summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 9508aa2ac07392ffc9e9bffffe86f591f0eea034 (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-04-29 19:27-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-04-01 21:03+0200\n"
  12. "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
  13. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Poedit-Language: French\n"
  18. "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
  20. msgid "You need to log in first."
  21. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  22. #: ../IkiWiki/CGI.pm:222
  23. msgid "Login"
  24. msgstr ""
  25. #: ../IkiWiki/CGI.pm:223
  26. #, fuzzy
  27. msgid "Preferences"
  28. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:224
  30. msgid "Admin"
  31. msgstr ""
  32. #: ../IkiWiki/CGI.pm:281
  33. msgid "Preferences saved."
  34. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:346
  36. #, perl-format
  37. msgid "%s is not an editable page"
  38. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:425 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  40. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  41. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
  42. #: ../IkiWiki/Render.pm:166
  43. msgid "discussion"
  44. msgstr "Discussion"
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:471
  46. #, perl-format
  47. msgid "creating %s"
  48. msgstr "Création de %s"
  49. #: ../IkiWiki/CGI.pm:488 ../IkiWiki/CGI.pm:503 ../IkiWiki/CGI.pm:514
  50. #: ../IkiWiki/CGI.pm:540 ../IkiWiki/CGI.pm:584
  51. #, perl-format
  52. msgid "editing %s"
  53. msgstr "Édition de %s"
  54. #: ../IkiWiki/CGI.pm:681
  55. msgid "You are banned."
  56. msgstr "Vous avez été banni."
  57. #: ../IkiWiki/CGI.pm:713
  58. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  59. msgstr ""
  60. "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
  62. #, perl-format
  63. msgid "missing %s parameter"
  64. msgstr "Paramètre %s manquant"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
  66. msgid "new feed"
  67. msgstr "Nouveau flux"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
  69. msgid "posts"
  70. msgstr "Messages"
  71. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
  72. msgid "new"
  73. msgstr "Nouveau"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
  75. #, perl-format
  76. msgid "expiring %s (%s days old)"
  77. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
  79. #, perl-format
  80. msgid "expiring %s"
  81. msgstr "Fin de validité de %s"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
  83. #, perl-format
  84. msgid "processed ok at %s"
  85. msgstr "A été correctement traité à %s"
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
  87. #, perl-format
  88. msgid "checking feed %s ..."
  89. msgstr "Vérification du flux %s..."
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:252
  91. #, perl-format
  92. msgid "could not find feed at %s"
  93. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:267
  95. #, fuzzy
  96. msgid "feed not found"
  97. msgstr "%s introuvable "
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
  99. #, perl-format
  100. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  101. msgstr ""
  102. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:283
  103. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  104. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:356
  106. #, perl-format
  107. msgid "creating new page %s"
  108. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  110. msgid "There are no broken links!"
  111. msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:17
  113. msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
  114. msgstr "les paramètres « test » et « then » sont obligatoires"
  115. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  116. msgid "fortune failed"
  117. msgstr "Échec de « fortune »"
  118. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  119. msgid "failed to find url in html"
  120. msgstr "Échec dans la recherche de l'url dans le code html"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
  122. #, fuzzy
  123. msgid "failed to run graphviz"
  124. msgstr "Échec de lancement de php"
  125. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
  126. msgid "prog not a valid graphviz program"
  127. msgstr ""
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
  129. #, perl-format
  130. msgid "%s not found"
  131. msgstr "%s introuvable "
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
  133. #, perl-format
  134. msgid "bad size \"%s\""
  135. msgstr "taille incorrecte « %s »"
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
  138. #, perl-format
  139. msgid "failed to read %s: %s"
  140. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
  142. #, perl-format
  143. msgid "failed to resize: %s"
  144. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  146. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  147. msgstr ""
  148. "Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  149. "ou --atom"
  150. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
  151. #, perl-format
  152. msgid "unknown sort type %s"
  153. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146
  155. msgid "Add a new post titled:"
  156. msgstr ""
  157. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160
  158. #, perl-format
  159. msgid "nonexistant template %s"
  160. msgstr "Le patron %s n'existe pas"
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 ../IkiWiki/Render.pm:99
  162. msgid "Discussion"
  163. msgstr "Discussion"
  164. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:402
  165. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  166. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
  168. msgid "failed to run dot"
  169. msgstr "Échec de lancement de dot"
  170. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
  171. #, perl-format
  172. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  173. msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  175. #, perl-format
  176. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  177. msgstr ""
  178. "Échec de chargement du module perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  179. "(%s)"
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
  181. msgid "stylesheet not found"
  182. msgstr "Feuille de style introuvable "
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  184. msgid "Mirrors"
  185. msgstr "Miroirs"
  186. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  187. msgid "Mirror"
  188. msgstr "Miroir"
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  190. msgid "more"
  191. msgstr "lire la suite"
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:34
  193. msgid "Log in with"
  194. msgstr ""
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  196. msgid "Get an OpenID"
  197. msgstr "Obtenir un OpenID"
  198. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  199. msgid "All pages are linked to by other pages."
  200. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  201. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  202. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  203. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  204. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:150
  205. msgid "Error creating account."
  206. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  207. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:171
  208. msgid "Failed to send mail"
  209. msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:173
  211. msgid "Your password has been emailed to you."
  212. msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  214. msgid "vote"
  215. msgstr "Voter"
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  217. msgid "Total votes:"
  218. msgstr "Total des suffrages :"
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  220. msgid "polygen not installed"
  221. msgstr "polygen n'est pas installé"
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  223. msgid "polygen failed"
  224. msgstr "Échec de polygen"
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
  226. msgid "missing formula"
  227. msgstr "formule manquante"
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  229. msgid "unknown formula"
  230. msgstr "formule inconnue"
  231. #. translators: These descriptions of times of day are used
  232. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  233. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  234. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  235. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  236. msgid "late %A- night"
  237. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  238. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  239. msgid "in the wee hours of %A- night"
  240. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  242. msgid "terribly early %A morning"
  243. msgstr "%A, très tôt le matin"
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  245. msgid "early %A morning"
  246. msgstr "%A, tôt le matin"
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  248. msgid "in mid-morning %A"
  249. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  251. msgid "late %A morning"
  252. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  254. msgid "at lunch time on %A"
  255. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  257. msgid "%A afternoon"
  258. msgstr "%A après-midi"
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  260. msgid "late %A afternoon"
  261. msgstr "tard l'après-midi de %A"
  262. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  263. msgid "%A evening"
  264. msgstr "%A soir"
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  266. msgid "late %A evening"
  267. msgstr "tard %A soir"
  268. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  269. msgid "%A night"
  270. msgstr "%A, durant la nuit"
  271. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  272. msgid "at teatime on %A"
  273. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  275. msgid "at midnight"
  276. msgstr "à minuit"
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  278. msgid "at noon on %A"
  279. msgstr "%A, à midi"
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  281. #, perl-format
  282. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  283. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
  284. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  285. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  286. msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  288. msgid "updating hyperestraier search index"
  289. msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
  290. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  291. msgid "missing name or url parameter"
  292. msgstr "Il manque le nom ou le paramètre d'url"
  293. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  294. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  295. #. translators: is an URL.
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  297. #, perl-format
  298. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  299. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  301. #, fuzzy
  302. msgid "failed to parse any smileys"
  303. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé"
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  305. msgid "parse error"
  306. msgstr "Erreur d'analyse"
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  308. msgid "bad featurepoint diameter"
  309. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  311. msgid "bad featurepoint location"
  312. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  314. msgid "missing values"
  315. msgstr "Il manque des valeurs"
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  317. msgid "bad height value"
  318. msgstr "Valeur de hauteur incorrecte"
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  320. msgid "missing width parameter"
  321. msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
  322. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  323. msgid "bad width value"
  324. msgstr "Valeur de largeur incorrecte"
  325. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  326. msgid "failed to run php"
  327. msgstr "Échec de lancement de php"
  328. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:21
  329. msgid "cannot find file"
  330. msgstr "Fichier introuvable"
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:44
  332. msgid "unknown data format"
  333. msgstr "Format des données inconnu"
  334. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:52
  335. msgid "empty data"
  336. msgstr "Données vides"
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
  338. msgid "Direct data download"
  339. msgstr "Téléchargement direct des données"
  340. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:105
  341. #, perl-format
  342. msgid "parse fail at line %d: %s"
  343. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  345. msgid "missing id parameter"
  346. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  347. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  348. #, perl-format
  349. msgid "template %s not found"
  350. msgstr "Patron %s introuvable "
  351. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  352. msgid "failed to process:"
  353. msgstr "Échec de traitement :"
  354. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  355. msgid "getctime not implemented"
  356. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  357. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
  358. msgid ""
  359. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  360. "notifications"
  361. msgstr ""
  362. "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
  363. "après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
  364. "notifications"
  365. #: ../IkiWiki/Render.pm:250 ../IkiWiki/Render.pm:270
  366. #, perl-format
  367. msgid "skipping bad filename %s"
  368. msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s"
  369. #: ../IkiWiki/Render.pm:310
  370. #, perl-format
  371. msgid "removing old page %s"
  372. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  373. #: ../IkiWiki/Render.pm:330
  374. #, perl-format
  375. msgid "scanning %s"
  376. msgstr "Parcours de %s"
  377. #: ../IkiWiki/Render.pm:340
  378. #, perl-format
  379. msgid "rendering %s"
  380. msgstr "Rendu de %s"
  381. #: ../IkiWiki/Render.pm:352
  382. #, perl-format
  383. msgid "rendering %s, which links to %s"
  384. msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"
  385. #: ../IkiWiki/Render.pm:369
  386. #, perl-format
  387. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  388. msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"
  389. #: ../IkiWiki/Render.pm:407
  390. #, perl-format
  391. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  392. msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  393. #: ../IkiWiki/Render.pm:419
  394. #, perl-format
  395. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  396. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  397. #: ../IkiWiki/Render.pm:445
  398. #, perl-format
  399. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  400. msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s"
  401. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  402. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  403. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  404. #, perl-format
  405. msgid "cannot read %s: %s"
  406. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  407. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  408. msgid "generating wrappers.."
  409. msgstr "Création des enrobages..."
  410. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  411. msgid "rebuilding wiki.."
  412. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  413. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  414. msgid "refreshing wiki.."
  415. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  416. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  417. msgid "done"
  418. msgstr "Terminé"
  419. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  420. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  421. #. translators: And the name of the user making the change.
  422. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  423. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
  424. #, perl-format
  425. msgid "update of %s's %s by %s"
  426. msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
  427. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  428. #, perl-format
  429. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  430. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  431. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  432. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  433. msgstr ""
  434. "Impossible de créer un enrobage qui utilise un fichier de configuration"
  435. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  436. msgid "wrapper filename not specified"
  437. msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
  438. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  439. #. translators: a (probably not translated) error message.
  440. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  441. #, perl-format
  442. msgid "failed to write %s: %s"
  443. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  444. #. translators: The parameter is a C filename.
  445. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  446. #, perl-format
  447. msgid "failed to compile %s"
  448. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  449. #. translators: The parameter is a filename.
  450. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  451. #, perl-format
  452. msgid "successfully generated %s"
  453. msgstr "%s a été créé avec succès"
  454. #: ../ikiwiki.in:13
  455. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  456. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  457. #: ../IkiWiki.pm:107
  458. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  459. msgstr ""
  460. "Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
  461. "--cgi"
  462. #: ../IkiWiki.pm:154 ../IkiWiki.pm:155
  463. msgid "Error"
  464. msgstr "Erreur"
  465. #. translators: The first parameter is a
  466. #. translators: preprocessor directive name,
  467. #. translators: the second a page name, the
  468. #. translators: third a number.
  469. #: ../IkiWiki.pm:631
  470. #, perl-format
  471. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  472. msgstr ""
  473. "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de "
  474. "%i"
  475. #~ msgid "What's this?"
  476. #~ msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
  477. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  478. #~ msgstr "(utiliser NomPrénom)"