summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: ae2b9f4116f05a74bdfe0839121d82c786a1d4a1 (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2010-09-15 16:30-0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2010-10-03 10:42+0200\n"
  14. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "Language: fr\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:162
  21. msgid ""
  22. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  23. "via http, not https"
  24. msgstr ""
  25. "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
  26. "de vous connecter avec http au lieu de https"
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:165
  28. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  29. msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335
  31. msgid "Your login session has expired."
  32. msgstr "Session d'authentification expirée."
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:205
  34. msgid "Login"
  35. msgstr "S’identifier"
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:206
  37. msgid "Preferences"
  38. msgstr "Préférences"
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:207
  40. msgid "Admin"
  41. msgstr "Administrateur"
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:247
  43. msgid "Preferences saved."
  44. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:299
  46. msgid "You are banned."
  47. msgstr "Vous avez été banni."
  48. #: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1370
  49. msgid "Error"
  50. msgstr "Erreur"
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  52. msgid "Aggregation triggered via web."
  53. msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  55. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  56. msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
  57. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:222
  58. #, perl-format
  59. msgid "missing %s parameter"
  60. msgstr "Paramètre %s manquant"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:257
  62. msgid "new feed"
  63. msgstr "Nouveau flux"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  65. msgid "posts"
  66. msgstr "Articles"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
  68. msgid "new"
  69. msgstr "Nouveau"
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:457
  71. #, perl-format
  72. msgid "expiring %s (%s days old)"
  73. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:464
  75. #, perl-format
  76. msgid "expiring %s"
  77. msgstr "Fin de validité de %s"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:491
  79. #, perl-format
  80. msgid "last checked %s"
  81. msgstr "dernière vérification : %s"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:495
  83. #, perl-format
  84. msgid "checking feed %s ..."
  85. msgstr "Vérification du flux %s..."
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
  87. #, perl-format
  88. msgid "could not find feed at %s"
  89. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:519
  91. msgid "feed not found"
  92. msgstr "Flux introuvable "
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
  94. #, perl-format
  95. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  96. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  97. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:538
  98. #, perl-format
  99. msgid "(feed entities escaped)"
  100. msgstr "(échappement des entités de flux)"
  101. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:546
  102. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  103. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:632
  105. #, perl-format
  106. msgid "creating new page %s"
  107. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  109. msgid "deleting bucket.."
  110. msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
  112. msgid "done"
  113. msgstr "Terminé"
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  115. #, perl-format
  116. msgid "Must specify %s"
  117. msgstr "Vous devez spécifier %s"
  118. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
  119. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  120. msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 : "
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
  122. msgid "Failed to save file to S3: "
  123. msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 : "
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
  125. msgid "Failed to delete file from S3: "
  126. msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 : "
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
  128. #, perl-format
  129. msgid "there is already a page named %s"
  130. msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
  132. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  133. msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
  135. msgid "bad attachment filename"
  136. msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
  138. msgid "attachment upload"
  139. msgstr "Envoi de la pièce jointe"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:120
  141. msgid "automatic index generation"
  142. msgstr "Génération de l'index automatique"
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:112
  144. msgid ""
  145. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  146. "\">blogspam</a>: "
  147. msgstr ""
  148. "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
  149. "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
  150. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
  151. #, perl-format
  152. msgid "%s from %s"
  153. msgstr "%s sur %s"
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
  155. msgid "There are no broken links!"
  156. msgstr "Aucun lien cassé !"
  157. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
  158. #, perl-format
  159. msgid "this comment needs %s"
  160. msgstr "Ce commentaire demande %s"
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
  162. msgid "moderation"
  163. msgstr "Modération"
  164. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
  165. #, perl-format
  166. msgid "unsupported page format %s"
  167. msgstr "Format de page non reconnu %s"
  168. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
  169. msgid "comment must have content"
  170. msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
  172. msgid "Anonymous"
  173. msgstr "Anonyme"
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
  175. msgid "Comment Moderation"
  176. msgstr "Modération du commentaire"
  177. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
  178. msgid "bad page name"
  179. msgstr "Nom de page incorrect"
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:377
  181. #, perl-format
  182. msgid "commenting on %s"
  183. msgstr "Faire un commentaire sur %s"
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:395
  185. #, perl-format
  186. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  187. msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:402
  189. #, perl-format
  190. msgid "comments on page '%s' are closed"
  191. msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
  192. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510
  193. msgid "comment stored for moderation"
  194. msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
  195. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:512
  196. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  197. msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
  198. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525
  199. msgid "Added a comment"
  200. msgstr "Commentaire ajouté"
  201. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:529
  202. #, perl-format
  203. msgid "Added a comment: %s"
  204. msgstr "Commentaire ajouté : %s"
  205. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:573 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:268
  206. msgid "you are not logged in as an admin"
  207. msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  208. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:625
  209. msgid "Comment moderation"
  210. msgstr "Modération du commentaire"
  211. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:665
  212. msgid "comment moderation"
  213. msgstr "modération du commentaire"
  214. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:822
  215. #, perl-format
  216. msgid "%i comment"
  217. msgid_plural "%i comments"
  218. msgstr[0] "%i commentaire"
  219. msgstr[1] "%i commentaires"
  220. #. translators: Here "Comment" is a verb;
  221. #. translators: the user clicks on it to
  222. #. translators: post a comment.
  223. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:832
  224. msgid "Comment"
  225. msgstr "poster un commentaire"
  226. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  229. #, perl-format
  230. msgid "%s parameter is required"
  231. msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
  233. msgid "no text was copied in this page"
  234. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
  235. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
  236. #, perl-format
  237. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  238. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
  240. #, perl-format
  241. msgid "removing old preview %s"
  242. msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
  244. #, perl-format
  245. msgid "%s is not an editable page"
  246. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
  248. #, perl-format
  249. msgid "creating %s"
  250. msgstr "Création de %s"
  251. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:332
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:388
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:430
  254. #, perl-format
  255. msgid "editing %s"
  256. msgstr "Édition de %s"
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  258. msgid "template not specified"
  259. msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
  260. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
  261. msgid "match not specified"
  262. msgstr "correspondance non indiquée"
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
  264. #, perl-format
  265. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  266. msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
  267. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339
  268. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
  269. msgid "failed to process template:"
  270. msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
  271. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
  272. msgid "must specify format and text"
  273. msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
  275. msgid "fortune failed"
  276. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
  278. msgid "missing page"
  279. msgstr "Page manquante"
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
  281. #, perl-format
  282. msgid "The page %s does not exist."
  283. msgstr "La page %s n'existe pas."
  284. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  285. msgid "not a page"
  286. msgstr "Ce n'est pas une page."
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
  288. #, perl-format
  289. msgid "%s is an attachment, not a page."
  290. msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
  291. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:742 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:760
  292. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  293. #, perl-format
  294. msgid "you are not allowed to change %s"
  295. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:782
  297. #, perl-format
  298. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  299. msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:786
  301. msgid "you are not allowed to change file modes"
  302. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
  304. #, perl-format
  305. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  306. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
  308. msgid "failed to run graphviz"
  309. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
  311. msgid "prog not a valid graphviz program"
  312. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:64
  314. #, perl-format
  315. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  316. msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:75
  318. #, perl-format
  319. msgid "Source code: %s"
  320. msgstr "Code source : %s"
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:140
  322. msgid ""
  323. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  324. msgstr ""
  325. "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
  326. "Continuation malgré tout."
  327. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
  328. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  329. msgstr "htmltidy n'a pas pu analyser cette page html"
  330. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  331. msgid "Image::Magick is not installed"
  332. msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
  333. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  334. #, perl-format
  335. msgid "failed to read %s: %s"
  336. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  338. #, perl-format
  339. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  340. msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
  342. #, perl-format
  343. msgid "failed to resize: %s"
  344. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
  346. #, perl-format
  347. msgid "failed to determine size of image %s"
  348. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  349. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  350. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  351. msgstr ""
  352. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  353. "ou --atom"
  354. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  355. msgid "page editing not allowed"
  356. msgstr "Modification de page interdite"
  357. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  358. msgid "missing pages parameter"
  359. msgstr "Paramètre « pages » manquant"
  360. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
  361. #, perl-format
  362. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  363. msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
  364. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
  365. msgid "Add a new post titled:"
  366. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  367. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:342
  368. #, perl-format
  369. msgid "template %s not found"
  370. msgstr "Modèle de page %s introuvable"
  371. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:633
  372. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  373. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  374. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
  375. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
  376. msgid "failed to run dot"
  377. msgstr "Échec du lancement de dot"
  378. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
  379. msgid "linkmap"
  380. msgstr "linkmap"
  381. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
  382. #, perl-format
  383. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  384. msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
  385. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
  386. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  387. msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
  389. #, perl-format
  390. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  391. msgstr ""
  392. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  393. "(%s)"
  394. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
  395. msgid "stylesheet not found"
  396. msgstr "Feuille de style introuvable "
  397. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:213
  398. msgid "redir page not found"
  399. msgstr "Page de redirection introuvable"
  400. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:227
  401. msgid "redir cycle is not allowed"
  402. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  403. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:396
  404. msgid "sort=meta requires a parameter"
  405. msgstr "sort=meta demande un paramètre."
  406. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  407. msgid "Mirrors"
  408. msgstr "Miroirs"
  409. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  410. msgid "Mirror"
  411. msgstr "Miroir"
  412. #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
  413. msgid "comment needs moderation"
  414. msgstr "le commentaire doit passer par une instance de modération"
  415. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  416. msgid "more"
  417. msgstr "lire la suite"
  418. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
  419. #, perl-format
  420. msgid "failed to load openid module: "
  421. msgstr "Impossible de charger le module openid"
  422. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
  423. msgid "All pages have other pages linking to them."
  424. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  425. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  426. msgid "bad or missing template"
  427. msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
  428. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
  429. msgid "Your user page: "
  430. msgstr "Votre page d'utilisateur :"
  431. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
  432. msgid "Create your user page"
  433. msgstr "Création de votre page d'utilisateur"
  434. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
  435. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  436. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  437. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
  438. msgid "Error creating account."
  439. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  440. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
  441. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  442. msgstr ""
  443. "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
  444. "réinitialiser le mot de passe."
  445. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
  446. msgid "Failed to send mail"
  447. msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
  448. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
  449. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  450. msgstr ""
  451. "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
  452. "mot de passe"
  453. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
  454. msgid "incorrect password reset url"
  455. msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
  456. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
  457. msgid "password reset denied"
  458. msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
  459. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  460. msgid "Ping received."
  461. msgstr "Ping reçu"
  462. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
  463. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  464. msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
  465. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
  466. #, perl-format
  467. msgid "Will ping %s"
  468. msgstr "va envoyer un ping à %s"
  469. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
  470. #, perl-format
  471. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  472. msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
  473. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
  474. msgid "LWP not found, not pinging"
  475. msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
  476. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  477. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  478. msgstr ""
  479. "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
  480. "version 0.35."
  481. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:175
  482. #, perl-format
  483. msgid "%s is not a valid language code"
  484. msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
  485. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:187
  486. #, perl-format
  487. msgid ""
  488. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  489. msgstr ""
  490. "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
  491. "défaut."
  492. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:192
  493. msgid ""
  494. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  495. "po_link_to=default"
  496. msgstr ""
  497. "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
  498. "po_link_to=default."
  499. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:455
  500. msgid "updated PO files"
  501. msgstr "Fichiers PO mis à jour."
  502. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:478
  503. msgid ""
  504. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  505. "translations will be removed as well."
  506. msgstr ""
  507. "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
  508. "alors ses traductions seront supprimées."
  509. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:498
  510. msgid ""
  511. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  512. "translations will be renamed as well."
  513. msgstr ""
  514. "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
  515. "alors ses traductions pourront être renommées."
  516. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:935
  517. #, perl-format
  518. msgid "POT file (%s) does not exist"
  519. msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
  520. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
  521. #, perl-format
  522. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  523. msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
  524. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:958
  525. #, perl-format
  526. msgid "failed to update %s"
  527. msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
  528. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:964
  529. #, perl-format
  530. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  531. msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
  532. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1000
  533. msgid "N/A"
  534. msgstr "N/A"
  535. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1011
  536. #, perl-format
  537. msgid "failed to translate %s"
  538. msgstr "Impossible de traduire %s"
  539. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1090
  540. msgid "removed obsolete PO files"
  541. msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
  542. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1147 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1159
  543. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1198
  544. #, perl-format
  545. msgid "failed to write %s"
  546. msgstr "Impossible de modifier %s"
  547. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1157
  548. msgid "failed to translate"
  549. msgstr "Impossible de traduire"
  550. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1210
  551. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  552. msgstr ""
  553. "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
  554. "des modifications."
  555. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1252
  556. #, perl-format
  557. msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
  558. msgstr "La syntaxe de %s n'est pas correcte : il faut utiliser CODE|NOM"
  559. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
  560. msgid "vote"
  561. msgstr "Voter"
  562. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
  563. msgid "Total votes:"
  564. msgstr "Total des suffrages :"
  565. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
  566. msgid "polygen not installed"
  567. msgstr "polygen n'est pas installé"
  568. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
  569. msgid "command failed"
  570. msgstr "Échec de la commande"
  571. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
  572. msgid "missing formula"
  573. msgstr "formule manquante"
  574. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
  575. msgid "unknown formula"
  576. msgstr "formule inconnue"
  577. #. translators: These descriptions of times of day are used
  578. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  579. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  580. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  581. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  582. msgid "late %A- night"
  583. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  584. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  585. msgid "in the wee hours of %A- night"
  586. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  587. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  588. msgid "terribly early %A morning"
  589. msgstr "%A, très tôt le matin"
  590. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  591. msgid "early %A morning"
  592. msgstr "%A, tôt le matin"
  593. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  594. msgid "mid-morning %A"
  595. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  596. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  597. msgid "late %A morning"
  598. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  599. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  600. msgid "at lunch time on %A"
  601. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  602. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  603. msgid "%A afternoon"
  604. msgstr "%A après-midi"
  605. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  606. msgid "late %A afternoon"
  607. msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
  608. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  609. msgid "%A evening"
  610. msgstr "%A en soirée"
  611. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  612. msgid "late %A evening"
  613. msgstr "tard %A en soirée"
  614. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  615. msgid "%A night"
  616. msgstr "%A, durant la nuit"
  617. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  618. msgid "at teatime on %A"
  619. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  620. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  621. msgid "at midnight"
  622. msgstr "à minuit"
  623. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  624. msgid "at noon on %A"
  625. msgstr "%A, à midi"
  626. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
  627. #, perl-format
  628. msgid "illegal percent value %s"
  629. msgstr "pourcentage %s illégal"
  630. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
  631. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  632. msgstr ""
  633. "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est "
  634. "nécessaire."
  635. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  636. msgid "(Diff truncated)"
  637. msgstr "(fichier de différences tronqué)"
  638. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
  639. #, perl-format
  640. msgid "%s does not exist"
  641. msgstr "%s n'existe pas"
  642. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  643. #, perl-format
  644. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  645. msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
  646. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
  647. #, perl-format
  648. msgid "%s is not a file"
  649. msgstr "%s n'est pas un fichier"
  650. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
  651. #, perl-format
  652. msgid "confirm removal of %s"
  653. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  654. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
  655. msgid "Please select the attachments to remove."
  656. msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
  657. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
  658. msgid "removed"
  659. msgstr "supprimé"
  660. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
  661. #, perl-format
  662. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  663. msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
  664. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
  665. msgid "no change to the file name was specified"
  666. msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
  667. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  668. #, perl-format
  669. msgid "illegal name"
  670. msgstr "Appellation interdite"
  671. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  672. #, perl-format
  673. msgid "%s already exists"
  674. msgstr "%s existe déjà"
  675. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  676. #, perl-format
  677. msgid "%s already exists on disk"
  678. msgstr "%s existe déjà sur le disque"
  679. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
  680. #, perl-format
  681. msgid "rename %s"
  682. msgstr "%s renommé"
  683. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
  684. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  685. msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
  686. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
  687. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  688. msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
  689. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
  690. msgid "Please select the attachment to rename."
  691. msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
  692. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
  693. #, perl-format
  694. msgid "rename %s to %s"
  695. msgstr "Renomme %s en %s"
  696. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:578
  697. #, perl-format
  698. msgid "update for rename of %s to %s"
  699. msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
  700. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  701. #, perl-format
  702. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  703. msgstr "Impossible d'exécuter la commande rsync : %s"
  704. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  705. #, perl-format
  706. msgid "rsync_command exited %d"
  707. msgstr "la commande rsync s'est terminée avec le code : %d"
  708. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
  709. #, perl-format
  710. msgid "need Digest::SHA to index %s"
  711. msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
  712. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:232
  713. msgid "search"
  714. msgstr "recherche"
  715. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
  716. #, perl-format
  717. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  718. msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
  719. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  720. msgid "missing name or url parameter"
  721. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  722. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  723. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  724. #. translators: is an URL.
  725. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
  726. #, perl-format
  727. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  728. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  729. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
  730. #, perl-format
  731. msgid "smiley plugin will not work without %s"
  732. msgstr "Le module smiley ne fonctionne pas sans %s"
  733. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
  734. msgid "failed to parse any smileys"
  735. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  736. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
  737. msgid "parse error"
  738. msgstr "Erreur d'analyse"
  739. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  740. msgid "invalid featurepoint diameter"
  741. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  742. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
  743. msgid "invalid featurepoint location"
  744. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  745. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
  746. msgid "missing values"
  747. msgstr "Il manque des valeurs"
  748. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
  749. msgid "invalid height value"
  750. msgstr "Hauteur incorrecte"
  751. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
  752. msgid "missing width parameter"
  753. msgstr "Le paramètre largeur manque"
  754. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
  755. msgid "invalid width value"
  756. msgstr "Largeur incorrecte"
  757. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
  758. msgid "failed to run php"
  759. msgstr "Échec du lancement de php"
  760. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
  761. msgid "cannot find file"
  762. msgstr "Fichier introuvable"
  763. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
  764. msgid "unknown data format"
  765. msgstr "Format de données inconnu"
  766. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
  767. msgid "empty data"
  768. msgstr "Pas de données"
  769. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
  770. msgid "Direct data download"
  771. msgstr "Téléchargement direct des données"
  772. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
  773. #, perl-format
  774. msgid "parse fail at line %d: %s"
  775. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  776. #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
  777. #, perl-format
  778. msgid "creating tag page %s"
  779. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  780. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
  781. msgid "missing id parameter"
  782. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  783. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:47
  784. #, perl-format
  785. msgid "%s not found"
  786. msgstr "%s introuvable"
  787. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
  788. msgid "missing tex code"
  789. msgstr "Il manque le code TeX"
  790. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
  791. msgid "failed to generate image from code"
  792. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  793. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
  794. #, perl-format
  795. msgid "%s plugin:"
  796. msgstr "greffon %s"
  797. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
  798. #, perl-format
  799. msgid "%s plugins"
  800. msgstr "Greffons %s"
  801. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
  802. #, perl-format
  803. msgid "enable %s?"
  804. msgstr "activer %s ?"
  805. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
  806. msgid "setup file for this wiki is not known"
  807. msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
  808. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:288
  809. msgid "main"
  810. msgstr "Partie principale"
  811. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:431
  812. msgid ""
  813. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  814. msgstr ""
  815. "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
  816. "wiki pour prendre effet"
  817. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:435
  818. msgid ""
  819. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  820. "to rebuild the wiki."
  821. msgstr ""
  822. "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
  823. "devez recompiler le wiki"
  824. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:472
  825. #, perl-format
  826. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  827. msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
  828. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  829. #, perl-format
  830. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  831. msgstr ""
  832. "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
  833. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  834. #, perl-format
  835. msgid "bad file name %s"
  836. msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
  837. #: ../IkiWiki/Render.pm:158
  838. #, perl-format
  839. msgid "scanning %s"
  840. msgstr "Examen de %s"
  841. #: ../IkiWiki/Render.pm:280
  842. #, perl-format
  843. msgid ""
  844. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  845. "allow this"
  846. msgstr ""
  847. "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
  848. "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
  849. #: ../IkiWiki/Render.pm:316
  850. #, perl-format
  851. msgid "skipping bad filename %s"
  852. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  853. #: ../IkiWiki/Render.pm:332
  854. #, perl-format
  855. msgid "%s has multiple possible source pages"
  856. msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
  857. #: ../IkiWiki/Render.pm:372
  858. #, perl-format
  859. msgid "querying %s for file creation and modification times.."
  860. msgstr "recherche de %s pour les dates de modification et de création des fichiers..."
  861. #: ../IkiWiki/Render.pm:446
  862. #, perl-format
  863. msgid "removing obsolete %s"
  864. msgstr "Suppression de %s obsolète"
  865. #: ../IkiWiki/Render.pm:520
  866. #, perl-format
  867. msgid "building %s, which links to %s"
  868. msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
  869. #: ../IkiWiki/Render.pm:529
  870. #, perl-format
  871. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  872. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  873. #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
  874. #, perl-format
  875. msgid "building %s, which depends on %s"
  876. msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
  877. #: ../IkiWiki/Render.pm:707
  878. #, perl-format
  879. msgid "building %s, to update its backlinks"
  880. msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  881. #: ../IkiWiki/Render.pm:787
  882. #, perl-format
  883. msgid "building %s"
  884. msgstr "construction de %s"
  885. #: ../IkiWiki/Render.pm:839
  886. #, perl-format
  887. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  888. msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
  889. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  890. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  891. #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
  892. #, perl-format
  893. msgid "cannot read %s: %s"
  894. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  895. #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
  896. #, perl-format
  897. msgid "cannot load %s in safe mode"
  898. msgstr "Impossible de charger %s de façon sécurisée"
  899. #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
  900. #, perl-format
  901. msgid "failed to parse %s"
  902. msgstr "Impossible d'analyser %s"
  903. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  904. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  905. msgstr ""
  906. "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
  907. "alphanumériques)"
  908. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
  909. #, perl-format
  910. msgid "unsupported revision control system %s"
  911. msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
  912. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
  913. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  914. msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
  915. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
  916. #, perl-format
  917. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  918. msgstr ""
  919. "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
  920. "suivant :"
  921. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
  922. msgid "generating wrappers.."
  923. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  924. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
  925. #, perl-format
  926. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  927. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  928. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
  929. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  930. msgstr ""
  931. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  932. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
  933. msgid "wrapper filename not specified"
  934. msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
  935. #. translators: The parameter is a C filename.
  936. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:218
  937. #, perl-format
  938. msgid "failed to compile %s"
  939. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  940. #. translators: The parameter is a filename.
  941. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:238
  942. #, perl-format
  943. msgid "successfully generated %s"
  944. msgstr "%s a été créé avec succès"
  945. #: ../ikiwiki.in:10
  946. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  947. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  948. #: ../ikiwiki.in:11
  949. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  950. msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
  951. #: ../ikiwiki.in:102
  952. msgid "usage: --set var=value"
  953. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  954. #: ../ikiwiki.in:109
  955. msgid "usage: --set-yaml var=value"
  956. msgstr "Syntaxe : --set-yaml var=valeur"
  957. #: ../ikiwiki.in:215
  958. msgid "rebuilding wiki.."
  959. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  960. #: ../ikiwiki.in:218
  961. msgid "refreshing wiki.."
  962. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  963. #: ../IkiWiki.pm:232
  964. msgid "Discussion"
  965. msgstr "Discussion"
  966. #: ../IkiWiki.pm:538
  967. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  968. msgstr ""
  969. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
  970. #: ../IkiWiki.pm:584
  971. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  972. msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
  973. #: ../IkiWiki.pm:614
  974. #, perl-format
  975. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  976. msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
  977. #: ../IkiWiki.pm:1352
  978. #, perl-format
  979. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  980. msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
  981. #: ../IkiWiki.pm:2053
  982. msgid "yes"
  983. msgstr "oui"
  984. #: ../IkiWiki.pm:2130
  985. #, perl-format
  986. msgid "invalid sort type %s"
  987. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  988. #: ../IkiWiki.pm:2151
  989. #, perl-format
  990. msgid "unknown sort type %s"
  991. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  992. #: ../IkiWiki.pm:2287
  993. #, perl-format
  994. msgid "cannot match pages: %s"
  995. msgstr "Impossible de trouver les pages : %s"
  996. #: ../auto.setup:16
  997. msgid "What will the wiki be named?"
  998. msgstr "Nom du wiki :"
  999. #: ../auto.setup:16
  1000. msgid "wiki"
  1001. msgstr "wiki"
  1002. #: ../auto.setup:19
  1003. msgid "What revision control system to use?"
  1004. msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
  1005. #: ../auto.setup:21
  1006. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  1007. msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
  1008. #: ../auto.setup:24
  1009. msgid "What is the domain name of the web server?"
  1010. msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
  1011. #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  1012. #~ msgstr ""
  1013. #~ "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
  1014. #~ "« meta »)."
  1015. #~ msgid "You need to log in first."
  1016. #~ msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  1017. #~ msgid "failed to process"
  1018. #~ msgstr "Échec du traitement"
  1019. #~ msgid "nonexistant template %s"
  1020. #~ msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
  1021. #~ msgid "getctime not implemented"
  1022. #~ msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  1023. #~ msgid "Log in with"
  1024. #~ msgstr "S'identifier en tant que"
  1025. #~ msgid "Get an OpenID"
  1026. #~ msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  1027. #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  1028. #~ msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
  1029. #~ msgid "failed to read %s"
  1030. #~ msgstr "Impossible de lire %s"
  1031. #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  1032. #~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
  1033. #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
  1034. #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  1035. #~ msgid "discussion"
  1036. #~ msgstr "Discussion"
  1037. #~ msgid "rendering %s"
  1038. #~ msgstr "Reconstruction de %s"
  1039. #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  1040. #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
  1041. #~ msgid "bad size \"%s\""
  1042. #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
  1043. #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  1044. #~ msgstr ""
  1045. #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero "
  1046. #~ "(%s)"