summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 3932129ab218002ffc5079767655ce95c8c754e7 (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-03-17 19:21-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-03-08 21:18+0100\n"
  12. "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
  13. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Poedit-Language: French\n"
  18. "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
  20. msgid "You need to log in first."
  21. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  22. #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
  23. msgid "Preferences saved."
  24. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  25. #: ../IkiWiki/CGI.pm:339
  26. #, perl-format
  27. msgid "%s is not an editable page"
  28. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  30. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  31. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
  32. #: ../IkiWiki/Render.pm:165
  33. msgid "discussion"
  34. msgstr "Discussion"
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:464
  36. #, perl-format
  37. msgid "creating %s"
  38. msgstr "Création de %s"
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:481 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:518
  40. #: ../IkiWiki/CGI.pm:562
  41. #, perl-format
  42. msgid "editing %s"
  43. msgstr "Édition de %s"
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:659
  45. msgid "You are banned."
  46. msgstr "Vous avez été banni."
  47. #: ../IkiWiki/CGI.pm:691
  48. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  49. msgstr ""
  50. "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
  52. #, fuzzy, perl-format
  53. msgid "missing %s parameter"
  54. msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
  55. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
  56. msgid "new feed"
  57. msgstr "Nouveau flux"
  58. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
  59. msgid "posts"
  60. msgstr "Messages"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
  62. msgid "new"
  63. msgstr "Nouveau"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
  65. #, perl-format
  66. msgid "expiring %s (%s days old)"
  67. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
  69. #, perl-format
  70. msgid "expiring %s"
  71. msgstr "Fin de validité de %s"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
  73. #, perl-format
  74. msgid "checking feed %s ..."
  75. msgstr "Vérification du flux %s..."
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
  77. #, perl-format
  78. msgid "could not find feed at %s"
  79. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256
  81. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  82. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  83. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:279
  84. #, perl-format
  85. msgid "processed ok at %s"
  86. msgstr "A été correctement traité à %s"
  87. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:334
  88. #, perl-format
  89. msgid "creating new page %s"
  90. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  91. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  92. msgid "There are no broken links!"
  93. msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
  95. msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
  96. msgstr ""
  97. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  98. msgid "fortune failed"
  99. msgstr "Échec de « fortune »"
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  101. #, fuzzy
  102. msgid "failed to find url in html"
  103. msgstr "googlecalendar a échoué dans la recherche de l'url dans le code html"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
  105. #, fuzzy, perl-format
  106. msgid "%s not found"
  107. msgstr "Patron %s introuvable "
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
  109. #, perl-format
  110. msgid "bad size \"%s\""
  111. msgstr ""
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:57 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:61
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  114. #, fuzzy, perl-format
  115. msgid "failed to read %s: %s"
  116. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64
  118. #, fuzzy, perl-format
  119. msgid "failed to resize: %s"
  120. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  122. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  123. msgstr ""
  124. "Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  125. "ou --atom"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:103
  127. #, perl-format
  128. msgid "unknown sort type %s"
  129. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  130. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:143
  131. #, perl-format
  132. msgid "nonexistant template %s"
  133. msgstr ""
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:180 ../IkiWiki/Render.pm:101
  135. msgid "Discussion"
  136. msgstr "Discussion"
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:395
  138. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  139. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
  141. #, fuzzy
  142. msgid "failed to run dot"
  143. msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
  144. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
  145. #, perl-format
  146. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  147. msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
  148. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  149. #, perl-format
  150. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  151. msgstr ""
  152. "Échec de chargement du module perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  153. "(%s)"
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  155. msgid "Mirrors"
  156. msgstr "Miroirs"
  157. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  158. msgid "Mirror"
  159. msgstr "Miroir"
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  161. msgid "more"
  162. msgstr "lire la suite"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  164. msgid "What's this?"
  165. msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  167. msgid "Get an OpenID"
  168. msgstr "Obtenir un OpenID"
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  170. msgid "All pages are linked to by other pages."
  171. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  173. msgid "(use FirstnameLastName)"
  174. msgstr "(utiliser NomPrénom)"
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  176. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  177. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  179. msgid "Error creating account."
  180. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  182. msgid "Failed to send mail"
  183. msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  185. msgid "Your password has been emailed to you."
  186. msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  188. msgid "vote"
  189. msgstr "Voter"
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  191. msgid "Total votes:"
  192. msgstr "Total des suffrages :"
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  194. msgid "polygen not installed"
  195. msgstr "polygen n'est pas installé"
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  197. msgid "polygen failed"
  198. msgstr "Échec de polygen"
  199. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
  200. msgid "missing formula"
  201. msgstr ""
  202. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  203. msgid "unknown formula"
  204. msgstr ""
  205. #. translators: These descriptions of times of day are used
  206. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  207. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  208. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  210. msgid "late %A- night"
  211. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  213. msgid "in the wee hours of %A- night"
  214. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  216. msgid "terribly early %A morning"
  217. msgstr "%A, très tôt le matin"
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  219. msgid "early %A morning"
  220. msgstr "%A, tôt le matin"
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  222. msgid "in mid-morning %A"
  223. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  225. msgid "late %A morning"
  226. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  228. msgid "at lunch time on %A"
  229. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  231. msgid "%A afternoon"
  232. msgstr "%A après-midi"
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  234. msgid "late %A afternoon"
  235. msgstr "tard l'après-midi de %A"
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  237. msgid "%A evening"
  238. msgstr "%A soir"
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  240. msgid "late %A evening"
  241. msgstr "tard %A soir"
  242. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  243. msgid "%A night"
  244. msgstr "%A, durant la nuit"
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  246. msgid "at teatime on %A"
  247. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  249. msgid "at midnight"
  250. msgstr "à minuit"
  251. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  252. msgid "at noon on %A"
  253. msgstr "%A, à midi"
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  255. #, perl-format
  256. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  257. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  259. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  260. msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  262. msgid "updating hyperestraier search index"
  263. msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
  264. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  265. #, fuzzy
  266. msgid "missing name or url parameter"
  267. msgstr "Il manque au raccourci un paramètre de nom ou d'url"
  268. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  269. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  270. #. translators: is an URL.
  271. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  272. #, perl-format
  273. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  274. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  275. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  276. msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
  277. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé"
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  279. msgid "parse error"
  280. msgstr ""
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  282. msgid "bad featurepoint diameter"
  283. msgstr ""
  284. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  285. msgid "bad featurepoint location"
  286. msgstr ""
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  288. msgid "missing values"
  289. msgstr ""
  290. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  291. msgid "bad height value"
  292. msgstr ""
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  294. #, fuzzy
  295. msgid "missing width parameter"
  296. msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  298. msgid "bad width value"
  299. msgstr ""
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  301. #, fuzzy
  302. msgid "failed to run php"
  303. msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
  305. msgid "cannot find file"
  306. msgstr ""
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
  308. msgid "unknown data format"
  309. msgstr ""
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
  311. msgid "empty data"
  312. msgstr ""
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  314. msgid "Direct data download"
  315. msgstr ""
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
  317. #, fuzzy, perl-format
  318. msgid "parse fail at line %d: %s"
  319. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  320. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  321. #, fuzzy
  322. msgid "missing id parameter"
  323. msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  325. #, perl-format
  326. msgid "template %s not found"
  327. msgstr "Patron %s introuvable "
  328. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  329. #, fuzzy
  330. msgid "failed to process:"
  331. msgstr "Échec de traitement du modèle :"
  332. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  333. msgid "getctime not implemented"
  334. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  335. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
  336. msgid ""
  337. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  338. "notifications"
  339. msgstr ""
  340. "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
  341. "après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
  342. "notifications"
  343. #: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
  344. #, perl-format
  345. msgid "skipping bad filename %s"
  346. msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s"
  347. #: ../IkiWiki/Render.pm:311
  348. #, perl-format
  349. msgid "removing old page %s"
  350. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  351. #: ../IkiWiki/Render.pm:330
  352. #, perl-format
  353. msgid "scanning %s"
  354. msgstr "Parcours de %s"
  355. #: ../IkiWiki/Render.pm:339
  356. #, perl-format
  357. msgid "rendering %s"
  358. msgstr "Rendu de %s"
  359. #: ../IkiWiki/Render.pm:351
  360. #, perl-format
  361. msgid "rendering %s, which links to %s"
  362. msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"
  363. #: ../IkiWiki/Render.pm:368
  364. #, perl-format
  365. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  366. msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"
  367. #: ../IkiWiki/Render.pm:406
  368. #, perl-format
  369. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  370. msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  371. #: ../IkiWiki/Render.pm:418
  372. #, perl-format
  373. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  374. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  375. #: ../IkiWiki/Render.pm:444
  376. #, perl-format
  377. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  378. msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s"
  379. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  380. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  381. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  382. #, perl-format
  383. msgid "cannot read %s: %s"
  384. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  385. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  386. msgid "generating wrappers.."
  387. msgstr "Création des enrobages..."
  388. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
  389. msgid "rebuilding wiki.."
  390. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  391. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:74
  392. msgid "refreshing wiki.."
  393. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  394. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:83
  395. msgid "done"
  396. msgstr "Terminé"
  397. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  398. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  399. #. translators: And the name of the user making the change.
  400. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  401. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
  402. #, perl-format
  403. msgid "update of %s's %s by %s"
  404. msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
  405. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  406. #, perl-format
  407. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  408. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  409. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  410. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  411. msgstr ""
  412. "Impossible de créer un enrobage qui utilise un fichier de configuration"
  413. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  414. msgid "wrapper filename not specified"
  415. msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
  416. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  417. #. translators: a (probably not translated) error message.
  418. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  419. #, perl-format
  420. msgid "failed to write %s: %s"
  421. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  422. #. translators: The parameter is a C filename.
  423. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  424. #, perl-format
  425. msgid "failed to compile %s"
  426. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  427. #. translators: The parameter is a filename.
  428. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  429. #, perl-format
  430. msgid "successfully generated %s"
  431. msgstr "%s a été créé avec succès"
  432. #: ../ikiwiki.in:13
  433. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  434. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  435. #: ../IkiWiki.pm:103
  436. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  437. msgstr ""
  438. "Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
  439. "--cgi"
  440. #: ../IkiWiki.pm:150 ../IkiWiki.pm:151
  441. msgid "Error"
  442. msgstr "Erreur"
  443. #. translators: The first parameter is a
  444. #. translators: preprocessor directive name,
  445. #. translators: the second a page name, the
  446. #. translators: third a number.
  447. #: ../IkiWiki.pm:573
  448. #, perl-format
  449. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  450. msgstr ""
  451. "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de "
  452. "%i"
  453. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  454. #~ msgstr "Il manque le paramètre %s au greffon « aggregate »"