summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 05ad086afbb2f5efe470454cb8bca05d4c1f3480 (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2010-09-15 16:30-0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2010-07-17 18:13+0200\n"
  14. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "Language: fr\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:162
  21. msgid ""
  22. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  23. "via http, not https"
  24. msgstr ""
  25. "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
  26. "de vous connecter avec http au lieu de https"
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:165
  28. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  29. msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335
  31. msgid "Your login session has expired."
  32. msgstr "Session d'authentification expirée."
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:205
  34. msgid "Login"
  35. msgstr "S’identifier"
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:206
  37. msgid "Preferences"
  38. msgstr "Préférences"
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:207
  40. msgid "Admin"
  41. msgstr "Administrateur"
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:247
  43. msgid "Preferences saved."
  44. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:299
  46. msgid "You are banned."
  47. msgstr "Vous avez été banni."
  48. #: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1370
  49. msgid "Error"
  50. msgstr "Erreur"
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  52. msgid "Aggregation triggered via web."
  53. msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  55. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  56. msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
  57. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:222
  58. #, perl-format
  59. msgid "missing %s parameter"
  60. msgstr "Paramètre %s manquant"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:257
  62. msgid "new feed"
  63. msgstr "Nouveau flux"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  65. msgid "posts"
  66. msgstr "Articles"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
  68. msgid "new"
  69. msgstr "Nouveau"
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:457
  71. #, perl-format
  72. msgid "expiring %s (%s days old)"
  73. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:464
  75. #, perl-format
  76. msgid "expiring %s"
  77. msgstr "Fin de validité de %s"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:491
  79. #, perl-format
  80. msgid "last checked %s"
  81. msgstr "dernière vérification : %s"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:495
  83. #, perl-format
  84. msgid "checking feed %s ..."
  85. msgstr "Vérification du flux %s..."
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:500
  87. #, perl-format
  88. msgid "could not find feed at %s"
  89. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:519
  91. msgid "feed not found"
  92. msgstr "Flux introuvable "
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
  94. #, perl-format
  95. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  96. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  97. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:538
  98. #, perl-format
  99. msgid "(feed entities escaped)"
  100. msgstr "(échappement des entités de flux)"
  101. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:546
  102. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  103. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:632
  105. #, perl-format
  106. msgid "creating new page %s"
  107. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  109. msgid "deleting bucket.."
  110. msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
  112. msgid "done"
  113. msgstr "Terminé"
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  115. #, perl-format
  116. msgid "Must specify %s"
  117. msgstr "Vous devez spécifier %s"
  118. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
  119. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  120. msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
  122. msgid "Failed to save file to S3: "
  123. msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
  125. msgid "Failed to delete file from S3: "
  126. msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
  128. #, perl-format
  129. msgid "there is already a page named %s"
  130. msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
  132. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  133. msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
  135. msgid "bad attachment filename"
  136. msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
  138. msgid "attachment upload"
  139. msgstr "Envoi de la pièce jointe"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:120
  141. msgid "automatic index generation"
  142. msgstr "Génération de l'index automatique"
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:112
  144. msgid ""
  145. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  146. "\">blogspam</a>: "
  147. msgstr ""
  148. "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
  149. "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
  150. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
  151. #, perl-format
  152. msgid "%s from %s"
  153. msgstr "%s sur %s"
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
  155. msgid "There are no broken links!"
  156. msgstr "Aucun lien cassé !"
  157. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
  158. #, fuzzy, perl-format
  159. msgid "this comment needs %s"
  160. msgstr "Faire un commentaire sur %s"
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
  162. #, fuzzy
  163. msgid "moderation"
  164. msgstr "Modération du commentaire"
  165. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
  166. #, perl-format
  167. msgid "unsupported page format %s"
  168. msgstr "Format de page non reconnu %s"
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
  170. msgid "comment must have content"
  171. msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
  173. msgid "Anonymous"
  174. msgstr "Anonyme"
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
  176. #, fuzzy
  177. msgid "Comment Moderation"
  178. msgstr "Modération du commentaire"
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
  180. msgid "bad page name"
  181. msgstr "Nom de page incorrect"
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:377
  183. #, perl-format
  184. msgid "commenting on %s"
  185. msgstr "Faire un commentaire sur %s"
  186. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:395
  187. #, perl-format
  188. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  189. msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:402
  191. #, perl-format
  192. msgid "comments on page '%s' are closed"
  193. msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510
  195. msgid "comment stored for moderation"
  196. msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:512
  198. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  199. msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525
  201. msgid "Added a comment"
  202. msgstr "Commentaire ajouté"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:529
  204. #, perl-format
  205. msgid "Added a comment: %s"
  206. msgstr "Commentaire ajouté : %s"
  207. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:573 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:268
  208. msgid "you are not logged in as an admin"
  209. msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:625
  211. msgid "Comment moderation"
  212. msgstr "Modération du commentaire"
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:665
  214. msgid "comment moderation"
  215. msgstr "modération du commentaire"
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:822
  217. #, perl-format
  218. msgid "%i comment"
  219. msgid_plural "%i comments"
  220. msgstr[0] "%i commentaire"
  221. msgstr[1] "%i commentaires"
  222. #. translators: Here "Comment" is a verb;
  223. #. translators: the user clicks on it to
  224. #. translators: post a comment.
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:832
  226. msgid "Comment"
  227. msgstr "poster un commentaire"
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
  229. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  231. #, perl-format
  232. msgid "%s parameter is required"
  233. msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
  235. msgid "no text was copied in this page"
  236. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
  238. #, perl-format
  239. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  240. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
  242. #, perl-format
  243. msgid "removing old preview %s"
  244. msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
  246. #, perl-format
  247. msgid "%s is not an editable page"
  248. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  249. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
  250. #, perl-format
  251. msgid "creating %s"
  252. msgstr "Création de %s"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:332
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:388
  255. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:430
  256. #, perl-format
  257. msgid "editing %s"
  258. msgstr "Édition de %s"
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  260. msgid "template not specified"
  261. msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
  262. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
  263. msgid "match not specified"
  264. msgstr "correspondance non indiquée"
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
  266. #, perl-format
  267. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  268. msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
  271. #, fuzzy
  272. msgid "failed to process template:"
  273. msgstr "Échec du traitement :"
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
  275. msgid "must specify format and text"
  276. msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
  278. msgid "fortune failed"
  279. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
  281. msgid "missing page"
  282. msgstr "Page manquante"
  283. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
  284. #, perl-format
  285. msgid "The page %s does not exist."
  286. msgstr "La page %s n'existe pas."
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  288. msgid "not a page"
  289. msgstr "Ce n'est pas une page."
  290. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
  291. #, perl-format
  292. msgid "%s is an attachment, not a page."
  293. msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
  294. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:742 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:760
  295. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  296. #, perl-format
  297. msgid "you are not allowed to change %s"
  298. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
  299. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:782
  300. #, perl-format
  301. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  302. msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:786
  304. msgid "you are not allowed to change file modes"
  305. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
  307. #, perl-format
  308. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  309. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
  311. msgid "failed to run graphviz"
  312. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
  314. msgid "prog not a valid graphviz program"
  315. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:64
  317. #, perl-format
  318. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  319. msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
  320. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:75
  321. #, perl-format
  322. msgid "Source code: %s"
  323. msgstr "Code source : %s"
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:140
  325. msgid ""
  326. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  327. msgstr ""
  328. "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
  329. "Continuation malgré tout."
  330. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
  331. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  332. msgstr "htmltidy n'a pas pu analyser cette page html"
  333. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  334. msgid "Image::Magick is not installed"
  335. msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
  336. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  337. #, perl-format
  338. msgid "failed to read %s: %s"
  339. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  340. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  341. #, perl-format
  342. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  343. msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
  345. #, perl-format
  346. msgid "failed to resize: %s"
  347. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  348. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
  349. #, perl-format
  350. msgid "failed to determine size of image %s"
  351. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  352. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  353. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  354. msgstr ""
  355. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  356. "ou --atom"
  357. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  358. msgid "page editing not allowed"
  359. msgstr "Modification de page interdite"
  360. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  361. msgid "missing pages parameter"
  362. msgstr "Paramètre « pages » manquant"
  363. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
  364. #, perl-format
  365. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  366. msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
  367. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
  368. msgid "Add a new post titled:"
  369. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  370. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:342
  371. #, perl-format
  372. msgid "template %s not found"
  373. msgstr "Modèle de page %s introuvable"
  374. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:633
  375. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  376. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  377. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
  378. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
  379. msgid "failed to run dot"
  380. msgstr "Échec du lancement de dot"
  381. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
  382. msgid "linkmap"
  383. msgstr "linkmap"
  384. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
  385. #, perl-format
  386. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  387. msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
  389. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  390. msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
  391. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
  392. #, perl-format
  393. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  394. msgstr ""
  395. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  396. "(%s)"
  397. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
  398. msgid "stylesheet not found"
  399. msgstr "Feuille de style introuvable "
  400. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:213
  401. msgid "redir page not found"
  402. msgstr "Page de redirection introuvable"
  403. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:227
  404. msgid "redir cycle is not allowed"
  405. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  406. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:396
  407. #, fuzzy
  408. msgid "sort=meta requires a parameter"
  409. msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
  410. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  411. msgid "Mirrors"
  412. msgstr "Miroirs"
  413. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  414. msgid "Mirror"
  415. msgstr "Miroir"
  416. #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
  417. msgid "comment needs moderation"
  418. msgstr "le commentaire doit passer par une instance de modération"
  419. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  420. msgid "more"
  421. msgstr "lire la suite"
  422. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
  423. #, fuzzy, perl-format
  424. msgid "failed to load openid module: "
  425. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  426. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
  427. msgid "All pages have other pages linking to them."
  428. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  429. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  430. msgid "bad or missing template"
  431. msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
  432. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
  433. msgid "Your user page: "
  434. msgstr "Votre page d'utilisateur :"
  435. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
  436. msgid "Create your user page"
  437. msgstr "Création de votre page d'utilisateur"
  438. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
  439. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  440. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  441. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
  442. msgid "Error creating account."
  443. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  444. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
  445. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  446. msgstr ""
  447. "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
  448. "réinitialiser le mot de passe."
  449. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
  450. msgid "Failed to send mail"
  451. msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
  452. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
  453. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  454. msgstr ""
  455. "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
  456. "mot de passe"
  457. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
  458. msgid "incorrect password reset url"
  459. msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
  460. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
  461. msgid "password reset denied"
  462. msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
  463. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  464. msgid "Ping received."
  465. msgstr "Ping reçu"
  466. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
  467. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  468. msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
  469. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
  470. #, perl-format
  471. msgid "Will ping %s"
  472. msgstr "va envoyer un ping à %s"
  473. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
  474. #, perl-format
  475. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  476. msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
  477. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
  478. msgid "LWP not found, not pinging"
  479. msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
  480. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  481. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  482. msgstr ""
  483. "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
  484. "version 0.35."
  485. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:175
  486. #, perl-format
  487. msgid "%s is not a valid language code"
  488. msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
  489. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:187
  490. #, perl-format
  491. msgid ""
  492. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  493. msgstr ""
  494. "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
  495. "défaut."
  496. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:192
  497. msgid ""
  498. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  499. "po_link_to=default"
  500. msgstr ""
  501. "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
  502. "po_link_to=default."
  503. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:455
  504. msgid "updated PO files"
  505. msgstr "Fichiers PO mis à jour."
  506. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:478
  507. msgid ""
  508. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  509. "translations will be removed as well."
  510. msgstr ""
  511. "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
  512. "alors ses traductions seront supprimées."
  513. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:498
  514. msgid ""
  515. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  516. "translations will be renamed as well."
  517. msgstr ""
  518. "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
  519. "alors ses traductions pourront être renommées."
  520. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:935
  521. #, perl-format
  522. msgid "POT file (%s) does not exist"
  523. msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
  524. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
  525. #, perl-format
  526. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  527. msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
  528. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:958
  529. #, perl-format
  530. msgid "failed to update %s"
  531. msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
  532. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:964
  533. #, perl-format
  534. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  535. msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
  536. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1000
  537. msgid "N/A"
  538. msgstr "N/A"
  539. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1011
  540. #, perl-format
  541. msgid "failed to translate %s"
  542. msgstr "Impossible de traduire %s"
  543. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1090
  544. msgid "removed obsolete PO files"
  545. msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
  546. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1147 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1159
  547. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1198
  548. #, perl-format
  549. msgid "failed to write %s"
  550. msgstr "Impossible de modifier %s"
  551. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1157
  552. msgid "failed to translate"
  553. msgstr "Impossible de traduire"
  554. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1210
  555. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  556. msgstr ""
  557. "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
  558. "des modifications."
  559. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1252
  560. #, perl-format
  561. msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
  562. msgstr ""
  563. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
  564. msgid "vote"
  565. msgstr "Voter"
  566. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
  567. msgid "Total votes:"
  568. msgstr "Total des suffrages :"
  569. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
  570. msgid "polygen not installed"
  571. msgstr "polygen n'est pas installé"
  572. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
  573. msgid "command failed"
  574. msgstr "Échec de la commande"
  575. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
  576. msgid "missing formula"
  577. msgstr "formule manquante"
  578. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
  579. msgid "unknown formula"
  580. msgstr "formule inconnue"
  581. #. translators: These descriptions of times of day are used
  582. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  583. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  584. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  585. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  586. msgid "late %A- night"
  587. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  588. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  589. msgid "in the wee hours of %A- night"
  590. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  591. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  592. msgid "terribly early %A morning"
  593. msgstr "%A, très tôt le matin"
  594. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  595. msgid "early %A morning"
  596. msgstr "%A, tôt le matin"
  597. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  598. msgid "mid-morning %A"
  599. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  600. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  601. msgid "late %A morning"
  602. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  603. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  604. msgid "at lunch time on %A"
  605. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  606. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  607. msgid "%A afternoon"
  608. msgstr "%A après-midi"
  609. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  610. msgid "late %A afternoon"
  611. msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
  612. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  613. msgid "%A evening"
  614. msgstr "%A en soirée"
  615. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  616. msgid "late %A evening"
  617. msgstr "tard %A en soirée"
  618. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  619. msgid "%A night"
  620. msgstr "%A, durant la nuit"
  621. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  622. msgid "at teatime on %A"
  623. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  624. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  625. msgid "at midnight"
  626. msgstr "à minuit"
  627. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  628. msgid "at noon on %A"
  629. msgstr "%A, à midi"
  630. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
  631. #, perl-format
  632. msgid "illegal percent value %s"
  633. msgstr "pourcentage %s illégal"
  634. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
  635. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  636. msgstr ""
  637. "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est "
  638. "nécessaire."
  639. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  640. msgid "(Diff truncated)"
  641. msgstr "(fichier de différences tronqué)"
  642. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
  643. #, perl-format
  644. msgid "%s does not exist"
  645. msgstr "%s n'existe pas"
  646. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  647. #, perl-format
  648. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  649. msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
  650. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
  651. #, perl-format
  652. msgid "%s is not a file"
  653. msgstr "%s n'est pas un fichier"
  654. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
  655. #, perl-format
  656. msgid "confirm removal of %s"
  657. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  658. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
  659. msgid "Please select the attachments to remove."
  660. msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
  661. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
  662. msgid "removed"
  663. msgstr "supprimé"
  664. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
  665. #, perl-format
  666. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  667. msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
  668. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
  669. msgid "no change to the file name was specified"
  670. msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
  671. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  672. #, perl-format
  673. msgid "illegal name"
  674. msgstr "Appellation interdite"
  675. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  676. #, perl-format
  677. msgid "%s already exists"
  678. msgstr "%s existe déjà"
  679. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  680. #, perl-format
  681. msgid "%s already exists on disk"
  682. msgstr "%s existe déjà sur le disque"
  683. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
  684. #, perl-format
  685. msgid "rename %s"
  686. msgstr "%s renommé"
  687. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
  688. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  689. msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
  690. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
  691. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  692. msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
  693. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
  694. msgid "Please select the attachment to rename."
  695. msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
  696. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
  697. #, perl-format
  698. msgid "rename %s to %s"
  699. msgstr "Renomme %s en %s"
  700. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:578
  701. #, perl-format
  702. msgid "update for rename of %s to %s"
  703. msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
  704. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  705. #, perl-format
  706. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  707. msgstr "Impossible d'exécuter la commande rsync : %s"
  708. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  709. #, perl-format
  710. msgid "rsync_command exited %d"
  711. msgstr "la commande rsync s'est terminée avec le code : %d"
  712. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
  713. #, fuzzy, perl-format
  714. msgid "need Digest::SHA to index %s"
  715. msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
  716. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:232
  717. msgid "search"
  718. msgstr "recherche"
  719. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
  720. #, perl-format
  721. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  722. msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
  723. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  724. msgid "missing name or url parameter"
  725. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  726. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  727. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  728. #. translators: is an URL.
  729. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
  730. #, perl-format
  731. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  732. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  733. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
  734. #, fuzzy, perl-format
  735. msgid "smiley plugin will not work without %s"
  736. msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
  737. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
  738. msgid "failed to parse any smileys"
  739. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  740. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
  741. msgid "parse error"
  742. msgstr "Erreur d'analyse"
  743. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  744. msgid "invalid featurepoint diameter"
  745. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  746. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
  747. msgid "invalid featurepoint location"
  748. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  749. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
  750. msgid "missing values"
  751. msgstr "Il manque des valeurs"
  752. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
  753. msgid "invalid height value"
  754. msgstr "Hauteur incorrecte"
  755. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
  756. msgid "missing width parameter"
  757. msgstr "Le paramètre largeur manque"
  758. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
  759. msgid "invalid width value"
  760. msgstr "Largeur incorrecte"
  761. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
  762. msgid "failed to run php"
  763. msgstr "Échec du lancement de php"
  764. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
  765. msgid "cannot find file"
  766. msgstr "Fichier introuvable"
  767. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
  768. msgid "unknown data format"
  769. msgstr "Format de données inconnu"
  770. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
  771. msgid "empty data"
  772. msgstr "Pas de données"
  773. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
  774. msgid "Direct data download"
  775. msgstr "Téléchargement direct des données"
  776. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
  777. #, perl-format
  778. msgid "parse fail at line %d: %s"
  779. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  780. #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
  781. #, fuzzy, perl-format
  782. msgid "creating tag page %s"
  783. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  784. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
  785. msgid "missing id parameter"
  786. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  787. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:47
  788. #, fuzzy, perl-format
  789. msgid "%s not found"
  790. msgstr "Flux introuvable "
  791. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
  792. msgid "missing tex code"
  793. msgstr "Il manque le code TeX"
  794. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
  795. msgid "failed to generate image from code"
  796. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  797. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
  798. #, perl-format
  799. msgid "%s plugin:"
  800. msgstr "greffon %s"
  801. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
  802. #, perl-format
  803. msgid "%s plugins"
  804. msgstr "Greffons %s"
  805. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
  806. #, perl-format
  807. msgid "enable %s?"
  808. msgstr "activer %s ?"
  809. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
  810. msgid "setup file for this wiki is not known"
  811. msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
  812. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:288
  813. msgid "main"
  814. msgstr "Partie principale"
  815. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:431
  816. msgid ""
  817. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  818. msgstr ""
  819. "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
  820. "wiki pour prendre effet"
  821. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:435
  822. msgid ""
  823. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  824. "to rebuild the wiki."
  825. msgstr ""
  826. "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
  827. "devez recompiler le wiki"
  828. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:472
  829. #, perl-format
  830. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  831. msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
  832. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  833. #, perl-format
  834. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  835. msgstr ""
  836. "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
  837. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  838. #, perl-format
  839. msgid "bad file name %s"
  840. msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
  841. #: ../IkiWiki/Render.pm:158
  842. #, perl-format
  843. msgid "scanning %s"
  844. msgstr "Examen de %s"
  845. #: ../IkiWiki/Render.pm:280
  846. #, perl-format
  847. msgid ""
  848. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  849. "allow this"
  850. msgstr ""
  851. "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
  852. "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
  853. #: ../IkiWiki/Render.pm:316
  854. #, perl-format
  855. msgid "skipping bad filename %s"
  856. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  857. #: ../IkiWiki/Render.pm:332
  858. #, perl-format
  859. msgid "%s has multiple possible source pages"
  860. msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
  861. #: ../IkiWiki/Render.pm:372
  862. #, perl-format
  863. msgid "querying %s for file creation and modification times.."
  864. msgstr ""
  865. #: ../IkiWiki/Render.pm:446
  866. #, fuzzy, perl-format
  867. msgid "removing obsolete %s"
  868. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  869. #: ../IkiWiki/Render.pm:520
  870. #, perl-format
  871. msgid "building %s, which links to %s"
  872. msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
  873. #: ../IkiWiki/Render.pm:529
  874. #, perl-format
  875. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  876. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  877. #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
  878. #, perl-format
  879. msgid "building %s, which depends on %s"
  880. msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
  881. #: ../IkiWiki/Render.pm:707
  882. #, perl-format
  883. msgid "building %s, to update its backlinks"
  884. msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  885. #: ../IkiWiki/Render.pm:787
  886. #, perl-format
  887. msgid "building %s"
  888. msgstr "construction de %s"
  889. #: ../IkiWiki/Render.pm:839
  890. #, perl-format
  891. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  892. msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
  893. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  894. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  895. #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
  896. #, perl-format
  897. msgid "cannot read %s: %s"
  898. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  899. #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
  900. #, fuzzy, perl-format
  901. msgid "cannot load %s in safe mode"
  902. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  903. #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
  904. #, fuzzy, perl-format
  905. msgid "failed to parse %s"
  906. msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
  907. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  908. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  909. msgstr ""
  910. "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
  911. "alphanumériques)"
  912. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
  913. #, perl-format
  914. msgid "unsupported revision control system %s"
  915. msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
  916. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
  917. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  918. msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
  919. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
  920. #, perl-format
  921. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  922. msgstr ""
  923. "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
  924. "suivant :"
  925. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
  926. msgid "generating wrappers.."
  927. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  928. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
  929. #, perl-format
  930. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  931. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  932. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
  933. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  934. msgstr ""
  935. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  936. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
  937. msgid "wrapper filename not specified"
  938. msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
  939. #. translators: The parameter is a C filename.
  940. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:218
  941. #, perl-format
  942. msgid "failed to compile %s"
  943. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  944. #. translators: The parameter is a filename.
  945. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:238
  946. #, perl-format
  947. msgid "successfully generated %s"
  948. msgstr "%s a été créé avec succès"
  949. #: ../ikiwiki.in:10
  950. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  951. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  952. #: ../ikiwiki.in:11
  953. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  954. msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
  955. #: ../ikiwiki.in:102
  956. msgid "usage: --set var=value"
  957. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  958. #: ../ikiwiki.in:109
  959. #, fuzzy
  960. msgid "usage: --set-yaml var=value"
  961. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  962. #: ../ikiwiki.in:215
  963. msgid "rebuilding wiki.."
  964. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  965. #: ../ikiwiki.in:218
  966. msgid "refreshing wiki.."
  967. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  968. #: ../IkiWiki.pm:232
  969. msgid "Discussion"
  970. msgstr "Discussion"
  971. #: ../IkiWiki.pm:538
  972. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  973. msgstr ""
  974. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
  975. #: ../IkiWiki.pm:584
  976. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  977. msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
  978. #: ../IkiWiki.pm:614
  979. #, perl-format
  980. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  981. msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
  982. #: ../IkiWiki.pm:1352
  983. #, perl-format
  984. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  985. msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
  986. #: ../IkiWiki.pm:2053
  987. msgid "yes"
  988. msgstr "oui"
  989. #: ../IkiWiki.pm:2130
  990. #, fuzzy, perl-format
  991. msgid "invalid sort type %s"
  992. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  993. #: ../IkiWiki.pm:2151
  994. #, perl-format
  995. msgid "unknown sort type %s"
  996. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  997. #: ../IkiWiki.pm:2287
  998. #, perl-format
  999. msgid "cannot match pages: %s"
  1000. msgstr "Impossible de trouver les pages %s"
  1001. #: ../auto.setup:16
  1002. msgid "What will the wiki be named?"
  1003. msgstr "Nom du wiki :"
  1004. #: ../auto.setup:16
  1005. msgid "wiki"
  1006. msgstr "wiki"
  1007. #: ../auto.setup:19
  1008. msgid "What revision control system to use?"
  1009. msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
  1010. #: ../auto.setup:21
  1011. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  1012. msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
  1013. #: ../auto.setup:24
  1014. msgid "What is the domain name of the web server?"
  1015. msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
  1016. #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  1017. #~ msgstr ""
  1018. #~ "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
  1019. #~ "« meta »)."
  1020. #~ msgid "You need to log in first."
  1021. #~ msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  1022. #~ msgid "failed to process"
  1023. #~ msgstr "Échec du traitement"
  1024. #~ msgid "nonexistant template %s"
  1025. #~ msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
  1026. #~ msgid "getctime not implemented"
  1027. #~ msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  1028. #~ msgid "Log in with"
  1029. #~ msgstr "S'identifier en tant que"
  1030. #~ msgid "Get an OpenID"
  1031. #~ msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  1032. #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  1033. #~ msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
  1034. #~ msgid "failed to read %s"
  1035. #~ msgstr "Impossible de lire %s"
  1036. #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  1037. #~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
  1038. #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
  1039. #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  1040. #~ msgid "discussion"
  1041. #~ msgstr "Discussion"
  1042. #~ msgid "rendering %s"
  1043. #~ msgstr "Reconstruction de %s"
  1044. #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  1045. #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
  1046. #~ msgid "bad size \"%s\""
  1047. #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
  1048. #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  1049. #~ msgstr ""
  1050. #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero "
  1051. #~ "(%s)"