètre %s manquant"
  63. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  64. msgid "new feed"
  65. msgstr "Nouveau flux"
  66. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  67. msgid "posts"
  68. msgstr "Articles"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  70. msgid "new"
  71. msgstr "Nouveau"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
  73. #, perl-format
  74. msgid "expiring %s (%s days old)"
  75. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
  77. #, perl-format
  78. msgid "expiring %s"
  79. msgstr "Fin de validité de %s"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
  81. #, perl-format
  82. msgid "last checked %s"
  83. msgstr "dernière vérification : %s"
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
  85. #, perl-format
  86. msgid "checking feed %s ..."
  87. msgstr "Vérification du flux %s..."
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
  89. #, perl-format
  90. msgid "could not find feed at %s"
  91. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
  93. msgid "feed not found"
  94. msgstr "Flux introuvable "
  95. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
  96. #, perl-format
  97. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  98. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
  100. #, perl-format
  101. msgid "(feed entities escaped)"
  102. msgstr "(échappement des entités de flux)"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
  104. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  105. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  106. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
  107. #, perl-format
  108. msgid "creating new page %s"
  109. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  111. msgid "deleting bucket.."
  112. msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:231
  114. msgid "done"
  115. msgstr "Terminé"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  117. #, perl-format
  118. msgid "Must specify %s"
  119. msgstr "Vous devez spécifier %s"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
  121. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  122. msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
  124. msgid "Failed to save file to S3: "
  125. msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
  127. msgid "Failed to delete file from S3: "
  128. msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
  130. #, perl-format
  131. msgid "there is already a page named %s"
  132. msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
  134. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  135. msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:141
  137. msgid "bad attachment filename"
  138. msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:183
  140. msgid "attachment upload"
  141. msgstr "Envoi de la pièce jointe"
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:117
  143. msgid "automatic index generation"
  144. msgstr "Génération de l'index automatique"
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:109
  146. msgid ""
  147. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  148. "\">blogspam</a>: "
  149. msgstr ""
  150. "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
  151. "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
  153. #, perl-format
  154. msgid "%s from %s"
  155. msgstr "%s sur %s"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
  157. msgid "There are no broken links!"
  158. msgstr "Aucun lien cassé !"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
  160. #, perl-format
  161. msgid "unsupported page format %s"
  162. msgstr "Format de page non reconnu %s"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:130
  164. msgid "comment must have content"
  165. msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
  167. msgid "Anonymous"
  168. msgstr "Anonyme"
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:342 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
  170. msgid "bad page name"
  171. msgstr "Nom de page incorrect"
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:347
  173. #, perl-format
  174. msgid "commenting on %s"
  175. msgstr "Faire un commentaire sur %s"
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:365
  177. #, perl-format
  178. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  179. msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372
  181. #, perl-format
  182. msgid "comments on page '%s' are closed"
  183. msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
  185. msgid "comment stored for moderation"
  186. msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:471
  188. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  189. msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:484
  191. msgid "Added a comment"
  192. msgstr "Commentaire ajouté"
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:488
  194. #, perl-format
  195. msgid "Added a comment: %s"
  196. msgstr "Commentaire ajouté : %s"
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:530 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:270
  198. msgid "you are not logged in as an admin"
  199. msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:581
  201. msgid "Comment moderation"
  202. msgstr "Modération du commentaire"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:620
  204. msgid "comment moderation"
  205. msgstr "modération du commentaire"
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:759
  207. #, fuzzy, perl-format
  208. msgid "%i comment"
  209. msgid_plural "%i comments"
  210. msgstr[0] "Commentaires"
  211. msgstr[1] "Commentaires"
  212. #. translators: Here "Comment" is a verb;
  213. #. translators: the user clicks on it to
  214. #. translators: post a comment.
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:769
  216. #, fuzzy
  217. msgid "Comment"
  218. msgstr "Commentaires"
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
  220. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  222. #, perl-format
  223. msgid "%s parameter is required"
  224. msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
  226. msgid "no text was copied in this page"
  227. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
  229. #, perl-format
  230. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  231. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
  233. #, perl-format
  234. msgid "removing old preview %s"
  235. msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
  237. #, perl-format
  238. msgid "%s is not an editable page"
  239. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:295
  241. #, perl-format
  242. msgid "creating %s"
  243. msgstr "Création de %s"
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:313 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:332
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:342 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:386
  246. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:425
  247. #, perl-format
  248. msgid "editing %s"
  249. msgstr "Édition de %s"
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
  251. msgid "template not specified"
  252. msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
  254. msgid "match not specified"
  255. msgstr "correspondance non indiquée"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:64
  257. #, perl-format
  258. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  259. msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
  260. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
  262. #, fuzzy
  263. msgid "failed to process template:"
  264. msgstr "Échec du traitement :"
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
  266. msgid "must specify format and text"
  267. msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
  268. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
  269. msgid "fortune failed"
  270. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  271. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
  272. msgid "missing page"
  273. msgstr "Page manquante"
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
  275. #, perl-format
  276. msgid "The page %s does not exist."
  277. msgstr "La page %s n'existe pas."
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  279. msgid "not a page"
  280. msgstr "Ce n'est pas une page."
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
  282. #, perl-format
  283. msgid "%s is an attachment, not a page."
  284. msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:687 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:705
  286. #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
  287. #, perl-format
  288. msgid "you are not allowed to change %s"
  289. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
  290. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:727
  291. #, perl-format
  292. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  293. msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
  294. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:731
  295. msgid "you are not allowed to change file modes"
  296. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:132
  298. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:37
  299. #, perl-format
  300. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  301. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
  303. msgid "failed to run graphviz"
  304. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  305. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:95
  306. msgid "prog not a valid graphviz program"
  307. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  308. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:48
  309. #, perl-format
  310. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  311. msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
  312. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:59
  313. #, perl-format
  314. msgid "Source code: %s"
  315. msgstr "Code source : %s"
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:124
  317. msgid ""
  318. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  319. msgstr ""
  320. "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
  321. "Continuation malgré tout."
  322. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
  323. #, fuzzy
  324. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  325. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  326. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  327. msgid "Image::Magick is not installed"
  328. msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
  329. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  330. #, perl-format
  331. msgid "failed to read %s: %s"
  332. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  333. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  334. #, perl-format
  335. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  336. msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125
  338. #, perl-format
  339. msgid "failed to resize: %s"
  340. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:145
  342. #, perl-format
  343. msgid "failed to determine size of image %s"
  344. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  346. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  347. msgstr ""
  348. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  349. "ou --atom"
  350. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  351. msgid "page editing not allowed"
  352. msgstr "Modification de page interdite"
  353. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  354. msgid "missing pages parameter"
  355. msgstr "Paramètre « pages » manquant"
  356. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
  357. #, perl-format
  358. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  359. msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
  360. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
  361. msgid "Add a new post titled:"
  362. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  363. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:342
  364. #, perl-format
  365. msgid "template %s not found"
  366. msgstr "Modèle de page %s introuvable"
  367. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:635
  368. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  369. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  370. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
  371. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
  372. msgid "failed to run dot"
  373. msgstr "Échec du lancement de dot"
  374. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
  375. msgid "linkmap"
  376. msgstr ""
  377. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
  378. #, perl-format
  379. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  380. msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
  381. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
  382. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  383. msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
  384. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
  385. #, perl-format
  386. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  387. msgstr ""
  388. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  389. "(%s)"
  390. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:174
  391. msgid "stylesheet not found"
  392. msgstr "Feuille de style introuvable "
  393. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:212
  394. msgid "redir page not found"
  395. msgstr "Page de redirection introuvable"
  396. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:226
  397. msgid "redir cycle is not allowed"
  398. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  399. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:383
  400. #, fuzzy
  401. msgid "sort=meta requires a parameter"
  402. msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
  403. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  404. msgid "Mirrors"
  405. msgstr "Miroirs"
  406. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  407. msgid "Mirror"
  408. msgstr "Miroir"
  409. #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
  410. #, fuzzy
  411. msgid "comment needs moderation"
  412. msgstr "modération du commentaire"
  413. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  414. msgid "more"
  415. msgstr "lire la suite"
  416. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:62
  417. msgid "Log in with"
  418. msgstr "S'identifier en tant que"
  419. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:65
  420. msgid "Get an OpenID"
  421. msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  422. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
  423. msgid "All pages have other pages linking to them."
  424. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  425. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  426. msgid "bad or missing template"
  427. msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
  428. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
  429. msgid "Your user page: "
  430. msgstr ""
  431. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
  432. msgid "Create your user page"
  433. msgstr ""
  434. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
  435. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  436. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  437. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
  438. msgid "Error creating account."
  439. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  440. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
  441. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  442. msgstr ""
  443. "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
  444. "réinitialiser le mot de passe."
  445. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
  446. msgid "Failed to send mail"
  447. msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
  448. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
  449. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  450. msgstr ""
  451. "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
  452. "mot de passe"
  453. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
  454. msgid "incorrect password reset url"
  455. msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
  456. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
  457. msgid "password reset denied"
  458. msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
  459. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  460. msgid "Ping received."
  461. msgstr "Ping reçu"
  462. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  463. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  464. msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
  465. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  466. #, perl-format
  467. msgid "Will ping %s"
  468. msgstr "va envoyer un ping à %s"
  469. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  470. #, perl-format
  471. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  472. msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
  473. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  474. msgid "LWP not found, not pinging"
  475. msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
  476. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  477. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  478. msgstr ""
  479. "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
  480. "version 0.35."
  481. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:140
  482. #, perl-format
  483. msgid "%s is not a valid language code"
  484. msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
  485. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:152
  486. #, perl-format
  487. msgid ""
  488. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  489. msgstr ""
  490. "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
  491. "défaut."
  492. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:157
  493. msgid ""
  494. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  495. "po_link_to=default"
  496. msgstr ""
  497. "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
  498. "po_link_to=default."
  499. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:388
  500. #, perl-format
  501. msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  502. msgstr ""
  503. "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
  504. "« meta »)."
  505. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:392 ../IkiWiki/Render.pm:761
  506. #, perl-format
  507. msgid "building %s"
  508. msgstr "construction de %s"
  509. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:430
  510. msgid "updated PO files"
  511. msgstr "Fichiers PO mis à jour."
  512. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:454
  513. msgid ""
  514. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  515. "translations will be removed as well."
  516. msgstr ""
  517. "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
  518. "alors ses traductions seront supprimées."
  519. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:474
  520. msgid ""
  521. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  522. "translations will be renamed as well."
  523. msgstr ""
  524. "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
  525. "alors ses traductions pourront être renommées."
  526. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:873
  527. #, perl-format
  528. msgid "POT file (%s) does not exist"
  529. msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
  530. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:887
  531. #, perl-format
  532. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  533. msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
  534. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:896
  535. #, perl-format
  536. msgid "failed to update %s"
  537. msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
  538. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:902
  539. #, perl-format
  540. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  541. msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
  542. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:938
  543. msgid "N/A"
  544. msgstr "N/A"
  545. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:951
  546. #, perl-format
  547. msgid "failed to translate %s"
  548. msgstr "Impossible de traduire %s"
  549. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1035
  550. msgid "removed obsolete PO files"
  551. msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
  552. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1091 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1105
  553. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1144
  554. #, perl-format
  555. msgid "failed to write %s"
  556. msgstr "Impossible de modifier %s"
  557. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1103
  558. msgid "failed to translate"
  559. msgstr "Impossible de traduire"
  560. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1156
  561. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  562. msgstr ""
  563. "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
  564. "des modifications."
  565. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
  566. msgid "vote"
  567. msgstr "Voter"
  568. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
  569. msgid "Total votes:"
  570. msgstr "Total des suffrages :"
  571. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
  572. msgid "polygen not installed"
  573. msgstr "polygen n'est pas installé"
  574. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
  575. msgid "command failed"
  576. msgstr "Échec de la commande"
  577. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
  578. msgid "missing formula"
  579. msgstr "formule manquante"
  580. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
  581. msgid "unknown formula"
  582. msgstr "formule inconnue"
  583. #. translators: These descriptions of times of day are used
  584. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  585. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  586. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  587. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  588. msgid "late %A- night"
  589. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  590. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  591. msgid "in the wee hours of %A- night"
  592. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  593. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  594. msgid "terribly early %A morning"
  595. msgstr "%A, très tôt le matin"
  596. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  597. msgid "early %A morning"
  598. msgstr "%A, tôt le matin"
  599. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  600. msgid "mid-morning %A"
  601. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  602. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  603. msgid "late %A morning"
  604. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  605. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  606. msgid "at lunch time on %A"
  607. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  608. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  609. msgid "%A afternoon"
  610. msgstr "%A après-midi"
  611. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  612. msgid "late %A afternoon"
  613. msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
  614. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  615. msgid "%A evening"
  616. msgstr "%A en soirée"
  617. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  618. msgid "late %A evening"
  619. msgstr "tard %A en soirée"
  620. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  621. msgid "%A night"
  622. msgstr "%A, durant la nuit"
  623. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  624. msgid "at teatime on %A"
  625. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  626. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  627. msgid "at midnight"
  628. msgstr "à minuit"
  629. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  630. msgid "at noon on %A"
  631. msgstr "%A, à midi"
  632. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
  633. #, perl-format
  634. msgid "illegal percent value %s"
  635. msgstr "pourcentage %s illégal"
  636. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
  637. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  638. msgstr ""
  639. "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
  640. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  641. msgid "(Diff truncated)"
  642. msgstr "(fichier de différences tronqué)"
  643. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
  644. #, perl-format
  645. msgid "%s does not exist"
  646. msgstr "%s n'existe pas"
  647. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  648. #, perl-format
  649. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  650. msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
  651. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
  652. #, perl-format
  653. msgid "%s is not a file"
  654. msgstr "%s n'est pas un fichier"
  655. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:135
  656. #, perl-format
  657. msgid "confirm removal of %s"
  658. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  659. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:172
  660. msgid "Please select the attachments to remove."
  661. msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
  662. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:212
  663. msgid "removed"
  664. msgstr "supprimé"
  665. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
  666. #, perl-format
  667. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  668. msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
  669. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
  670. msgid "no change to the file name was specified"
  671. msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
  672. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  673. #, perl-format
  674. msgid "illegal name"
  675. msgstr "Appellation interdite"
  676. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  677. #, perl-format
  678. msgid "%s already exists"
  679. msgstr "%s existe déjà"
  680. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  681. #, perl-format
  682. msgid "%s already exists on disk"
  683. msgstr "%s existe déjà sur le disque"
  684. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
  685. #, perl-format
  686. msgid "rename %s"
  687. msgstr "%s renommé"
  688. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
  689. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  690. msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
  691. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:248
  692. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  693. msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
  694. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
  695. msgid "Please select the attachment to rename."
  696. msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
  697. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:348
  698. #, perl-format
  699. msgid "rename %s to %s"
  700. msgstr "Renomme %s en %s"
  701. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:572
  702. #, perl-format
  703. msgid "update for rename of %s to %s"
  704. msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
  705. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  706. #, fuzzy, perl-format
  707. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  708. msgstr "Impossible de lire %s"
  709. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  710. #, perl-format
  711. msgid "rsync_command exited %d"
  712. msgstr ""
  713. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:184
  714. #, perl-format
  715. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  716. msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
  717. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:221
  718. msgid "search"
  719. msgstr "recherche"
  720. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
  721. #, perl-format
  722. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  723. msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
  724. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  725. msgid "missing name or url parameter"
  726. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  727. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  728. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  729. #. translators: is an URL.
  730. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
  731. #, perl-format
  732. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  733. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  734. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  735. msgid "failed to parse any smileys"
  736. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  737. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
  738. msgid "parse error"
  739. msgstr "Erreur d'analyse"
  740. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  741. msgid "invalid featurepoint diameter"
  742. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  743. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
  744. msgid "invalid featurepoint location"
  745. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  746. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
  747. msgid "missing values"
  748. msgstr "Il manque des valeurs"
  749. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
  750. msgid "invalid height value"
  751. msgstr "Hauteur incorrecte"
  752. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
  753. msgid "missing width parameter"
  754. msgstr "Le paramètre largeur manque"
  755. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
  756. msgid "invalid width value"
  757. msgstr "Largeur incorrecte"
  758. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
  759. msgid "failed to run php"
  760. msgstr "Échec du lancement de php"
  761. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
  762. msgid "cannot find file"
  763. msgstr "Fichier introuvable"
  764. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
  765. msgid "unknown data format"
  766. msgstr "Format de données inconnu"
  767. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
  768. msgid "empty data"
  769. msgstr "Pas de données"
  770. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
  771. msgid "Direct data download"
  772. msgstr "Téléchargement direct des données"
  773. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
  774. #, perl-format
  775. msgid "parse fail at line %d: %s"
  776. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  777. #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
  778. #, fuzzy, perl-format
  779. msgid "creating tag page %s"
  780. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  781. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
  782. msgid "missing id parameter"
  783. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  784. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:47
  785. #, fuzzy, perl-format
  786. msgid "%s not found"
  787. msgstr "Flux introuvable "
  788. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:72
  789. msgid "missing tex code"
  790. msgstr "Il manque le code TeX"
  791. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:124
  792. msgid "failed to generate image from code"
  793. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  794. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
  795. #, fuzzy, perl-format
  796. msgid "%s plugin:"
  797. msgstr "greffon"
  798. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
  799. #, fuzzy, perl-format
  800. msgid "%s plugins"
  801. msgstr "Greffons"
  802. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
  803. #, perl-format
  804. msgid "enable %s?"
  805. msgstr "activer %s ?"
  806. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:274
  807. msgid "setup file for this wiki is not known"
  808. msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
  809. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:290
  810. msgid "main"
  811. msgstr "Partie principale"
  812. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  813. msgid ""
  814. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  815. msgstr ""
  816. "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
  817. "wiki pour prendre effet"
  818. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
  819. msgid ""
  820. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  821. "to rebuild the wiki."
  822. msgstr ""
  823. "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
  824. "devez recompiler le wiki"
  825. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
  826. #, perl-format
  827. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  828. msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
  829. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  830. #, perl-format
  831. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  832. msgstr ""
  833. "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
  834. #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
  835. #, perl-format
  836. msgid "bad file name %s"
  837. msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
  838. #: ../IkiWiki/Render.pm:162
  839. #, perl-format
  840. msgid "scanning %s"
  841. msgstr "Examen de %s"
  842. #: ../IkiWiki/Render.pm:284
  843. #, perl-format
  844. msgid ""
  845. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  846. "allow this"
  847. msgstr ""
  848. "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
  849. "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
  850. #: ../IkiWiki/Render.pm:315
  851. #, perl-format
  852. msgid "skipping bad filename %s"
  853. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  854. #: ../IkiWiki/Render.pm:330
  855. #, perl-format
  856. msgid "%s has multiple possible source pages"
  857. msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
  858. #: ../IkiWiki/Render.pm:372
  859. #, perl-format
  860. msgid "querying %s for file creation and modification times.."
  861. msgstr ""
  862. #: ../IkiWiki/Render.pm:434
  863. #, fuzzy, perl-format
  864. msgid "removing obsolete %s"
  865. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  866. #: ../IkiWiki/Render.pm:507
  867. #, perl-format
  868. msgid "building %s, which links to %s"
  869. msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
  870. #: ../IkiWiki/Render.pm:516
  871. #, perl-format
  872. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  873. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  874. #: ../IkiWiki/Render.pm:671 ../IkiWiki/Render.pm:777
  875. #, perl-format
  876. msgid "building %s, which depends on %s"
  877. msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
  878. #: ../IkiWiki/Render.pm:684
  879. #, perl-format
  880. msgid "building %s, to update its backlinks"
  881. msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  882. #: ../IkiWiki/Render.pm:819
  883. #, perl-format
  884. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  885. msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
  886. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  887. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  888. #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
  889. #, perl-format
  890. msgid "cannot read %s: %s"
  891. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  892. #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
  893. #, fuzzy, perl-format
  894. msgid "cannot load %s in safe mode"
  895. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  896. #: ../IkiWiki/Setup.pm:46
  897. #, fuzzy, perl-format
  898. msgid "failed to parse %s"
  899. msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
  900. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  901. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  902. msgstr ""
  903. "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
  904. "alphanumériques)"
  905. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
  906. #, perl-format
  907. msgid "unsupported revision control system %s"
  908. msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
  909. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
  910. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  911. msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
  912. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
  913. #, perl-format
  914. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  915. msgstr ""
  916. "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
  917. "suivant :"
  918. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  919. #, perl-format
  920. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  921. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  922. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  923. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  924. msgstr ""
  925. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  926. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  927. msgid "wrapper filename not specified"
  928. msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
  929. #. translators: The parameter is a C filename.
  930. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:159
  931. #, perl-format
  932. msgid "failed to compile %s"
  933. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  934. #. translators: The parameter is a filename.
  935. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:179
  936. #, perl-format
  937. msgid "successfully generated %s"
  938. msgstr "%s a été créé avec succès"
  939. #: ../ikiwiki.in:13
  940. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  941. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  942. #: ../ikiwiki.in:14
  943. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  944. msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
  945. #: ../ikiwiki.in:96
  946. msgid "usage: --set var=value"
  947. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  948. #: ../ikiwiki.in:103
  949. #, fuzzy
  950. msgid "usage: --set-yaml var=value"
  951. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  952. #: ../ikiwiki.in:157
  953. msgid "generating wrappers.."
  954. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  955. #: ../ikiwiki.in:220
  956. msgid "rebuilding wiki.."
  957. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  958. #: ../ikiwiki.in:223
  959. msgid "refreshing wiki.."
  960. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  961. #: ../IkiWiki.pm:233
  962. msgid "Discussion"
  963. msgstr "Discussion"
  964. #: ../IkiWiki.pm:524
  965. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  966. msgstr ""
  967. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
  968. #: ../IkiWiki.pm:570
  969. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  970. msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
  971. #: ../IkiWiki.pm:599
  972. #, perl-format
  973. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  974. msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
  975. #: ../IkiWiki.pm:1273
  976. #, perl-format
  977. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  978. msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
  979. #: ../IkiWiki.pm:1932
  980. msgid "yes"
  981. msgstr "oui"
  982. #: ../IkiWiki.pm:2009
  983. #, fuzzy, perl-format
  984. msgid "invalid sort type %s"
  985. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  986. #: ../IkiWiki.pm:2030
  987. #, perl-format
  988. msgid "unknown sort type %s"
  989. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  990. #: ../IkiWiki.pm:2166
  991. #, perl-format
  992. msgid "cannot match pages: %s"
  993. msgstr "Impossible de trouver les pages %s"
  994. #: ../auto.setup:16
  995. msgid "What will the wiki be named?"
  996. msgstr "Nom du wiki :"
  997. #: ../auto.setup:16
  998. msgid "wiki"
  999. msgstr "wiki"
  1000. #: ../auto.setup:19
  1001. msgid "What revision control system to use?"
  1002. msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
  1003. #: ../auto.setup:21
  1004. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  1005. msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
  1006. #: ../auto.setup:24
  1007. msgid "What is the domain name of the web server?"
  1008. msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
  1009. #~ msgid "failed to process"
  1010. #~ msgstr "Échec du traitement"
  1011. #~ msgid "nonexistant template %s"
  1012. #~ msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
  1013. #~ msgid "getctime not implemented"
  1014. #~ msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  1015. #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  1016. #~ msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
  1017. #~ msgid "failed to read %s"
  1018. #~ msgstr "Impossible de lire %s"
  1019. #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  1020. #~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
  1021. #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
  1022. #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  1023. #~ msgid "discussion"
  1024. #~ msgstr "Discussion"
  1025. #~ msgid "rendering %s"
  1026. #~ msgstr "Reconstruction de %s"
  1027. #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  1028. #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
  1029. #~ msgid "bad size \"%s\""
  1030. #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
  1031. #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  1032. #~ msgstr ""
  1033. #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%"
  1034. #~ "s)"