summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 4d5e15f9d02b7084d7bab648b295b5877ceeed64 (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-05-24 15:47-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-04-01 21:03+0200\n"
  12. "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
  13. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Poedit-Language: French\n"
  18. "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:155
  20. msgid "You need to log in first."
  21. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  22. #: ../IkiWiki/CGI.pm:224
  23. msgid "Login"
  24. msgstr ""
  25. #: ../IkiWiki/CGI.pm:225
  26. #, fuzzy
  27. msgid "Preferences"
  28. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:226
  30. msgid "Admin"
  31. msgstr ""
  32. #: ../IkiWiki/CGI.pm:283
  33. msgid "Preferences saved."
  34. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:349
  36. #, perl-format
  37. msgid "%s is not an editable page"
  38. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:428 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  40. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  41. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:91
  42. #: ../IkiWiki/Render.pm:171
  43. msgid "discussion"
  44. msgstr "Discussion"
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:474
  46. #, perl-format
  47. msgid "creating %s"
  48. msgstr "Création de %s"
  49. #: ../IkiWiki/CGI.pm:491 ../IkiWiki/CGI.pm:506 ../IkiWiki/CGI.pm:517
  50. #: ../IkiWiki/CGI.pm:543 ../IkiWiki/CGI.pm:587
  51. #, perl-format
  52. msgid "editing %s"
  53. msgstr "Édition de %s"
  54. #: ../IkiWiki/CGI.pm:684
  55. msgid "You are banned."
  56. msgstr "Vous avez été banni."
  57. #: ../IkiWiki/CGI.pm:716
  58. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  59. msgstr ""
  60. "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:69
  62. #, perl-format
  63. msgid "missing %s parameter"
  64. msgstr "Paramètre %s manquant"
  65. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:97
  66. msgid "new feed"
  67. msgstr "Nouveau flux"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:111
  69. msgid "posts"
  70. msgstr "Messages"
  71. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
  72. msgid "new"
  73. msgstr "Nouveau"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:229
  75. #, perl-format
  76. msgid "expiring %s (%s days old)"
  77. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
  79. #, perl-format
  80. msgid "expiring %s"
  81. msgstr "Fin de validité de %s"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:259
  83. #, perl-format
  84. msgid "processed ok at %s"
  85. msgstr "A été correctement traité à %s"
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
  87. #, perl-format
  88. msgid "checking feed %s ..."
  89. msgstr "Vérification du flux %s..."
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  91. #, perl-format
  92. msgid "could not find feed at %s"
  93. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:284
  95. #, fuzzy
  96. msgid "feed not found"
  97. msgstr "%s introuvable "
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:295
  99. #, perl-format
  100. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  101. msgstr ""
  102. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:300
  103. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  104. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:373
  106. #, perl-format
  107. msgid "creating new page %s"
  108. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  109. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  110. msgid "There are no broken links!"
  111. msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
  113. #, fuzzy, perl-format
  114. msgid "%s parameter is required"
  115. msgstr "les paramètres « test » et « then » sont obligatoires"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  117. msgid "fortune failed"
  118. msgstr "Échec de « fortune »"
  119. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  120. msgid "failed to find url in html"
  121. msgstr "Échec dans la recherche de l'url dans le code html"
  122. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
  123. #, fuzzy
  124. msgid "failed to run graphviz"
  125. msgstr "Échec de lancement de php"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
  127. msgid "prog not a valid graphviz program"
  128. msgstr ""
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48
  130. #, perl-format
  131. msgid "bad size \"%s\""
  132. msgstr "taille incorrecte « %s »"
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  135. #, perl-format
  136. msgid "failed to read %s: %s"
  137. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  138. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65
  139. #, perl-format
  140. msgid "failed to resize: %s"
  141. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
  143. #, fuzzy, perl-format
  144. msgid "failed to determine size of image %s"
  145. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  146. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  147. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  148. msgstr ""
  149. "Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  150. "ou --atom"
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
  152. #, perl-format
  153. msgid "unknown sort type %s"
  154. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146
  156. msgid "Add a new post titled:"
  157. msgstr ""
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160
  159. #, perl-format
  160. msgid "nonexistant template %s"
  161. msgstr "Le patron %s n'existe pas"
  162. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 ../IkiWiki/Render.pm:95
  163. msgid "Discussion"
  164. msgstr "Discussion"
  165. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:402
  166. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  167. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  168. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
  169. msgid "failed to run dot"
  170. msgstr "Échec de lancement de dot"
  171. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
  172. #, perl-format
  173. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  174. msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  176. #, perl-format
  177. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  178. msgstr ""
  179. "Échec de chargement du module perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  180. "(%s)"
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
  182. msgid "stylesheet not found"
  183. msgstr "Feuille de style introuvable "
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  185. msgid "Mirrors"
  186. msgstr "Miroirs"
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  188. msgid "Mirror"
  189. msgstr "Miroir"
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  191. msgid "more"
  192. msgstr "lire la suite"
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
  194. msgid "Log in with"
  195. msgstr ""
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
  197. msgid "Get an OpenID"
  198. msgstr "Obtenir un OpenID"
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  200. msgid "All pages are linked to by other pages."
  201. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
  203. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  204. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  205. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
  206. msgid "Error creating account."
  207. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  208. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
  209. msgid "Failed to send mail"
  210. msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
  211. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
  212. msgid "Your password has been emailed to you."
  213. msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
  214. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  215. msgid "vote"
  216. msgstr "Voter"
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  218. msgid "Total votes:"
  219. msgstr "Total des suffrages :"
  220. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  221. msgid "polygen not installed"
  222. msgstr "polygen n'est pas installé"
  223. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  224. msgid "polygen failed"
  225. msgstr "Échec de polygen"
  226. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
  227. msgid "missing formula"
  228. msgstr "formule manquante"
  229. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  230. msgid "unknown formula"
  231. msgstr "formule inconnue"
  232. #. translators: These descriptions of times of day are used
  233. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  234. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  235. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  237. msgid "late %A- night"
  238. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  240. msgid "in the wee hours of %A- night"
  241. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  243. msgid "terribly early %A morning"
  244. msgstr "%A, très tôt le matin"
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  246. msgid "early %A morning"
  247. msgstr "%A, tôt le matin"
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  249. #, fuzzy
  250. msgid "mid-morning %A"
  251. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  253. msgid "late %A morning"
  254. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  255. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  256. msgid "at lunch time on %A"
  257. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  259. msgid "%A afternoon"
  260. msgstr "%A après-midi"
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  262. msgid "late %A afternoon"
  263. msgstr "tard l'après-midi de %A"
  264. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  265. msgid "%A evening"
  266. msgstr "%A soir"
  267. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  268. msgid "late %A evening"
  269. msgstr "tard %A soir"
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  271. msgid "%A night"
  272. msgstr "%A, durant la nuit"
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  274. msgid "at teatime on %A"
  275. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  276. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  277. msgid "at midnight"
  278. msgstr "à minuit"
  279. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  280. msgid "at noon on %A"
  281. msgstr "%A, à midi"
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  283. #, perl-format
  284. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  285. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
  286. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  287. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  288. msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
  289. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  290. msgid "updating hyperestraier search index"
  291. msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  293. msgid "missing name or url parameter"
  294. msgstr "Il manque le nom ou le paramètre d'url"
  295. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  296. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  297. #. translators: is an URL.
  298. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  299. #, perl-format
  300. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  301. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  303. #, fuzzy
  304. msgid "failed to parse any smileys"
  305. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé"
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  307. msgid "parse error"
  308. msgstr "Erreur d'analyse"
  309. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  310. msgid "bad featurepoint diameter"
  311. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  312. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  313. msgid "bad featurepoint location"
  314. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  315. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  316. msgid "missing values"
  317. msgstr "Il manque des valeurs"
  318. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  319. msgid "bad height value"
  320. msgstr "Valeur de hauteur incorrecte"
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  322. msgid "missing width parameter"
  323. msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  325. msgid "bad width value"
  326. msgstr "Valeur de largeur incorrecte"
  327. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  328. msgid "failed to run php"
  329. msgstr "Échec de lancement de php"
  330. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:21
  331. msgid "cannot find file"
  332. msgstr "Fichier introuvable"
  333. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:44
  334. msgid "unknown data format"
  335. msgstr "Format des données inconnu"
  336. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:52
  337. msgid "empty data"
  338. msgstr "Données vides"
  339. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
  340. msgid "Direct data download"
  341. msgstr "Téléchargement direct des données"
  342. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:105
  343. #, perl-format
  344. msgid "parse fail at line %d: %s"
  345. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  346. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  347. msgid "missing id parameter"
  348. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  349. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  350. #, perl-format
  351. msgid "template %s not found"
  352. msgstr "Patron %s introuvable "
  353. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  354. msgid "failed to process:"
  355. msgstr "Échec de traitement :"
  356. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  357. msgid "getctime not implemented"
  358. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  359. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
  360. msgid ""
  361. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  362. "notifications"
  363. msgstr ""
  364. "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
  365. "après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
  366. "notifications"
  367. #: ../IkiWiki/Render.pm:255 ../IkiWiki/Render.pm:275
  368. #, perl-format
  369. msgid "skipping bad filename %s"
  370. msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s"
  371. #: ../IkiWiki/Render.pm:315
  372. #, perl-format
  373. msgid "removing old page %s"
  374. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  375. #: ../IkiWiki/Render.pm:343
  376. #, perl-format
  377. msgid "scanning %s"
  378. msgstr "Parcours de %s"
  379. #: ../IkiWiki/Render.pm:348
  380. #, perl-format
  381. msgid "rendering %s"
  382. msgstr "Rendu de %s"
  383. #: ../IkiWiki/Render.pm:360
  384. #, perl-format
  385. msgid "rendering %s, which links to %s"
  386. msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"
  387. #: ../IkiWiki/Render.pm:377
  388. #, perl-format
  389. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  390. msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"
  391. #: ../IkiWiki/Render.pm:415
  392. #, perl-format
  393. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  394. msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  395. #: ../IkiWiki/Render.pm:427
  396. #, perl-format
  397. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  398. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  399. #: ../IkiWiki/Render.pm:453
  400. #, perl-format
  401. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  402. msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s"
  403. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  404. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  405. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  406. #, perl-format
  407. msgid "cannot read %s: %s"
  408. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  409. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  410. msgid "generating wrappers.."
  411. msgstr "Création des enrobages..."
  412. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  413. msgid "rebuilding wiki.."
  414. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  415. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  416. msgid "refreshing wiki.."
  417. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  418. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  419. msgid "done"
  420. msgstr "Terminé"
  421. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  422. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  423. #. translators: And the name of the user making the change.
  424. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  425. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
  426. #, perl-format
  427. msgid "update of %s's %s by %s"
  428. msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
  429. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  430. #, perl-format
  431. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  432. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  433. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  434. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  435. msgstr ""
  436. "Impossible de créer un enrobage qui utilise un fichier de configuration"
  437. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  438. msgid "wrapper filename not specified"
  439. msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
  440. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  441. #. translators: a (probably not translated) error message.
  442. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  443. #, perl-format
  444. msgid "failed to write %s: %s"
  445. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  446. #. translators: The parameter is a C filename.
  447. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  448. #, perl-format
  449. msgid "failed to compile %s"
  450. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  451. #. translators: The parameter is a filename.
  452. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  453. #, perl-format
  454. msgid "successfully generated %s"
  455. msgstr "%s a été créé avec succès"
  456. #: ../ikiwiki.in:13
  457. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  458. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  459. #: ../IkiWiki.pm:108
  460. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  461. msgstr ""
  462. "Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
  463. "--cgi"
  464. #: ../IkiWiki.pm:155 ../IkiWiki.pm:156
  465. msgid "Error"
  466. msgstr "Erreur"
  467. #. translators: The first parameter is a
  468. #. translators: preprocessor directive name,
  469. #. translators: the second a page name, the
  470. #. translators: third a number.
  471. #: ../IkiWiki.pm:632
  472. #, perl-format
  473. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  474. msgstr ""
  475. "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de "
  476. "%i"
  477. #~ msgid "%s not found"
  478. #~ msgstr "%s introuvable "
  479. #~ msgid "What's this?"
  480. #~ msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
  481. #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
  482. #~ msgstr "(utiliser NomPrénom)"