summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 723d3a0361bef4b8780b9edb89330d8b0e5e7bed (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2010-03-02 22:18-0500\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2009-08-17 10:06+0200\n"
  14. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:116
  20. msgid "You need to log in first."
  21. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  22. #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
  23. msgid ""
  24. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  25. "via http, not https"
  26. msgstr ""
  27. "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
  28. "de vous connecter avec http au lieu de https"
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:152
  30. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  31. msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
  32. #: ../IkiWiki/CGI.pm:171 ../IkiWiki/CGI.pm:320
  33. msgid "Your login session has expired."
  34. msgstr "Session d'authentification expirée."
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:192
  36. msgid "Login"
  37. msgstr "S’identifier"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:193
  39. msgid "Preferences"
  40. msgstr "Préférences"
  41. #: ../IkiWiki/CGI.pm:194
  42. msgid "Admin"
  43. msgstr "Administrateur"
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
  45. msgid "Preferences saved."
  46. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  47. #: ../IkiWiki/CGI.pm:284
  48. msgid "You are banned."
  49. msgstr "Vous avez été banni."
  50. #: ../IkiWiki/CGI.pm:411 ../IkiWiki/CGI.pm:412 ../IkiWiki.pm:1280
  51. msgid "Error"
  52. msgstr "Erreur"
  53. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  54. msgid "Aggregation triggered via web."
  55. msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  57. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  58. msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  60. #, perl-format
  61. msgid "missing %s parameter"
  62. msgstr "Paramètre %s manquant"
  63. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  64. msgid "new feed"
  65. msgstr "Nouveau flux"
  66. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  67. msgid "posts"
  68. msgstr "Articles"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  70. msgid "new"
  71. msgstr "Nouveau"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
  73. #, perl-format
  74. msgid "expiring %s (%s days old)"
  75. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
  77. #, perl-format
  78. msgid "expiring %s"
  79. msgstr "Fin de validité de %s"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
  81. #, perl-format
  82. msgid "last checked %s"
  83. msgstr "dernière vérification : %s"
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
  85. #, perl-format
  86. msgid "checking feed %s ..."
  87. msgstr "Vérification du flux %s..."
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
  89. #, perl-format
  90. msgid "could not find feed at %s"
  91. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
  93. msgid "feed not found"
  94. msgstr "Flux introuvable "
  95. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
  96. #, perl-format
  97. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  98. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
  100. #, perl-format
  101. msgid "(feed entities escaped)"
  102. msgstr "(échappement des entités de flux)"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
  104. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  105. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  106. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
  107. #, perl-format
  108. msgid "creating new page %s"
  109. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  111. msgid "deleting bucket.."
  112. msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:216
  114. msgid "done"
  115. msgstr "Terminé"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  117. #, perl-format
  118. msgid "Must specify %s"
  119. msgstr "Vous devez spécifier %s"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
  121. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  122. msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
  124. msgid "Failed to save file to S3: "
  125. msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
  127. msgid "Failed to delete file from S3: "
  128. msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
  130. #, perl-format
  131. msgid "there is already a page named %s"
  132. msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
  134. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  135. msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:141
  137. msgid "bad attachment filename"
  138. msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:183
  140. msgid "attachment upload"
  141. msgstr "Envoi de la pièce jointe"
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  143. msgid "automatic index generation"
  144. msgstr "Génération de l'index automatique"
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:109
  146. msgid ""
  147. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  148. "\">blogspam</a>: "
  149. msgstr ""
  150. "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
  151. "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
  153. #, perl-format
  154. msgid "%s from %s"
  155. msgstr "%s sur %s"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
  157. msgid "There are no broken links!"
  158. msgstr "Aucun lien cassé !"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
  160. #, perl-format
  161. msgid "unsupported page format %s"
  162. msgstr "Format de page non reconnu %s"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:130
  164. msgid "comment must have content"
  165. msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
  167. msgid "Anonymous"
  168. msgstr "Anonyme"
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
  170. msgid "bad page name"
  171. msgstr "Nom de page incorrect"
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
  173. #, perl-format
  174. msgid "commenting on %s"
  175. msgstr "Faire un commentaire sur %s"
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
  177. #, perl-format
  178. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  179. msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
  181. #, perl-format
  182. msgid "comments on page '%s' are closed"
  183. msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:467
  185. msgid "comment stored for moderation"
  186. msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
  188. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  189. msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:482
  191. msgid "Added a comment"
  192. msgstr "Commentaire ajouté"
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:486
  194. #, perl-format
  195. msgid "Added a comment: %s"
  196. msgstr "Commentaire ajouté : %s"
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:528 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  198. msgid "you are not logged in as an admin"
  199. msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:579
  201. msgid "Comment moderation"
  202. msgstr "Modération du commentaire"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:618
  204. msgid "comment moderation"
  205. msgstr "modération du commentaire"
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:761
  207. #, fuzzy, perl-format
  208. msgid "%i comment"
  209. msgid_plural "%i comments"
  210. msgstr[0] "Commentaires"
  211. msgstr[1] "Commentaires"
  212. #. translators: Here "Comment" is a verb;
  213. #. translators: the user clicks on it to
  214. #. translators: post a comment.
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:771
  216. #, fuzzy
  217. msgid "Comment"
  218. msgstr "Commentaires"
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
  220. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  222. #, perl-format
  223. msgid "%s parameter is required"
  224. msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
  226. msgid "no text was copied in this page"
  227. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
  229. #, perl-format
  230. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  231. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
  233. #, perl-format
  234. msgid "removing old preview %s"
  235. msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
  237. #, perl-format
  238. msgid "%s is not an editable page"
  239. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:296
  241. #, perl-format
  242. msgid "creating %s"
  243. msgstr "Création de %s"
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:314 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:333
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:387
  246. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:426
  247. #, perl-format
  248. msgid "editing %s"
  249. msgstr "Édition de %s"
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
  251. msgid "template not specified"
  252. msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
  254. msgid "match not specified"
  255. msgstr "correspondance non indiquée"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:64
  257. #, perl-format
  258. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  259. msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
  260. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:138
  261. msgid "failed to process"
  262. msgstr "Échec du traitement"
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
  264. msgid "must specify format and text"
  265. msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
  267. msgid "fortune failed"
  268. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
  270. msgid "missing page"
  271. msgstr "Page manquante"
  272. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
  273. #, perl-format
  274. msgid "The page %s does not exist."
  275. msgstr "La page %s n'existe pas."
  276. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  277. msgid "not a page"
  278. msgstr "Ce n'est pas une page."
  279. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
  280. #, perl-format
  281. msgid "%s is an attachment, not a page."
  282. msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
  283. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:676
  284. #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
  285. #, perl-format
  286. msgid "you are not allowed to change %s"
  287. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:698
  289. #, perl-format
  290. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  291. msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:702
  293. msgid "you are not allowed to change file modes"
  294. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
  295. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:132
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:37
  297. #, perl-format
  298. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  299. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
  301. msgid "failed to run graphviz"
  302. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:95
  304. msgid "prog not a valid graphviz program"
  305. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:48
  307. #, perl-format
  308. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  309. msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:59
  311. #, perl-format
  312. msgid "Source code: %s"
  313. msgstr "Code source : %s"
  314. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:124
  315. msgid ""
  316. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  317. msgstr ""
  318. "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
  319. "Continuation malgré tout."
  320. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
  321. #, fuzzy
  322. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  323. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  325. msgid "Image::Magick is not installed"
  326. msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
  327. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  328. #, perl-format
  329. msgid "failed to read %s: %s"
  330. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  332. #, perl-format
  333. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  334. msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
  335. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125
  336. #, perl-format
  337. msgid "failed to resize: %s"
  338. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  339. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:145
  340. #, perl-format
  341. msgid "failed to determine size of image %s"
  342. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  343. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  344. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  345. msgstr ""
  346. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  347. "ou --atom"
  348. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  349. msgid "page editing not allowed"
  350. msgstr "Modification de page interdite"
  351. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  352. msgid "missing pages parameter"
  353. msgstr "Paramètre « pages » manquant"
  354. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
  355. #, perl-format
  356. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  357. msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
  358. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
  359. msgid "Add a new post titled:"
  360. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  361. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:333
  362. #, perl-format
  363. msgid "nonexistant template %s"
  364. msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
  365. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:625
  366. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  367. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  368. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
  369. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
  370. msgid "failed to run dot"
  371. msgstr "Échec du lancement de dot"
  372. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
  373. msgid "linkmap"
  374. msgstr ""
  375. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
  376. #, perl-format
  377. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  378. msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
  379. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
  380. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  381. msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
  382. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
  383. #, perl-format
  384. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  385. msgstr ""
  386. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  387. "(%s)"
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:162
  389. msgid "stylesheet not found"
  390. msgstr "Feuille de style introuvable "
  391. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:200
  392. msgid "redir page not found"
  393. msgstr "Page de redirection introuvable"
  394. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:214
  395. msgid "redir cycle is not allowed"
  396. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  397. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  398. msgid "Mirrors"
  399. msgstr "Miroirs"
  400. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  401. msgid "Mirror"
  402. msgstr "Miroir"
  403. #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:42
  404. #, fuzzy
  405. msgid "comment needs moderation"
  406. msgstr "modération du commentaire"
  407. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  408. msgid "more"
  409. msgstr "lire la suite"
  410. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:66
  411. msgid "getctime not implemented"
  412. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  413. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:62
  414. msgid "Log in with"
  415. msgstr "S'identifier en tant que"
  416. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:65
  417. msgid "Get an OpenID"
  418. msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  419. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
  420. msgid "All pages have other pages linking to them."
  421. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  422. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  423. msgid "bad or missing template"
  424. msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
  425. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:229
  426. msgid "Your user page: "
  427. msgstr ""
  428. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:236
  429. msgid "Create your user page"
  430. msgstr ""
  431. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:264
  432. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  433. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  434. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:267
  435. msgid "Error creating account."
  436. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  437. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:274
  438. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  439. msgstr ""
  440. "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
  441. "réinitialiser le mot de passe."
  442. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:308
  443. msgid "Failed to send mail"
  444. msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
  445. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:310
  446. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  447. msgstr ""
  448. "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
  449. "mot de passe"
  450. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:345
  451. msgid "incorrect password reset url"
  452. msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
  453. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:348
  454. msgid "password reset denied"
  455. msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
  456. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  457. msgid "Ping received."
  458. msgstr "Ping reçu"
  459. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  460. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  461. msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
  462. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  463. #, perl-format
  464. msgid "Will ping %s"
  465. msgstr "va envoyer un ping à %s"
  466. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  467. #, perl-format
  468. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  469. msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
  470. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  471. msgid "LWP not found, not pinging"
  472. msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
  473. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  474. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  475. msgstr ""
  476. "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
  477. "version 0.35."
  478. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:139
  479. #, perl-format
  480. msgid "%s is not a valid language code"
  481. msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
  482. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:151
  483. #, perl-format
  484. msgid ""
  485. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  486. msgstr ""
  487. "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
  488. "défaut."
  489. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:156
  490. msgid ""
  491. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  492. "po_link_to=default"
  493. msgstr ""
  494. "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
  495. "po_link_to=default."
  496. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:386
  497. #, perl-format
  498. msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  499. msgstr ""
  500. "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
  501. "« meta »)."
  502. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:390 ../IkiWiki/Render.pm:655
  503. #, perl-format
  504. msgid "building %s"
  505. msgstr "construction de %s"
  506. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:428
  507. msgid "updated PO files"
  508. msgstr "Fichiers PO mis à jour."
  509. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:452
  510. msgid ""
  511. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  512. "translations will be removed as well."
  513. msgstr ""
  514. "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
  515. "alors ses traductions seront supprimées."
  516. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:472
  517. msgid ""
  518. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  519. "translations will be renamed as well."
  520. msgstr ""
  521. "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
  522. "alors ses traductions pourront être renommées."
  523. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:871
  524. #, perl-format
  525. msgid "POT file (%s) does not exist"
  526. msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
  527. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:885
  528. #, perl-format
  529. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  530. msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
  531. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:894
  532. #, perl-format
  533. msgid "failed to update %s"
  534. msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
  535. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:900
  536. #, perl-format
  537. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  538. msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
  539. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:936
  540. msgid "N/A"
  541. msgstr "N/A"
  542. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
  543. #, perl-format
  544. msgid "failed to translate %s"
  545. msgstr "Impossible de traduire %s"
  546. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1033
  547. msgid "removed obsolete PO files"
  548. msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
  549. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1089 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1103
  550. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1142
  551. #, perl-format
  552. msgid "failed to write %s"
  553. msgstr "Impossible de modifier %s"
  554. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1101
  555. msgid "failed to translate"
  556. msgstr "Impossible de traduire"
  557. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1154
  558. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  559. msgstr ""
  560. "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
  561. "des modifications."
  562. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
  563. msgid "vote"
  564. msgstr "Voter"
  565. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
  566. msgid "Total votes:"
  567. msgstr "Total des suffrages :"
  568. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
  569. msgid "polygen not installed"
  570. msgstr "polygen n'est pas installé"
  571. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
  572. msgid "command failed"
  573. msgstr "Échec de la commande"
  574. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
  575. msgid "missing formula"
  576. msgstr "formule manquante"
  577. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
  578. msgid "unknown formula"
  579. msgstr "formule inconnue"
  580. #. translators: These descriptions of times of day are used
  581. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  582. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  583. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  584. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  585. msgid "late %A- night"
  586. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  587. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  588. msgid "in the wee hours of %A- night"
  589. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  590. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  591. msgid "terribly early %A morning"
  592. msgstr "%A, très tôt le matin"
  593. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  594. msgid "early %A morning"
  595. msgstr "%A, tôt le matin"
  596. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  597. msgid "mid-morning %A"
  598. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  599. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  600. msgid "late %A morning"
  601. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  602. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  603. msgid "at lunch time on %A"
  604. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  605. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  606. msgid "%A afternoon"
  607. msgstr "%A après-midi"
  608. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  609. msgid "late %A afternoon"
  610. msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
  611. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  612. msgid "%A evening"
  613. msgstr "%A en soirée"
  614. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  615. msgid "late %A evening"
  616. msgstr "tard %A en soirée"
  617. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  618. msgid "%A night"
  619. msgstr "%A, durant la nuit"
  620. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  621. msgid "at teatime on %A"
  622. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  623. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  624. msgid "at midnight"
  625. msgstr "à minuit"
  626. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  627. msgid "at noon on %A"
  628. msgstr "%A, à midi"
  629. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
  630. #, perl-format
  631. msgid "illegal percent value %s"
  632. msgstr "pourcentage %s illégal"
  633. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
  634. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  635. msgstr ""
  636. "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
  637. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  638. msgid "(Diff truncated)"
  639. msgstr "(fichier de différences tronqué)"
  640. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
  641. #, perl-format
  642. msgid "%s does not exist"
  643. msgstr "%s n'existe pas"
  644. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  645. #, perl-format
  646. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  647. msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
  648. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
  649. #, perl-format
  650. msgid "%s is not a file"
  651. msgstr "%s n'est pas un fichier"
  652. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:135
  653. #, perl-format
  654. msgid "confirm removal of %s"
  655. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  656. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:172
  657. msgid "Please select the attachments to remove."
  658. msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
  659. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:212
  660. msgid "removed"
  661. msgstr "supprimé"
  662. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
  663. #, perl-format
  664. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  665. msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
  666. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
  667. msgid "no change to the file name was specified"
  668. msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
  669. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:69
  670. #, perl-format
  671. msgid "illegal name"
  672. msgstr "Appellation interdite"
  673. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:74
  674. #, perl-format
  675. msgid "%s already exists"
  676. msgstr "%s existe déjà"
  677. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:80
  678. #, perl-format
  679. msgid "%s already exists on disk"
  680. msgstr "%s existe déjà sur le disque"
  681. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
  682. #, perl-format
  683. msgid "rename %s"
  684. msgstr "%s renommé"
  685. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:162
  686. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  687. msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
  688. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:249
  689. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  690. msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
  691. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:252
  692. msgid "Please select the attachment to rename."
  693. msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
  694. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:349
  695. #, perl-format
  696. msgid "rename %s to %s"
  697. msgstr "Renomme %s en %s"
  698. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:573
  699. #, perl-format
  700. msgid "update for rename of %s to %s"
  701. msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
  702. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  703. #, fuzzy, perl-format
  704. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  705. msgstr "Impossible de lire %s"
  706. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  707. #, perl-format
  708. msgid "rsync_command exited %d"
  709. msgstr ""
  710. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:183
  711. #, perl-format
  712. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  713. msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
  714. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:218
  715. msgid "search"
  716. msgstr "recherche"
  717. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
  718. #, perl-format
  719. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  720. msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
  721. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  722. msgid "missing name or url parameter"
  723. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  724. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  725. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  726. #. translators: is an URL.
  727. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
  728. #, perl-format
  729. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  730. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  731. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  732. msgid "failed to parse any smileys"
  733. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  734. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
  735. msgid "parse error"
  736. msgstr "Erreur d'analyse"
  737. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  738. msgid "invalid featurepoint diameter"
  739. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  740. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
  741. msgid "invalid featurepoint location"
  742. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  743. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
  744. msgid "missing values"
  745. msgstr "Il manque des valeurs"
  746. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
  747. msgid "invalid height value"
  748. msgstr "Hauteur incorrecte"
  749. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
  750. msgid "missing width parameter"
  751. msgstr "Le paramètre largeur manque"
  752. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
  753. msgid "invalid width value"
  754. msgstr "Largeur incorrecte"
  755. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
  756. msgid "failed to run php"
  757. msgstr "Échec du lancement de php"
  758. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
  759. msgid "cannot find file"
  760. msgstr "Fichier introuvable"
  761. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
  762. msgid "unknown data format"
  763. msgstr "Format de données inconnu"
  764. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
  765. msgid "empty data"
  766. msgstr "Pas de données"
  767. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
  768. msgid "Direct data download"
  769. msgstr "Téléchargement direct des données"
  770. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
  771. #, perl-format
  772. msgid "parse fail at line %d: %s"
  773. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  774. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:34
  775. msgid "missing id parameter"
  776. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  777. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:41
  778. #, perl-format
  779. msgid "template %s not found"
  780. msgstr "Modèle de page %s introuvable"
  781. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:60
  782. msgid "failed to process:"
  783. msgstr "Échec du traitement :"
  784. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:71
  785. msgid "missing tex code"
  786. msgstr "Il manque le code TeX"
  787. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:123
  788. msgid "failed to generate image from code"
  789. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  790. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:91
  791. #, fuzzy, perl-format
  792. msgid "%s plugin:"
  793. msgstr "greffon"
  794. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:107
  795. #, fuzzy, perl-format
  796. msgid "%s plugins"
  797. msgstr "Greffons"
  798. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
  799. #, perl-format
  800. msgid "enable %s?"
  801. msgstr "activer %s ?"
  802. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:260
  803. msgid "setup file for this wiki is not known"
  804. msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
  805. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
  806. msgid "main"
  807. msgstr "Partie principale"
  808. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:419
  809. msgid ""
  810. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  811. msgstr ""
  812. "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
  813. "wiki pour prendre effet"
  814. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:423
  815. msgid ""
  816. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  817. "to rebuild the wiki."
  818. msgstr ""
  819. "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
  820. "devez recompiler le wiki"
  821. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:460
  822. #, perl-format
  823. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  824. msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
  825. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  826. #, perl-format
  827. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  828. msgstr ""
  829. "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
  830. #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
  831. #, perl-format
  832. msgid "bad file name %s"
  833. msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
  834. #: ../IkiWiki/Render.pm:153
  835. #, perl-format
  836. msgid "scanning %s"
  837. msgstr "Examen de %s"
  838. #: ../IkiWiki/Render.pm:274
  839. #, perl-format
  840. msgid ""
  841. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  842. "allow this"
  843. msgstr ""
  844. "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
  845. "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
  846. #: ../IkiWiki/Render.pm:303 ../IkiWiki/Render.pm:330
  847. #, perl-format
  848. msgid "skipping bad filename %s"
  849. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  850. #: ../IkiWiki/Render.pm:308
  851. #, perl-format
  852. msgid "%s has multiple possible source pages"
  853. msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
  854. #: ../IkiWiki/Render.pm:413
  855. #, perl-format
  856. msgid "removing old page %s"
  857. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  858. #: ../IkiWiki/Render.pm:486
  859. #, perl-format
  860. msgid "building %s, which links to %s"
  861. msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
  862. #: ../IkiWiki/Render.pm:495
  863. #, perl-format
  864. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  865. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  866. #: ../IkiWiki/Render.pm:618
  867. #, perl-format
  868. msgid "building %s, which depends on %s"
  869. msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
  870. #: ../IkiWiki/Render.pm:631
  871. #, perl-format
  872. msgid "building %s, to update its backlinks"
  873. msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  874. #: ../IkiWiki/Render.pm:707
  875. #, perl-format
  876. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  877. msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
  878. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  879. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  880. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  881. #, perl-format
  882. msgid "cannot read %s: %s"
  883. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  884. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  885. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  886. msgstr ""
  887. "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
  888. "alphanumériques)"
  889. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:82
  890. #, perl-format
  891. msgid "unsupported revision control system %s"
  892. msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
  893. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:108
  894. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  895. msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
  896. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:126
  897. #, perl-format
  898. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  899. msgstr ""
  900. "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
  901. "suivant :"
  902. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  903. #, perl-format
  904. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  905. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  906. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  907. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  908. msgstr ""
  909. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  910. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  911. msgid "wrapper filename not specified"
  912. msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
  913. #. translators: The parameter is a C filename.
  914. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:149
  915. #, perl-format
  916. msgid "failed to compile %s"
  917. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  918. #. translators: The parameter is a filename.
  919. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:169
  920. #, perl-format
  921. msgid "successfully generated %s"
  922. msgstr "%s a été créé avec succès"
  923. #: ../ikiwiki.in:13
  924. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  925. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  926. #: ../ikiwiki.in:14
  927. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  928. msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
  929. #: ../ikiwiki.in:92
  930. msgid "usage: --set var=value"
  931. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  932. #: ../ikiwiki.in:142
  933. msgid "generating wrappers.."
  934. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  935. #: ../ikiwiki.in:205
  936. msgid "rebuilding wiki.."
  937. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  938. #: ../ikiwiki.in:208
  939. msgid "refreshing wiki.."
  940. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  941. #: ../IkiWiki.pm:238
  942. msgid "Discussion"
  943. msgstr "Discussion"
  944. #: ../IkiWiki.pm:514
  945. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  946. msgstr ""
  947. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
  948. #: ../IkiWiki.pm:560
  949. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  950. msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
  951. #: ../IkiWiki.pm:589
  952. #, perl-format
  953. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  954. msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
  955. #: ../IkiWiki.pm:1262
  956. #, perl-format
  957. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  958. msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
  959. #: ../IkiWiki.pm:1877
  960. msgid "yes"
  961. msgstr "oui"
  962. #: ../IkiWiki.pm:2020
  963. msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  964. msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
  965. #: ../IkiWiki.pm:2031
  966. #, perl-format
  967. msgid "unknown sort type %s"
  968. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  969. #: ../IkiWiki.pm:2050
  970. #, perl-format
  971. msgid "cannot match pages: %s"
  972. msgstr "Impossible de trouver les pages %s"
  973. #: ../auto.setup:16
  974. msgid "What will the wiki be named?"
  975. msgstr "Nom du wiki :"
  976. #: ../auto.setup:16
  977. msgid "wiki"
  978. msgstr "wiki"
  979. #: ../auto.setup:19
  980. msgid "What revision control system to use?"
  981. msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
  982. #: ../auto.setup:21
  983. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  984. msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
  985. #: ../auto.setup:24
  986. msgid "What is the domain name of the web server?"
  987. msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
  988. #~ msgid "failed to read %s"
  989. #~ msgstr "Impossible de lire %s"
  990. #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  991. #~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
  992. #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
  993. #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  994. #~ msgid "discussion"
  995. #~ msgstr "Discussion"
  996. #~ msgid "rendering %s"
  997. #~ msgstr "Reconstruction de %s"
  998. #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  999. #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
  1000. #~ msgid "bad size \"%s\""
  1001. #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
  1002. #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  1003. #~ msgstr ""
  1004. #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%"
  1005. #~ "s)"