summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 4aa7cd99e96eaf56b9a27fb231c363126ab8910d (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-04-09 01:55-0700\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-04-01 21:03+0200\n"
  12. "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
  13. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Poedit-Language: French\n"
  18. "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
  20. msgid "You need to log in first."
  21. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  22. #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
  23. msgid "Preferences saved."
  24. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  25. #: ../IkiWiki/CGI.pm:339
  26. #, perl-format
  27. msgid "%s is not an editable page"
  28. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  30. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:175 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  31. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
  32. #: ../IkiWiki/Render.pm:166
  33. msgid "discussion"
  34. msgstr "Discussion"
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:464
  36. #, perl-format
  37. msgid "creating %s"
  38. msgstr "Création de %s"
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:481 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:507
  40. #: ../IkiWiki/CGI.pm:533 ../IkiWiki/CGI.pm:577
  41. #, perl-format
  42. msgid "editing %s"
  43. msgstr "Édition de %s"
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:674
  45. msgid "You are banned."
  46. msgstr "Vous avez été banni."
  47. #: ../IkiWiki/CGI.pm:706
  48. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  49. msgstr ""
  50. "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
  52. #, perl-format
  53. msgid "missing %s parameter"
  54. msgstr "Paramètre %s manquant"
  55. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
  56. msgid "new feed"
  57. msgstr "Nouveau flux"
  58. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
  59. msgid "posts"
  60. msgstr "Messages"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
  62. msgid "new"
  63. msgstr "Nouveau"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
  65. #, perl-format
  66. msgid "expiring %s (%s days old)"
  67. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
  69. #, perl-format
  70. msgid "expiring %s"
  71. msgstr "Fin de validité de %s"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
  73. #, perl-format
  74. msgid "checking feed %s ..."
  75. msgstr "Vérification du flux %s..."
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
  77. #, perl-format
  78. msgid "could not find feed at %s"
  79. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256
  81. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  82. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  83. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:279
  84. #, perl-format
  85. msgid "processed ok at %s"
  86. msgstr "A été correctement traité à %s"
  87. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:334
  88. #, perl-format
  89. msgid "creating new page %s"
  90. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  91. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  92. msgid "There are no broken links!"
  93. msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
  95. msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
  96. msgstr "les paramètres « test » et « then » sont obligatoires"
  97. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  98. msgid "fortune failed"
  99. msgstr "Échec de « fortune »"
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  101. msgid "failed to find url in html"
  102. msgstr "Échec dans la recherche de l'url dans le code html"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
  104. #, fuzzy
  105. msgid "failed to run graphviz"
  106. msgstr "Échec de lancement de php"
  107. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
  108. msgid "prog not a valid graphviz program"
  109. msgstr ""
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
  111. #, perl-format
  112. msgid "%s not found"
  113. msgstr "%s introuvable "
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
  115. #, perl-format
  116. msgid "bad size \"%s\""
  117. msgstr "taille incorrecte « %s »"
  118. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
  119. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
  120. #, perl-format
  121. msgid "failed to read %s: %s"
  122. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
  124. #, perl-format
  125. msgid "failed to resize: %s"
  126. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  128. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  129. msgstr ""
  130. "Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  131. "ou --atom"
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
  133. #, perl-format
  134. msgid "unknown sort type %s"
  135. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:152
  137. #, perl-format
  138. msgid "nonexistant template %s"
  139. msgstr "Le patron %s n'existe pas"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Render.pm:99
  141. msgid "Discussion"
  142. msgstr "Discussion"
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:396
  144. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  145. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  146. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
  147. msgid "failed to run dot"
  148. msgstr "Échec de lancement de dot"
  149. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
  150. #, perl-format
  151. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  152. msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
  153. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  154. #, perl-format
  155. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  156. msgstr ""
  157. "Échec de chargement du module perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  158. "(%s)"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
  160. msgid "stylesheet not found"
  161. msgstr "Feuille de style introuvable "
  162. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  163. msgid "Mirrors"
  164. msgstr "Miroirs"
  165. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  166. msgid "Mirror"
  167. msgstr "Miroir"
  168. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  169. msgid "more"
  170. msgstr "lire la suite"
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  172. msgid "What's this?"
  173. msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  175. msgid "Get an OpenID"
  176. msgstr "Obtenir un OpenID"
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  178. msgid "All pages are linked to by other pages."
  179. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  181. msgid "(use FirstnameLastName)"
  182. msgstr "(utiliser NomPrénom)"
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  184. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  185. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  186. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  187. msgid "Error creating account."
  188. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  190. msgid "Failed to send mail"
  191. msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  193. msgid "Your password has been emailed to you."
  194. msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  196. msgid "vote"
  197. msgstr "Voter"
  198. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  199. msgid "Total votes:"
  200. msgstr "Total des suffrages :"
  201. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  202. msgid "polygen not installed"
  203. msgstr "polygen n'est pas installé"
  204. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  205. msgid "polygen failed"
  206. msgstr "Échec de polygen"
  207. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
  208. msgid "missing formula"
  209. msgstr "formule manquante"
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  211. msgid "unknown formula"
  212. msgstr "formule inconnue"
  213. #. translators: These descriptions of times of day are used
  214. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  215. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  216. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  218. msgid "late %A- night"
  219. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  220. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  221. msgid "in the wee hours of %A- night"
  222. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  223. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  224. msgid "terribly early %A morning"
  225. msgstr "%A, très tôt le matin"
  226. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  227. msgid "early %A morning"
  228. msgstr "%A, tôt le matin"
  229. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  230. msgid "in mid-morning %A"
  231. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  233. msgid "late %A morning"
  234. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  235. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  236. msgid "at lunch time on %A"
  237. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  238. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  239. msgid "%A afternoon"
  240. msgstr "%A après-midi"
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  242. msgid "late %A afternoon"
  243. msgstr "tard l'après-midi de %A"
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  245. msgid "%A evening"
  246. msgstr "%A soir"
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  248. msgid "late %A evening"
  249. msgstr "tard %A soir"
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  251. msgid "%A night"
  252. msgstr "%A, durant la nuit"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  254. msgid "at teatime on %A"
  255. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  257. msgid "at midnight"
  258. msgstr "à minuit"
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  260. msgid "at noon on %A"
  261. msgstr "%A, à midi"
  262. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  263. #, perl-format
  264. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  265. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  267. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  268. msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  270. msgid "updating hyperestraier search index"
  271. msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
  272. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  273. msgid "missing name or url parameter"
  274. msgstr "Il manque le nom ou le paramètre d'url"
  275. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  276. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  277. #. translators: is an URL.
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  279. #, perl-format
  280. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  281. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  283. #, fuzzy
  284. msgid "failed to parse any smileys"
  285. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé"
  286. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  287. msgid "parse error"
  288. msgstr "Erreur d'analyse"
  289. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  290. msgid "bad featurepoint diameter"
  291. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  293. msgid "bad featurepoint location"
  294. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  295. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  296. msgid "missing values"
  297. msgstr "Il manque des valeurs"
  298. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  299. msgid "bad height value"
  300. msgstr "Valeur de hauteur incorrecte"
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  302. msgid "missing width parameter"
  303. msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  305. msgid "bad width value"
  306. msgstr "Valeur de largeur incorrecte"
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  308. msgid "failed to run php"
  309. msgstr "Échec de lancement de php"
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
  311. msgid "cannot find file"
  312. msgstr "Fichier introuvable"
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
  314. msgid "unknown data format"
  315. msgstr "Format des données inconnu"
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
  317. msgid "empty data"
  318. msgstr "Données vides"
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  320. msgid "Direct data download"
  321. msgstr "Téléchargement direct des données"
  322. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
  323. #, perl-format
  324. msgid "parse fail at line %d: %s"
  325. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  326. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  327. msgid "missing id parameter"
  328. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  329. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  330. #, perl-format
  331. msgid "template %s not found"
  332. msgstr "Patron %s introuvable "
  333. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  334. msgid "failed to process:"
  335. msgstr "Échec de traitement :"
  336. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  337. msgid "getctime not implemented"
  338. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  339. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
  340. msgid ""
  341. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  342. "notifications"
  343. msgstr ""
  344. "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
  345. "après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
  346. "notifications"
  347. #: ../IkiWiki/Render.pm:250 ../IkiWiki/Render.pm:270
  348. #, perl-format
  349. msgid "skipping bad filename %s"
  350. msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s"
  351. #: ../IkiWiki/Render.pm:310
  352. #, perl-format
  353. msgid "removing old page %s"
  354. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  355. #: ../IkiWiki/Render.pm:330
  356. #, perl-format
  357. msgid "scanning %s"
  358. msgstr "Parcours de %s"
  359. #: ../IkiWiki/Render.pm:340
  360. #, perl-format
  361. msgid "rendering %s"
  362. msgstr "Rendu de %s"
  363. #: ../IkiWiki/Render.pm:352
  364. #, perl-format
  365. msgid "rendering %s, which links to %s"
  366. msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"
  367. #: ../IkiWiki/Render.pm:369
  368. #, perl-format
  369. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  370. msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"
  371. #: ../IkiWiki/Render.pm:407
  372. #, perl-format
  373. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  374. msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  375. #: ../IkiWiki/Render.pm:419
  376. #, perl-format
  377. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  378. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  379. #: ../IkiWiki/Render.pm:445
  380. #, perl-format
  381. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  382. msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s"
  383. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  384. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  385. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  386. #, perl-format
  387. msgid "cannot read %s: %s"
  388. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  389. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  390. msgid "generating wrappers.."
  391. msgstr "Création des enrobages..."
  392. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  393. msgid "rebuilding wiki.."
  394. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  395. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  396. msgid "refreshing wiki.."
  397. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  398. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  399. msgid "done"
  400. msgstr "Terminé"
  401. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  402. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  403. #. translators: And the name of the user making the change.
  404. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  405. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
  406. #, perl-format
  407. msgid "update of %s's %s by %s"
  408. msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
  409. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  410. #, perl-format
  411. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  412. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  413. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  414. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  415. msgstr ""
  416. "Impossible de créer un enrobage qui utilise un fichier de configuration"
  417. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  418. msgid "wrapper filename not specified"
  419. msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
  420. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  421. #. translators: a (probably not translated) error message.
  422. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  423. #, perl-format
  424. msgid "failed to write %s: %s"
  425. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  426. #. translators: The parameter is a C filename.
  427. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  428. #, perl-format
  429. msgid "failed to compile %s"
  430. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  431. #. translators: The parameter is a filename.
  432. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  433. #, perl-format
  434. msgid "successfully generated %s"
  435. msgstr "%s a été créé avec succès"
  436. #: ../ikiwiki.in:13
  437. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  438. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  439. #: ../IkiWiki.pm:105
  440. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  441. msgstr ""
  442. "Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
  443. "--cgi"
  444. #: ../IkiWiki.pm:152 ../IkiWiki.pm:153
  445. msgid "Error"
  446. msgstr "Erreur"
  447. #. translators: The first parameter is a
  448. #. translators: preprocessor directive name,
  449. #. translators: the second a page name, the
  450. #. translators: third a number.
  451. #: ../IkiWiki.pm:620
  452. #, perl-format
  453. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  454. msgstr ""
  455. "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de "
  456. "%i"