summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 7d97d2b028567262b201350ba5b8161c7062b0d0 (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-03-21 14:36-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-03-08 21:18+0100\n"
  12. "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
  13. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Poedit-Language: French\n"
  18. "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
  20. msgid "You need to log in first."
  21. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  22. #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
  23. msgid "Preferences saved."
  24. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  25. #: ../IkiWiki/CGI.pm:339
  26. #, perl-format
  27. msgid "%s is not an editable page"
  28. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  30. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  31. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
  32. #: ../IkiWiki/Render.pm:165
  33. msgid "discussion"
  34. msgstr "Discussion"
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:464
  36. #, perl-format
  37. msgid "creating %s"
  38. msgstr "Création de %s"
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:481 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:507
  40. #: ../IkiWiki/CGI.pm:533 ../IkiWiki/CGI.pm:577
  41. #, perl-format
  42. msgid "editing %s"
  43. msgstr "Édition de %s"
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:674
  45. msgid "You are banned."
  46. msgstr "Vous avez été banni."
  47. #: ../IkiWiki/CGI.pm:706
  48. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  49. msgstr ""
  50. "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
  52. #, fuzzy, perl-format
  53. msgid "missing %s parameter"
  54. msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
  55. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
  56. msgid "new feed"
  57. msgstr "Nouveau flux"
  58. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
  59. msgid "posts"
  60. msgstr "Messages"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
  62. msgid "new"
  63. msgstr "Nouveau"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
  65. #, perl-format
  66. msgid "expiring %s (%s days old)"
  67. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
  69. #, perl-format
  70. msgid "expiring %s"
  71. msgstr "Fin de validité de %s"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
  73. #, perl-format
  74. msgid "checking feed %s ..."
  75. msgstr "Vérification du flux %s..."
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
  77. #, perl-format
  78. msgid "could not find feed at %s"
  79. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256
  81. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  82. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  83. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:279
  84. #, perl-format
  85. msgid "processed ok at %s"
  86. msgstr "A été correctement traité à %s"
  87. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:334
  88. #, perl-format
  89. msgid "creating new page %s"
  90. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  91. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  92. msgid "There are no broken links!"
  93. msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
  95. msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
  96. msgstr ""
  97. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  98. msgid "fortune failed"
  99. msgstr "Échec de « fortune »"
  100. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  101. #, fuzzy
  102. msgid "failed to find url in html"
  103. msgstr "googlecalendar a échoué dans la recherche de l'url dans le code html"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
  105. #, fuzzy, perl-format
  106. msgid "%s not found"
  107. msgstr "Patron %s introuvable "
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
  109. #, perl-format
  110. msgid "bad size \"%s\""
  111. msgstr ""
  112. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:57 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:61
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  114. #, fuzzy, perl-format
  115. msgid "failed to read %s: %s"
  116. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:64
  118. #, fuzzy, perl-format
  119. msgid "failed to resize: %s"
  120. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  122. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  123. msgstr ""
  124. "Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  125. "ou --atom"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:103
  127. #, perl-format
  128. msgid "unknown sort type %s"
  129. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  130. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:143
  131. #, perl-format
  132. msgid "nonexistant template %s"
  133. msgstr ""
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:180 ../IkiWiki/Render.pm:101
  135. msgid "Discussion"
  136. msgstr "Discussion"
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:395
  138. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  139. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
  141. #, fuzzy
  142. msgid "failed to run dot"
  143. msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
  144. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
  145. #, perl-format
  146. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  147. msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
  148. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  149. #, perl-format
  150. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  151. msgstr ""
  152. "Échec de chargement du module perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  153. "(%s)"
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
  155. #, fuzzy
  156. msgid "stylesheet not found"
  157. msgstr "Patron %s introuvable "
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  159. msgid "Mirrors"
  160. msgstr "Miroirs"
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  162. msgid "Mirror"
  163. msgstr "Miroir"
  164. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  165. msgid "more"
  166. msgstr "lire la suite"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  168. msgid "What's this?"
  169. msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
  170. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  171. msgid "Get an OpenID"
  172. msgstr "Obtenir un OpenID"
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  174. msgid "All pages are linked to by other pages."
  175. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  177. msgid "(use FirstnameLastName)"
  178. msgstr "(utiliser NomPrénom)"
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  180. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  181. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  183. msgid "Error creating account."
  184. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  186. msgid "Failed to send mail"
  187. msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  189. msgid "Your password has been emailed to you."
  190. msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
  191. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  192. msgid "vote"
  193. msgstr "Voter"
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  195. msgid "Total votes:"
  196. msgstr "Total des suffrages :"
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  198. msgid "polygen not installed"
  199. msgstr "polygen n'est pas installé"
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  201. msgid "polygen failed"
  202. msgstr "Échec de polygen"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
  204. msgid "missing formula"
  205. msgstr ""
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  207. msgid "unknown formula"
  208. msgstr ""
  209. #. translators: These descriptions of times of day are used
  210. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  211. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  212. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  214. msgid "late %A- night"
  215. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  217. msgid "in the wee hours of %A- night"
  218. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  220. msgid "terribly early %A morning"
  221. msgstr "%A, très tôt le matin"
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  223. msgid "early %A morning"
  224. msgstr "%A, tôt le matin"
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  226. msgid "in mid-morning %A"
  227. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  229. msgid "late %A morning"
  230. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  232. msgid "at lunch time on %A"
  233. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  235. msgid "%A afternoon"
  236. msgstr "%A après-midi"
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  238. msgid "late %A afternoon"
  239. msgstr "tard l'après-midi de %A"
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  241. msgid "%A evening"
  242. msgstr "%A soir"
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  244. msgid "late %A evening"
  245. msgstr "tard %A soir"
  246. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  247. msgid "%A night"
  248. msgstr "%A, durant la nuit"
  249. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  250. msgid "at teatime on %A"
  251. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  253. msgid "at midnight"
  254. msgstr "à minuit"
  255. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  256. msgid "at noon on %A"
  257. msgstr "%A, à midi"
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  259. #, perl-format
  260. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  261. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
  262. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  263. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  264. msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  266. msgid "updating hyperestraier search index"
  267. msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
  268. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  269. #, fuzzy
  270. msgid "missing name or url parameter"
  271. msgstr "Il manque au raccourci un paramètre de nom ou d'url"
  272. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  273. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  274. #. translators: is an URL.
  275. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  276. #, perl-format
  277. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  278. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  279. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  280. msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
  281. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé"
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  283. msgid "parse error"
  284. msgstr ""
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  286. msgid "bad featurepoint diameter"
  287. msgstr ""
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  289. msgid "bad featurepoint location"
  290. msgstr ""
  291. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  292. msgid "missing values"
  293. msgstr ""
  294. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  295. msgid "bad height value"
  296. msgstr ""
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  298. #, fuzzy
  299. msgid "missing width parameter"
  300. msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  302. msgid "bad width value"
  303. msgstr ""
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  305. #, fuzzy
  306. msgid "failed to run php"
  307. msgstr "Échec de lancement de dot par linkmap"
  308. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
  309. msgid "cannot find file"
  310. msgstr ""
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
  312. msgid "unknown data format"
  313. msgstr ""
  314. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
  315. msgid "empty data"
  316. msgstr ""
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  318. msgid "Direct data download"
  319. msgstr ""
  320. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
  321. #, fuzzy, perl-format
  322. msgid "parse fail at line %d: %s"
  323. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  325. #, fuzzy
  326. msgid "missing id parameter"
  327. msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
  328. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  329. #, perl-format
  330. msgid "template %s not found"
  331. msgstr "Patron %s introuvable "
  332. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  333. #, fuzzy
  334. msgid "failed to process:"
  335. msgstr "Échec de traitement du modèle :"
  336. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  337. msgid "getctime not implemented"
  338. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  339. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
  340. msgid ""
  341. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  342. "notifications"
  343. msgstr ""
  344. "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
  345. "après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
  346. "notifications"
  347. #: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
  348. #, perl-format
  349. msgid "skipping bad filename %s"
  350. msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s"
  351. #: ../IkiWiki/Render.pm:311
  352. #, perl-format
  353. msgid "removing old page %s"
  354. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  355. #: ../IkiWiki/Render.pm:330
  356. #, perl-format
  357. msgid "scanning %s"
  358. msgstr "Parcours de %s"
  359. #: ../IkiWiki/Render.pm:339
  360. #, perl-format
  361. msgid "rendering %s"
  362. msgstr "Rendu de %s"
  363. #: ../IkiWiki/Render.pm:351
  364. #, perl-format
  365. msgid "rendering %s, which links to %s"
  366. msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"
  367. #: ../IkiWiki/Render.pm:368
  368. #, perl-format
  369. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  370. msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"
  371. #: ../IkiWiki/Render.pm:406
  372. #, perl-format
  373. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  374. msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  375. #: ../IkiWiki/Render.pm:418
  376. #, perl-format
  377. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  378. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  379. #: ../IkiWiki/Render.pm:444
  380. #, perl-format
  381. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  382. msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s"
  383. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  384. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  385. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  386. #, perl-format
  387. msgid "cannot read %s: %s"
  388. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  389. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  390. msgid "generating wrappers.."
  391. msgstr "Création des enrobages..."
  392. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  393. msgid "rebuilding wiki.."
  394. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  395. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  396. msgid "refreshing wiki.."
  397. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  398. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  399. msgid "done"
  400. msgstr "Terminé"
  401. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  402. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  403. #. translators: And the name of the user making the change.
  404. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  405. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
  406. #, perl-format
  407. msgid "update of %s's %s by %s"
  408. msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
  409. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  410. #, perl-format
  411. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  412. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  413. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  414. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  415. msgstr ""
  416. "Impossible de créer un enrobage qui utilise un fichier de configuration"
  417. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  418. msgid "wrapper filename not specified"
  419. msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
  420. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  421. #. translators: a (probably not translated) error message.
  422. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  423. #, perl-format
  424. msgid "failed to write %s: %s"
  425. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  426. #. translators: The parameter is a C filename.
  427. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  428. #, perl-format
  429. msgid "failed to compile %s"
  430. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  431. #. translators: The parameter is a filename.
  432. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  433. #, perl-format
  434. msgid "successfully generated %s"
  435. msgstr "%s a été créé avec succès"
  436. #: ../ikiwiki.in:13
  437. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  438. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  439. #: ../IkiWiki.pm:103
  440. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  441. msgstr ""
  442. "Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
  443. "--cgi"
  444. #: ../IkiWiki.pm:150 ../IkiWiki.pm:151
  445. msgid "Error"
  446. msgstr "Erreur"
  447. #. translators: The first parameter is a
  448. #. translators: preprocessor directive name,
  449. #. translators: the second a page name, the
  450. #. translators: third a number.
  451. #: ../IkiWiki.pm:573
  452. #, perl-format
  453. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  454. msgstr ""
  455. "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de "
  456. "%i"
  457. #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
  458. #~ msgstr "Il manque le paramètre %s au greffon « aggregate »"