summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 61bbe6037875a73df49b8c14b64c3e94f0e4b680 (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2011-02-25 17:34-0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2010-10-03 10:42+0200\n"
  14. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "Language: fr\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:200
  21. msgid ""
  22. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  23. "via http, not https"
  24. msgstr ""
  25. "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
  26. "de vous connecter avec http au lieu de https"
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:203
  28. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  29. msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:222 ../IkiWiki/CGI.pm:373
  31. msgid "Your login session has expired."
  32. msgstr "Session d'authentification expirée."
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:243
  34. msgid "Login"
  35. msgstr "S’identifier"
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:244
  37. msgid "Preferences"
  38. msgstr "Préférences"
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:245
  40. msgid "Admin"
  41. msgstr "Administrateur"
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:285
  43. msgid "Preferences saved."
  44. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:337
  46. msgid "You are banned."
  47. msgstr "Vous avez été banni."
  48. #: ../IkiWiki/CGI.pm:464 ../IkiWiki/CGI.pm:465 ../IkiWiki.pm:1430
  49. msgid "Error"
  50. msgstr "Erreur"
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:83
  52. msgid "Aggregation triggered via web."
  53. msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:92
  55. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  56. msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
  57. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:225
  58. #, perl-format
  59. msgid "missing %s parameter"
  60. msgstr "Paramètre %s manquant"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:260
  62. msgid "new feed"
  63. msgstr "Nouveau flux"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:274
  65. msgid "posts"
  66. msgstr "Articles"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:276
  68. msgid "new"
  69. msgstr "Nouveau"
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
  71. #, perl-format
  72. msgid "expiring %s (%s days old)"
  73. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:470
  75. #, perl-format
  76. msgid "expiring %s"
  77. msgstr "Fin de validité de %s"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
  79. #, perl-format
  80. msgid "last checked %s"
  81. msgstr "dernière vérification : %s"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:501
  83. #, perl-format
  84. msgid "checking feed %s ..."
  85. msgstr "Vérification du flux %s..."
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:506
  87. #, perl-format
  88. msgid "could not find feed at %s"
  89. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:525
  91. msgid "feed not found"
  92. msgstr "Flux introuvable "
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:536
  94. #, perl-format
  95. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  96. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  97. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:544
  98. #, perl-format
  99. msgid "(feed entities escaped)"
  100. msgstr "(échappement des entités de flux)"
  101. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:552
  102. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  103. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:641
  105. #, perl-format
  106. msgid "creating new page %s"
  107. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:661 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:135
  109. msgid "failed to process template:"
  110. msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  112. msgid "deleting bucket.."
  113. msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
  115. msgid "done"
  116. msgstr "Terminé"
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  118. #, perl-format
  119. msgid "Must specify %s"
  120. msgstr "Vous devez spécifier %s"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
  122. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  123. msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 : "
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
  125. msgid "Failed to save file to S3: "
  126. msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 : "
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
  128. msgid "Failed to delete file from S3: "
  129. msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 : "
  130. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
  131. #, perl-format
  132. msgid "there is already a page named %s"
  133. msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
  135. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  136. msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
  138. msgid "bad attachment filename"
  139. msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
  141. msgid "attachment upload"
  142. msgstr "Envoi de la pièce jointe"
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
  144. #, fuzzy, perl-format
  145. msgid "creating index page %s"
  146. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:118
  148. msgid ""
  149. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  150. "\">blogspam</a>: "
  151. msgstr ""
  152. "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
  153. "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
  155. #, perl-format
  156. msgid "%s from %s"
  157. msgstr "%s sur %s"
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
  159. msgid "There are no broken links!"
  160. msgstr "Aucun lien cassé !"
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
  162. #, perl-format
  163. msgid "this comment needs %s"
  164. msgstr "Ce commentaire demande %s"
  165. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
  166. msgid "moderation"
  167. msgstr "Modération"
  168. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
  169. #, perl-format
  170. msgid "unsupported page format %s"
  171. msgstr "Format de page non reconnu %s"
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
  173. msgid "comment must have content"
  174. msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
  176. msgid "Anonymous"
  177. msgstr "Anonyme"
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
  179. msgid "Comment Moderation"
  180. msgstr "Modération du commentaire"
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:95
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:101
  183. msgid "bad page name"
  184. msgstr "Nom de page incorrect"
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:375
  186. #, perl-format
  187. msgid "commenting on %s"
  188. msgstr "Faire un commentaire sur %s"
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:392
  190. #, perl-format
  191. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  192. msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:399
  194. #, perl-format
  195. msgid "comments on page '%s' are closed"
  196. msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:507
  198. msgid "comment stored for moderation"
  199. msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:509
  201. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  202. msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:522
  204. msgid "Added a comment"
  205. msgstr "Commentaire ajouté"
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:526
  207. #, perl-format
  208. msgid "Added a comment: %s"
  209. msgstr "Commentaire ajouté : %s"
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:570 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:269
  211. msgid "you are not logged in as an admin"
  212. msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:622
  214. msgid "Comment moderation"
  215. msgstr "Modération du commentaire"
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:663
  217. msgid "comment moderation"
  218. msgstr "modération du commentaire"
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:826
  220. #, perl-format
  221. msgid "%i comment"
  222. msgid_plural "%i comments"
  223. msgstr[0] "%i commentaire"
  224. msgstr[1] "%i commentaires"
  225. #. translators: Here "Comment" is a verb;
  226. #. translators: the user clicks on it to
  227. #. translators: post a comment.
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:836
  229. msgid "Comment"
  230. msgstr "poster un commentaire"
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  234. #, perl-format
  235. msgid "%s parameter is required"
  236. msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
  238. msgid "no text was copied in this page"
  239. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
  241. #, perl-format
  242. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  243. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
  245. #, perl-format
  246. msgid "removing old preview %s"
  247. msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:117
  249. #, perl-format
  250. msgid "%s is not an editable page"
  251. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:298
  253. #, perl-format
  254. msgid "creating %s"
  255. msgstr "Création de %s"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:316 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:346 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:391
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:433
  259. #, perl-format
  260. msgid "editing %s"
  261. msgstr "Édition de %s"
  262. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  263. msgid "template not specified"
  264. msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
  266. msgid "match not specified"
  267. msgstr "correspondance non indiquée"
  268. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
  269. #, perl-format
  270. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  271. msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
  272. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
  273. msgid "must specify format and text"
  274. msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
  275. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
  276. msgid "fortune failed"
  277. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
  279. msgid "missing page"
  280. msgstr "Page manquante"
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
  282. #, perl-format
  283. msgid "The page %s does not exist."
  284. msgstr "La page %s n'existe pas."
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  286. msgid "not a page"
  287. msgstr "Ce n'est pas une page."
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
  289. #, perl-format
  290. msgid "%s is an attachment, not a page."
  291. msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:776 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:839
  293. #: ../IkiWiki.pm:1640
  294. #, perl-format
  295. msgid "you are not allowed to change %s"
  296. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:798
  298. #, perl-format
  299. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  300. msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:802
  302. msgid "you are not allowed to change file modes"
  303. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:872
  305. #, fuzzy
  306. msgid "you are not allowed to revert a merge"
  307. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
  308. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:891
  309. #, fuzzy, perl-format
  310. msgid "Failed to revert commit %s"
  311. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  312. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
  313. #, perl-format
  314. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  315. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
  317. msgid "failed to run graphviz"
  318. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
  320. msgid "prog not a valid graphviz program"
  321. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  322. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:88
  323. #, perl-format
  324. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  325. msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
  326. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:99
  327. #, perl-format
  328. msgid "Source code: %s"
  329. msgstr "Code source : %s"
  330. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:184
  331. msgid ""
  332. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  333. msgstr ""
  334. "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
  335. "Continuation malgré tout."
  336. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
  337. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  338. msgstr "htmltidy n'a pas pu analyser cette page html"
  339. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  340. msgid "Image::Magick is not installed"
  341. msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
  342. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  343. #, perl-format
  344. msgid "failed to read %s: %s"
  345. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  346. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  347. #, perl-format
  348. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  349. msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
  350. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
  351. #, perl-format
  352. msgid "failed to resize: %s"
  353. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  354. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
  355. #, perl-format
  356. msgid "failed to determine size of image %s"
  357. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  358. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  359. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  360. msgstr ""
  361. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  362. "ou --atom"
  363. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  364. msgid "page editing not allowed"
  365. msgstr "Modification de page interdite"
  366. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  367. msgid "missing pages parameter"
  368. msgstr "Paramètre « pages » manquant"
  369. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
  370. #, perl-format
  371. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  372. msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
  373. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:297
  374. #, perl-format
  375. msgid "%s (RSS feed)"
  376. msgstr ""
  377. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
  378. #, perl-format
  379. msgid "%s (Atom feed)"
  380. msgstr ""
  381. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
  382. msgid "Add a new post titled:"
  383. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  384. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:369 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
  385. #, fuzzy, perl-format
  386. msgid "failed to process template %s"
  387. msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:693
  389. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  390. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  391. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
  392. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
  393. msgid "failed to run dot"
  394. msgstr "Échec du lancement de dot"
  395. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
  396. msgid "linkmap"
  397. msgstr "linkmap"
  398. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
  399. #, perl-format
  400. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  401. msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
  402. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
  403. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  404. msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
  405. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
  406. #, perl-format
  407. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  408. msgstr ""
  409. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  410. "(%s)"
  411. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
  412. msgid "stylesheet not found"
  413. msgstr "Feuille de style introuvable "
  414. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:217
  415. msgid "redir page not found"
  416. msgstr "Page de redirection introuvable"
  417. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:231
  418. msgid "redir cycle is not allowed"
  419. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  420. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:405
  421. msgid "sort=meta requires a parameter"
  422. msgstr "sort=meta demande un paramètre."
  423. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  424. msgid "Mirrors"
  425. msgstr "Miroirs"
  426. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  427. msgid "Mirror"
  428. msgstr "Miroir"
  429. #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
  430. msgid "comment needs moderation"
  431. msgstr "le commentaire doit passer par une instance de modération"
  432. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  433. msgid "more"
  434. msgstr "lire la suite"
  435. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
  436. #, perl-format
  437. msgid "failed to load openid module: "
  438. msgstr "Impossible de charger le module openid"
  439. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
  440. msgid "All pages have other pages linking to them."
  441. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  442. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  443. msgid "bad or missing template"
  444. msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
  445. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
  446. msgid "Your user page: "
  447. msgstr "Votre page d'utilisateur :"
  448. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
  449. msgid "Create your user page"
  450. msgstr "Création de votre page d'utilisateur"
  451. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
  452. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  453. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  454. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
  455. msgid "Error creating account."
  456. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  457. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
  458. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  459. msgstr ""
  460. "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
  461. "réinitialiser le mot de passe."
  462. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
  463. msgid "Failed to send mail"
  464. msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
  465. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
  466. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  467. msgstr ""
  468. "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
  469. "mot de passe"
  470. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
  471. msgid "incorrect password reset url"
  472. msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
  473. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
  474. msgid "password reset denied"
  475. msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
  476. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  477. msgid "Ping received."
  478. msgstr "Ping reçu"
  479. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
  480. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  481. msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
  482. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
  483. #, perl-format
  484. msgid "Will ping %s"
  485. msgstr "va envoyer un ping à %s"
  486. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
  487. #, perl-format
  488. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  489. msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
  490. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
  491. msgid "LWP not found, not pinging"
  492. msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
  493. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  494. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  495. msgstr ""
  496. "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
  497. "version 0.35."
  498. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:176
  499. #, perl-format
  500. msgid "%s is not a valid language code"
  501. msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
  502. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:188
  503. #, perl-format
  504. msgid ""
  505. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  506. msgstr ""
  507. "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
  508. "défaut."
  509. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:193
  510. msgid ""
  511. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  512. "po_link_to=default"
  513. msgstr ""
  514. "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
  515. "po_link_to=default."
  516. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:457
  517. msgid "updated PO files"
  518. msgstr "Fichiers PO mis à jour."
  519. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:480
  520. msgid ""
  521. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  522. "translations will be removed as well."
  523. msgstr ""
  524. "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
  525. "alors ses traductions seront supprimées."
  526. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:500
  527. msgid ""
  528. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  529. "translations will be renamed as well."
  530. msgstr ""
  531. "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
  532. "alors ses traductions pourront être renommées."
  533. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:942
  534. #, perl-format
  535. msgid "POT file (%s) does not exist"
  536. msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
  537. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:956
  538. #, perl-format
  539. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  540. msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
  541. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:965
  542. #, perl-format
  543. msgid "failed to update %s"
  544. msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
  545. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:971
  546. #, perl-format
  547. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  548. msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
  549. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1007
  550. msgid "N/A"
  551. msgstr "N/A"
  552. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1018
  553. #, perl-format
  554. msgid "failed to translate %s"
  555. msgstr "Impossible de traduire %s"
  556. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1097
  557. msgid "removed obsolete PO files"
  558. msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
  559. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1154 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1166
  560. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1205
  561. #, perl-format
  562. msgid "failed to write %s"
  563. msgstr "Impossible de modifier %s"
  564. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1164
  565. msgid "failed to translate"
  566. msgstr "Impossible de traduire"
  567. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1217
  568. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  569. msgstr ""
  570. "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
  571. "des modifications."
  572. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1259
  573. #, perl-format
  574. msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
  575. msgstr "La syntaxe de %s n'est pas correcte : il faut utiliser CODE|NOM"
  576. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
  577. msgid "vote"
  578. msgstr "Voter"
  579. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
  580. msgid "Total votes:"
  581. msgstr "Total des suffrages :"
  582. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
  583. msgid "polygen not installed"
  584. msgstr "polygen n'est pas installé"
  585. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
  586. msgid "command failed"
  587. msgstr "Échec de la commande"
  588. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
  589. msgid "missing formula"
  590. msgstr "formule manquante"
  591. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
  592. msgid "unknown formula"
  593. msgstr "formule inconnue"
  594. #. translators: These descriptions of times of day are used
  595. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  596. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  597. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  598. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  599. msgid "late %A- night"
  600. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  601. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  602. msgid "in the wee hours of %A- night"
  603. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  604. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  605. msgid "terribly early %A morning"
  606. msgstr "%A, très tôt le matin"
  607. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  608. msgid "early %A morning"
  609. msgstr "%A, tôt le matin"
  610. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  611. msgid "mid-morning %A"
  612. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  613. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  614. msgid "late %A morning"
  615. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  616. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  617. msgid "at lunch time on %A"
  618. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  619. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  620. msgid "%A afternoon"
  621. msgstr "%A après-midi"
  622. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  623. msgid "late %A afternoon"
  624. msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
  625. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  626. msgid "%A evening"
  627. msgstr "%A en soirée"
  628. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  629. msgid "late %A evening"
  630. msgstr "tard %A en soirée"
  631. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  632. msgid "%A night"
  633. msgstr "%A, durant la nuit"
  634. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  635. msgid "at teatime on %A"
  636. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  637. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  638. msgid "at midnight"
  639. msgstr "à minuit"
  640. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  641. msgid "at noon on %A"
  642. msgstr "%A, à midi"
  643. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
  644. #, perl-format
  645. msgid "illegal percent value %s"
  646. msgstr "pourcentage %s illégal"
  647. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
  648. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  649. msgstr ""
  650. "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est "
  651. "nécessaire."
  652. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
  653. #, perl-format
  654. msgid "This reverts commit %s"
  655. msgstr ""
  656. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
  657. #, fuzzy, perl-format
  658. msgid "confirm reversion of %s"
  659. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  660. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
  661. msgid "(Diff truncated)"
  662. msgstr "(fichier de différences tronqué)"
  663. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
  664. #, perl-format
  665. msgid "%s does not exist"
  666. msgstr "%s n'existe pas"
  667. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  668. #, perl-format
  669. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  670. msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
  671. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
  672. #, perl-format
  673. msgid "%s is not a file"
  674. msgstr "%s n'est pas un fichier"
  675. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
  676. #, perl-format
  677. msgid "confirm removal of %s"
  678. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  679. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
  680. msgid "Please select the attachments to remove."
  681. msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
  682. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
  683. msgid "removed"
  684. msgstr "supprimé"
  685. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
  686. #, perl-format
  687. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  688. msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
  689. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
  690. msgid "no change to the file name was specified"
  691. msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
  692. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  693. #, perl-format
  694. msgid "illegal name"
  695. msgstr "Appellation interdite"
  696. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  697. #, perl-format
  698. msgid "%s already exists"
  699. msgstr "%s existe déjà"
  700. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  701. #, perl-format
  702. msgid "%s already exists on disk"
  703. msgstr "%s existe déjà sur le disque"
  704. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
  705. #, perl-format
  706. msgid "rename %s"
  707. msgstr "%s renommé"
  708. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
  709. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  710. msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
  711. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
  712. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  713. msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
  714. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
  715. msgid "Please select the attachment to rename."
  716. msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
  717. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
  718. #, perl-format
  719. msgid "rename %s to %s"
  720. msgstr "Renomme %s en %s"
  721. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:579
  722. #, perl-format
  723. msgid "update for rename of %s to %s"
  724. msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
  725. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  726. #, perl-format
  727. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  728. msgstr "Impossible d'exécuter la commande rsync : %s"
  729. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  730. #, perl-format
  731. msgid "rsync_command exited %d"
  732. msgstr "la commande rsync s'est terminée avec le code : %d"
  733. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
  734. #, perl-format
  735. msgid "need Digest::SHA to index %s"
  736. msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
  737. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:233
  738. msgid "search"
  739. msgstr "recherche"
  740. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
  741. #, perl-format
  742. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  743. msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
  744. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  745. msgid "missing name or url parameter"
  746. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  747. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  748. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  749. #. translators: is an URL.
  750. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
  751. #, perl-format
  752. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  753. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  754. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
  755. #, perl-format
  756. msgid "smiley plugin will not work without %s"
  757. msgstr "Le module smiley ne fonctionne pas sans %s"
  758. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
  759. msgid "failed to parse any smileys"
  760. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  761. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
  762. msgid "parse error"
  763. msgstr "Erreur d'analyse"
  764. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  765. msgid "invalid featurepoint diameter"
  766. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  767. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
  768. msgid "invalid featurepoint location"
  769. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  770. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
  771. msgid "missing values"
  772. msgstr "Il manque des valeurs"
  773. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
  774. msgid "invalid height value"
  775. msgstr "Hauteur incorrecte"
  776. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
  777. msgid "missing width parameter"
  778. msgstr "Le paramètre largeur manque"
  779. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
  780. msgid "invalid width value"
  781. msgstr "Largeur incorrecte"
  782. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
  783. msgid "failed to run php"
  784. msgstr "Échec du lancement de php"
  785. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
  786. msgid "cannot find file"
  787. msgstr "Fichier introuvable"
  788. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
  789. msgid "unknown data format"
  790. msgstr "Format de données inconnu"
  791. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
  792. msgid "empty data"
  793. msgstr "Pas de données"
  794. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
  795. msgid "Direct data download"
  796. msgstr "Téléchargement direct des données"
  797. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
  798. #, perl-format
  799. msgid "parse fail at line %d: %s"
  800. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  801. #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:111
  802. #, perl-format
  803. msgid "creating tag page %s"
  804. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  805. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
  806. msgid "missing id parameter"
  807. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  808. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
  809. msgid "missing tex code"
  810. msgstr "Il manque le code TeX"
  811. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
  812. msgid "failed to generate image from code"
  813. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  814. #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
  815. #, fuzzy, perl-format
  816. msgid "removing transient version of %s"
  817. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  818. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
  819. #, perl-format
  820. msgid "%s plugin:"
  821. msgstr "greffon %s"
  822. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
  823. #, perl-format
  824. msgid "%s plugins"
  825. msgstr "Greffons %s"
  826. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
  827. #, perl-format
  828. msgid "enable %s?"
  829. msgstr "activer %s ?"
  830. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:273
  831. msgid "setup file for this wiki is not known"
  832. msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
  833. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:289
  834. msgid "main"
  835. msgstr "Partie principale"
  836. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  837. msgid ""
  838. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  839. msgstr ""
  840. "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
  841. "wiki pour prendre effet"
  842. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
  843. msgid ""
  844. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  845. "to rebuild the wiki."
  846. msgstr ""
  847. "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
  848. "devez recompiler le wiki"
  849. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
  850. #, perl-format
  851. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  852. msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
  853. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  854. #, perl-format
  855. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  856. msgstr ""
  857. "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
  858. #: ../IkiWiki/Render.pm:158
  859. #, perl-format
  860. msgid "scanning %s"
  861. msgstr "Examen de %s"
  862. #: ../IkiWiki/Render.pm:280
  863. #, perl-format
  864. msgid ""
  865. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  866. "allow this"
  867. msgstr ""
  868. "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
  869. "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
  870. #: ../IkiWiki/Render.pm:316
  871. #, perl-format
  872. msgid "skipping bad filename %s"
  873. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  874. #: ../IkiWiki/Render.pm:332
  875. #, perl-format
  876. msgid "%s has multiple possible source pages"
  877. msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
  878. #: ../IkiWiki/Render.pm:372
  879. #, perl-format
  880. msgid "querying %s for file creation and modification times.."
  881. msgstr ""
  882. "recherche de %s pour les dates de modification et de création des fichiers..."
  883. #: ../IkiWiki/Render.pm:446
  884. #, perl-format
  885. msgid "removing obsolete %s"
  886. msgstr "Suppression de %s obsolète"
  887. #: ../IkiWiki/Render.pm:520
  888. #, perl-format
  889. msgid "building %s, which links to %s"
  890. msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
  891. #: ../IkiWiki/Render.pm:529
  892. #, perl-format
  893. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  894. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  895. #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
  896. #, perl-format
  897. msgid "building %s, which depends on %s"
  898. msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
  899. #: ../IkiWiki/Render.pm:707
  900. #, perl-format
  901. msgid "building %s, to update its backlinks"
  902. msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  903. #: ../IkiWiki/Render.pm:787
  904. #, perl-format
  905. msgid "building %s"
  906. msgstr "construction de %s"
  907. #: ../IkiWiki/Render.pm:839
  908. #, perl-format
  909. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  910. msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
  911. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  912. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  913. #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
  914. #, perl-format
  915. msgid "cannot read %s: %s"
  916. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  917. #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
  918. #, perl-format
  919. msgid "cannot load %s in safe mode"
  920. msgstr "Impossible de charger %s de façon sécurisée"
  921. #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
  922. #, perl-format
  923. msgid "failed to parse %s"
  924. msgstr "Impossible d'analyser %s"
  925. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  926. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  927. msgstr ""
  928. "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
  929. "alphanumériques)"
  930. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
  931. #, perl-format
  932. msgid "unsupported revision control system %s"
  933. msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
  934. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
  935. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  936. msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
  937. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
  938. #, perl-format
  939. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  940. msgstr ""
  941. "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
  942. "suivant :"
  943. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
  944. msgid "generating wrappers.."
  945. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  946. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
  947. #, perl-format
  948. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  949. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  950. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
  951. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  952. msgstr ""
  953. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  954. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
  955. msgid "wrapper filename not specified"
  956. msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
  957. #. translators: The parameter is a C filename.
  958. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:220
  959. #, perl-format
  960. msgid "failed to compile %s"
  961. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  962. #. translators: The parameter is a filename.
  963. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:240
  964. #, perl-format
  965. msgid "successfully generated %s"
  966. msgstr "%s a été créé avec succès"
  967. #: ../ikiwiki.in:10
  968. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  969. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  970. #: ../ikiwiki.in:11
  971. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  972. msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
  973. #: ../ikiwiki.in:102
  974. msgid "usage: --set var=value"
  975. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  976. #: ../ikiwiki.in:109
  977. msgid "usage: --set-yaml var=value"
  978. msgstr "Syntaxe : --set-yaml var=valeur"
  979. #: ../ikiwiki.in:215
  980. msgid "rebuilding wiki.."
  981. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  982. #: ../ikiwiki.in:218
  983. msgid "refreshing wiki.."
  984. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  985. #: ../IkiWiki.pm:232
  986. msgid "Discussion"
  987. msgstr "Discussion"
  988. #: ../IkiWiki.pm:544
  989. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  990. msgstr ""
  991. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
  992. #: ../IkiWiki.pm:616
  993. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  994. msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
  995. #: ../IkiWiki.pm:646
  996. #, perl-format
  997. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  998. msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
  999. #: ../IkiWiki.pm:1412
  1000. #, perl-format
  1001. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  1002. msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
  1003. #: ../IkiWiki.pm:1596
  1004. #, perl-format
  1005. msgid "bad file name %s"
  1006. msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
  1007. #: ../IkiWiki.pm:1896
  1008. #, perl-format
  1009. msgid "template %s not found"
  1010. msgstr "Modèle de page %s introuvable"
  1011. #: ../IkiWiki.pm:2146
  1012. msgid "yes"
  1013. msgstr "oui"
  1014. #: ../IkiWiki.pm:2223
  1015. #, perl-format
  1016. msgid "invalid sort type %s"
  1017. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  1018. #: ../IkiWiki.pm:2244
  1019. #, perl-format
  1020. msgid "unknown sort type %s"
  1021. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  1022. #: ../IkiWiki.pm:2380
  1023. #, perl-format
  1024. msgid "cannot match pages: %s"
  1025. msgstr "Impossible de trouver les pages : %s"
  1026. #: ../auto.setup:16
  1027. msgid "What will the wiki be named?"
  1028. msgstr "Nom du wiki :"
  1029. #: ../auto.setup:16
  1030. msgid "wiki"
  1031. msgstr "wiki"
  1032. #: ../auto.setup:19
  1033. msgid "What revision control system to use?"
  1034. msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
  1035. #: ../auto.setup:21
  1036. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  1037. msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
  1038. #: ../auto.setup:24
  1039. msgid "What is the domain name of the web server?"
  1040. msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
  1041. #~ msgid "automatic index generation"
  1042. #~ msgstr "Génération de l'index automatique"
  1043. #~ msgid "%s not found"
  1044. #~ msgstr "%s introuvable"
  1045. #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  1046. #~ msgstr ""
  1047. #~ "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
  1048. #~ "« meta »)."
  1049. #~ msgid "You need to log in first."
  1050. #~ msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  1051. #~ msgid "failed to process"
  1052. #~ msgstr "Échec du traitement"
  1053. #~ msgid "nonexistant template %s"
  1054. #~ msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
  1055. #~ msgid "getctime not implemented"
  1056. #~ msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  1057. #~ msgid "Log in with"
  1058. #~ msgstr "S'identifier en tant que"
  1059. #~ msgid "Get an OpenID"
  1060. #~ msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  1061. #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  1062. #~ msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
  1063. #~ msgid "failed to read %s"
  1064. #~ msgstr "Impossible de lire %s"
  1065. #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  1066. #~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
  1067. #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
  1068. #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  1069. #~ msgid "discussion"
  1070. #~ msgstr "Discussion"
  1071. #~ msgid "rendering %s"
  1072. #~ msgstr "Reconstruction de %s"
  1073. #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  1074. #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
  1075. #~ msgid "bad size \"%s\""
  1076. #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
  1077. #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  1078. #~ msgstr ""
  1079. #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero "
  1080. #~ "(%s)"