summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 0c8406381d547e26eeeb3649ce2740e96f85ad50 (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: \n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2008-10-05 19:11-0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2008-09-23 10:00+0100\n"
  14. "Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  21. msgid "You need to log in first."
  22. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  23. #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
  24. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  25. msgstr ""
  26. "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:350
  28. msgid "Your login session has expired."
  29. msgstr "Session d'authentification expirée."
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
  31. msgid "Login"
  32. msgstr "S’identifier"
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
  34. msgid "Preferences"
  35. msgstr "Préférences"
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
  37. msgid "Admin"
  38. msgstr "Administrateur"
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:253
  40. msgid "Preferences saved."
  41. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:271
  43. msgid "You are banned."
  44. msgstr "Vous avez été banni."
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1166
  46. msgid "Error"
  47. msgstr "Erreur"
  48. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:80
  49. msgid "Aggregation triggered via web."
  50. msgstr "Agrégation déclenchée via Internet"
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
  52. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  53. msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour!"
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:216
  55. #, perl-format
  56. msgid "missing %s parameter"
  57. msgstr "Paramètre %s manquant"
  58. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:250
  59. msgid "new feed"
  60. msgstr "Nouveau flux"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
  62. msgid "posts"
  63. msgstr "Articles"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:266
  65. msgid "new"
  66. msgstr "Nouveau"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:429
  68. #, perl-format
  69. msgid "expiring %s (%s days old)"
  70. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  71. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:436
  72. #, perl-format
  73. msgid "expiring %s"
  74. msgstr "Fin de validité de %s"
  75. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:463
  76. #, perl-format
  77. msgid "processed ok at %s"
  78. msgstr "A été correctement traité à %s"
  79. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:467
  80. #, perl-format
  81. msgid "checking feed %s ..."
  82. msgstr "Vérification du flux %s..."
  83. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:472
  84. #, perl-format
  85. msgid "could not find feed at %s"
  86. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  87. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:487
  88. msgid "feed not found"
  89. msgstr "Flux introuvable "
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
  91. #, perl-format
  92. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  93. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  94. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:504
  95. #, perl-format
  96. msgid "(feed entities escaped)"
  97. msgstr "(échappement des entités de flux)"
  98. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:510
  99. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  100. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  101. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:590
  102. #, perl-format
  103. msgid "creating new page %s"
  104. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  106. msgid "deleting bucket.."
  107. msgstr "vidage du panier..."
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:199
  109. msgid "done"
  110. msgstr "Terminé"
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  112. #, perl-format
  113. msgid "Must specify %s"
  114. msgstr "Vous devez spécifier %s"
  115. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  116. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  117. msgstr "Echec lors de la création du panier en S3:"
  118. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  119. msgid "Failed to save file to S3: "
  120. msgstr "Echec lors de la création du fichier en S3:"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  122. msgid "Failed to delete file from S3: "
  123. msgstr "Echec lors de la suppression du fichier de S3:"
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:48
  125. #, perl-format
  126. msgid "there is already a page named %s"
  127. msgstr "il existe déjà une page nommée %s"
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:81
  129. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  130. msgstr "action interdite par pièces jointes autorisées"
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:189
  132. msgid "bad attachment filename"
  133. msgstr "Mauvais nom de la pièce jointe"
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:231
  135. msgid "attachment upload"
  136. msgstr "envoi de la pièce jointe"
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:103
  138. msgid "automatic index generation"
  139. msgstr "génération de l'index automatique"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:261
  141. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
  143. #: ../IkiWiki/Render.pm:149
  144. msgid "discussion"
  145. msgstr "Discussion"
  146. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
  147. #, perl-format
  148. msgid "%s from %s"
  149. msgstr "%s sur %s"
  150. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
  151. msgid "There are no broken links!"
  152. msgstr "Il n'existe pas de lien cassé !"
  153. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  156. #, perl-format
  157. msgid "%s parameter is required"
  158. msgstr "le paramètre %s est obligatoire"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  160. msgid "no text was copied in this page"
  161. msgstr "aucun texte n'a été copié dans cette page"
  162. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  163. #, perl-format
  164. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  165. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  167. #, fuzzy, perl-format
  168. msgid "removing old preview %s"
  169. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  170. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:141
  171. #, perl-format
  172. msgid "%s is not an editable page"
  173. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  174. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:317
  175. #, perl-format
  176. msgid "creating %s"
  177. msgstr "Création de %s"
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:363
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:408
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:453
  181. #, perl-format
  182. msgid "editing %s"
  183. msgstr "Édition de %s"
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  185. msgid "template not specified"
  186. msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  188. msgid "match not specified"
  189. msgstr "correspondance non indiquée"
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  191. #, perl-format
  192. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  193. msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  195. msgid "failed to process"
  196. msgstr "Échec du traitement"
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  198. msgid "fortune failed"
  199. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:32
  201. msgid "failed to find url in html"
  202. msgstr "Échec dans la recherche d'une URL dans le Code HTML"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  204. msgid "failed to run graphviz"
  205. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  207. msgid "prog not a valid graphviz program"
  208. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  210. msgid "Image::Magick is not installed"
  211. msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  213. #, perl-format
  214. msgid "bad size \"%s\""
  215. msgstr "taille incorrecte « %s »"
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  217. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  218. #, perl-format
  219. msgid "failed to read %s: %s"
  220. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  222. #, perl-format
  223. msgid "failed to resize: %s"
  224. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
  226. #, perl-format
  227. msgid "failed to determine size of image %s"
  228. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  229. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  230. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  231. msgstr ""
  232. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  233. "ou --atom"
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  235. #, fuzzy
  236. msgid "page editing not allowed"
  237. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  238. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  239. msgid "missing pages parameter"
  240. msgstr "paramètres de la page manquants"
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
  242. #, perl-format
  243. msgid "unknown sort type %s"
  244. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:285
  246. msgid "Add a new post titled:"
  247. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
  249. #, perl-format
  250. msgid "nonexistant template %s"
  251. msgstr "Le modèle (« template ») %s n'existe pas"
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:334 ../IkiWiki/Render.pm:83
  253. msgid "Discussion"
  254. msgstr "Discussion"
  255. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:571
  256. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  257. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  259. msgid "failed to run dot"
  260. msgstr "Échec du lancement de dot"
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:60
  262. #, perl-format
  263. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  264. msgstr "%s est verouillé et ne peut être édité"
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  266. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  267. msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
  268. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  269. #, perl-format
  270. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  271. msgstr ""
  272. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  273. "(%s)"
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:150
  275. msgid "stylesheet not found"
  276. msgstr "Feuille de style introuvable "
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:184
  278. msgid "redir page not found"
  279. msgstr "Page de redirection introuvable "
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
  281. msgid "redir cycle is not allowed"
  282. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  283. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  284. msgid "Mirrors"
  285. msgstr "Miroirs"
  286. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  287. msgid "Mirror"
  288. msgstr "Miroir"
  289. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  290. msgid "more"
  291. msgstr "lire la suite"
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  293. msgid "getctime not implemented"
  294. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  295. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  296. msgid "Log in with"
  297. msgstr "S'identifier en tant que"
  298. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  299. msgid "Get an OpenID"
  300. msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
  302. msgid "All pages are linked to by other pages."
  303. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  305. msgid "bad or missing template"
  306. msgstr "Modèle incorrect ou manquant"
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
  308. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  309. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
  311. msgid "Error creating account."
  312. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
  314. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  315. msgstr ""
  316. "Pas d'adresse email spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions de "
  317. "remise à zéro du mot de passe"
  318. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
  319. msgid "Failed to send mail"
  320. msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
  322. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  323. msgstr ""
  324. "Vous avez reçu un message contenant les instructions de remise à zéro du mot "
  325. "de passe"
  326. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
  327. msgid "incorrect password reset url"
  328. msgstr "Adresse de remise à zéro du mot de passe incorrecte"
  329. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
  330. msgid "password reset denied"
  331. msgstr "remise à zéro du mot de passe refusée"
  332. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  333. msgid "Ping received."
  334. msgstr "Ping reçu"
  335. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  336. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  337. msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
  338. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  339. #, perl-format
  340. msgid "Will ping %s"
  341. msgstr "va envoyer un ping à %s"
  342. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  343. #, perl-format
  344. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  345. msgstr "les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
  346. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  347. msgid "LWP not found, not pinging"
  348. msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
  349. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  350. msgid "vote"
  351. msgstr "Voter"
  352. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  353. msgid "Total votes:"
  354. msgstr "Total des suffrages :"
  355. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  356. msgid "polygen not installed"
  357. msgstr "polygen n'est pas installé"
  358. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  359. msgid "command failed"
  360. msgstr "Echec lors du lancement de la commande"
  361. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  362. msgid "missing formula"
  363. msgstr "formule manquante"
  364. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  365. msgid "unknown formula"
  366. msgstr "formule inconnue"
  367. #. translators: These descriptions of times of day are used
  368. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  369. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  370. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  371. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  372. msgid "late %A- night"
  373. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  374. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  375. msgid "in the wee hours of %A- night"
  376. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  377. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  378. msgid "terribly early %A morning"
  379. msgstr "%A, très tôt le matin"
  380. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  381. msgid "early %A morning"
  382. msgstr "%A, tôt le matin"
  383. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  384. msgid "mid-morning %A"
  385. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  386. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  387. msgid "late %A morning"
  388. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  389. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  390. msgid "at lunch time on %A"
  391. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  392. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  393. msgid "%A afternoon"
  394. msgstr "%A après-midi"
  395. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  396. msgid "late %A afternoon"
  397. msgstr "tard l'après-midi de %A"
  398. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  399. msgid "%A evening"
  400. msgstr "%A soir"
  401. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  402. msgid "late %A evening"
  403. msgstr "tard %A soir"
  404. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  405. msgid "%A night"
  406. msgstr "%A, durant la nuit"
  407. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  408. msgid "at teatime on %A"
  409. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  410. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  411. msgid "at midnight"
  412. msgstr "à minuit"
  413. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  414. msgid "at noon on %A"
  415. msgstr "%A, à midi"
  416. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  417. #, fuzzy, perl-format
  418. msgid "illegal percent value %s"
  419. msgstr "appellation non autorisé"
  420. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  421. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  422. msgstr ""
  423. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:100
  424. msgid "missing page"
  425. msgstr "Page manquante"
  426. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:102
  427. #, perl-format
  428. msgid "The page %s does not exist."
  429. msgstr "La page %s n'existe pas."
  430. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
  431. msgid "(Diff truncated)"
  432. msgstr "(fichier de différences tronqué)"
  433. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  434. #, perl-format
  435. msgid "%s does not exist"
  436. msgstr "%s n'existe pas"
  437. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  438. #, perl-format
  439. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  440. msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
  441. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  442. #, perl-format
  443. msgid "%s is not a file"
  444. msgstr "%s n'est pas un fichier"
  445. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:113
  446. #, perl-format
  447. msgid "confirm removal of %s"
  448. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  449. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:150
  450. msgid "Please select the attachments to remove."
  451. msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
  452. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:190
  453. msgid "removed"
  454. msgstr "supprimé"
  455. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  456. #, perl-format
  457. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  458. msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
  459. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  460. msgid "no change to the file name was specified"
  461. msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
  462. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  463. #, perl-format
  464. msgid "illegal name"
  465. msgstr "appellation non autorisé"
  466. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  467. #, perl-format
  468. msgid "%s already exists"
  469. msgstr "%s existe déjà"
  470. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  471. #, perl-format
  472. msgid "%s already exists on disk"
  473. msgstr "%s existe déjà sur le disque"
  474. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
  475. #, perl-format
  476. msgid "rename %s"
  477. msgstr "%s renommé"
  478. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
  479. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  480. msgstr ""
  481. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
  482. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  483. msgstr "Seule une pièce jointe peut être renommée à la fois"
  484. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
  485. msgid "Please select the attachment to rename."
  486. msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
  487. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
  488. #, perl-format
  489. msgid "rename %s to %s"
  490. msgstr "renomme %s en %s"
  491. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:490
  492. #, perl-format
  493. msgid "update for rename of %s to %s"
  494. msgstr "du nouveau nom de %s en %s"
  495. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  496. #, perl-format
  497. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  498. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
  499. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  500. #, perl-format
  501. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  502. msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
  503. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  504. msgid "search"
  505. msgstr "recherche"
  506. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:27
  507. msgid "shortcut plugin will not work without a shortcuts.mdwn"
  508. msgstr ""
  509. "Le greffon de raccourci (« shortcut ») ne fonctionnera pas sans shortcuts.mdwn"
  510. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:36
  511. msgid "missing name or url parameter"
  512. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  513. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  514. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  515. #. translators: is an URL.
  516. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  517. #, perl-format
  518. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  519. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  520. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  521. msgid "failed to parse any smileys"
  522. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  523. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  524. msgid "parse error"
  525. msgstr "Erreur d'analyse"
  526. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  527. msgid "bad featurepoint diameter"
  528. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  529. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  530. msgid "bad featurepoint location"
  531. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  532. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  533. msgid "missing values"
  534. msgstr "Il manque des valeurs"
  535. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  536. msgid "bad height value"
  537. msgstr "Hauteur incorrecte"
  538. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  539. msgid "missing width parameter"
  540. msgstr "Le paramètre de largeur manque dans le modèle (« template »)"
  541. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  542. msgid "bad width value"
  543. msgstr "Largeur incorrecte"
  544. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  545. msgid "failed to run php"
  546. msgstr "Échec du lancement de php"
  547. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  548. msgid "cannot find file"
  549. msgstr "Fichier introuvable"
  550. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  551. msgid "unknown data format"
  552. msgstr "Format de données inconnu"
  553. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:81
  554. msgid "empty data"
  555. msgstr "Données vides"
  556. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:100
  557. msgid "Direct data download"
  558. msgstr "Téléchargement direct des données"
  559. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:134
  560. #, perl-format
  561. msgid "parse fail at line %d: %s"
  562. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  563. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:28
  564. msgid "missing id parameter"
  565. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  566. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:35
  567. #, perl-format
  568. msgid "template %s not found"
  569. msgstr "Modèle (« template ») %s introuvable "
  570. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:54
  571. msgid "failed to process:"
  572. msgstr "Échec du traitement :"
  573. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  574. msgid "missing tex code"
  575. msgstr "Il manque le code TeX"
  576. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  577. msgid "code includes disallowed latex commands"
  578. msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  579. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  580. msgid "failed to generate image from code"
  581. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  582. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  583. msgid "plugin"
  584. msgstr "module complémentaire"
  585. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  586. #, perl-format
  587. msgid "enable %s?"
  588. msgstr "activer %s?"
  589. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  590. msgid "you are not logged in as an admin"
  591. msgstr "vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  592. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  593. msgid "setup file for this wiki is not known"
  594. msgstr "le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
  595. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  596. msgid "main"
  597. msgstr "principal"
  598. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  599. msgid "plugins"
  600. msgstr "modules complémentaires"
  601. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  602. msgid ""
  603. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  604. msgstr ""
  605. "les changements de configuration ci dessous nécessitent une recompilation du "
  606. "wiki pour prendre effet"
  607. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  608. msgid ""
  609. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  610. "to rebuild the wiki."
  611. msgstr ""
  612. "Pour que les changements de configuration ci dessous prennent effet vous "
  613. "devez recompiler le wiki"
  614. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  615. #, perl-format
  616. msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  617. msgstr "<p class=\"erreur\">Erreur: %s a quitté nonzero (%s)"
  618. #: ../IkiWiki/Render.pm:253
  619. #, perl-format
  620. msgid ""
  621. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  622. "allow this"
  623. msgstr ""
  624. #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
  625. #, perl-format
  626. msgid "skipping bad filename %s"
  627. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  628. #: ../IkiWiki/Render.pm:284
  629. #, perl-format
  630. msgid "%s has multiple possible source pages"
  631. msgstr ""
  632. #: ../IkiWiki/Render.pm:360
  633. #, perl-format
  634. msgid "removing old page %s"
  635. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  636. #: ../IkiWiki/Render.pm:400
  637. #, perl-format
  638. msgid "scanning %s"
  639. msgstr "Parcours de %s"
  640. #: ../IkiWiki/Render.pm:405
  641. #, perl-format
  642. msgid "rendering %s"
  643. msgstr "Affichage de %s"
  644. #: ../IkiWiki/Render.pm:426
  645. #, perl-format
  646. msgid "rendering %s, which links to %s"
  647. msgstr "Affichage de %s, qui est lié à %s"
  648. #: ../IkiWiki/Render.pm:447
  649. #, perl-format
  650. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  651. msgstr "Affichage de %s, qui dépend de %s"
  652. #: ../IkiWiki/Render.pm:486
  653. #, perl-format
  654. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  655. msgstr "Affichage de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  656. #: ../IkiWiki/Render.pm:498
  657. #, perl-format
  658. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  659. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus affiché par %s"
  660. #: ../IkiWiki/Render.pm:522
  661. #, perl-format
  662. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  663. msgstr "ikiwiki : impossible d'afficher %s"
  664. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  665. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  666. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  667. #, perl-format
  668. msgid "cannot read %s: %s"
  669. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  670. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:33
  671. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  672. msgstr ""
  673. "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
  674. "alphanumériques)"
  675. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:67
  676. #, perl-format
  677. msgid "unsupported revision control system %s"
  678. msgstr "Système de contôles des version non supporté"
  679. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:83
  680. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  681. msgstr "Echec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
  682. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  683. #, perl-format
  684. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  685. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  686. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  687. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  688. msgstr ""
  689. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  690. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  691. msgid "wrapper filename not specified"
  692. msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
  693. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  694. #. translators: a (probably not translated) error message.
  695. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:48
  696. #, perl-format
  697. msgid "failed to write %s: %s"
  698. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  699. #. translators: The parameter is a C filename.
  700. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:99
  701. #, perl-format
  702. msgid "failed to compile %s"
  703. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  704. #. translators: The parameter is a filename.
  705. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:119
  706. #, perl-format
  707. msgid "successfully generated %s"
  708. msgstr "%s a été créé avec succès"
  709. #: ../ikiwiki.in:13
  710. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  711. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  712. #: ../ikiwiki.in:14
  713. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  714. msgstr ""
  715. #: ../ikiwiki.in:90
  716. msgid "usage: --set var=value"
  717. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  718. #: ../ikiwiki.in:137
  719. msgid "generating wrappers.."
  720. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  721. #: ../ikiwiki.in:188
  722. msgid "rebuilding wiki.."
  723. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  724. #: ../ikiwiki.in:191
  725. msgid "refreshing wiki.."
  726. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  727. #: ../IkiWiki.pm:458
  728. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  729. msgstr ""
  730. "Vous devez indiquer une URL vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
  731. "--cgi"
  732. #: ../IkiWiki.pm:504
  733. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  734. msgstr ""
  735. "impossible d'utiliser plusieurs modules complémentaires dans le système de "
  736. "contrôle des versions"
  737. #: ../IkiWiki.pm:533
  738. #, perl-format
  739. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  740. msgstr ""
  741. #: ../IkiWiki.pm:1149
  742. #, perl-format
  743. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  744. msgstr "une boucle de pré traitement a été detectée sur %s à hauteur de %i"
  745. #: ../IkiWiki.pm:1658
  746. msgid "yes"
  747. msgstr "oui"
  748. #: ../auto.setup:16
  749. msgid "What will the wiki be named?"
  750. msgstr "Nom du wiki"
  751. #: ../auto.setup:16
  752. msgid "wiki"
  753. msgstr "wiki"
  754. #: ../auto.setup:18
  755. msgid "What revision control system to use?"
  756. msgstr "Système de contrôle de version utilisé?"
  757. #: ../auto.setup:20
  758. msgid "What wiki user (or openid) will be wiki admin?"
  759. msgstr "Identifiant de l'administrateur?"
  760. #: ../auto.setup:23
  761. msgid "What is the domain name of the web server?"
  762. msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP?"
  763. #~ msgid "Your password has been emailed to you."
  764. #~ msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
  765. #~ msgid "polygen failed"
  766. #~ msgstr "Échec du lancement de polygen"
  767. #~ msgid "cleaning hyperestraier search index"
  768. #~ msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
  769. #~ msgid "updating hyperestraier search index"
  770. #~ msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
  771. #~ msgid "(not toggleable in preview mode)"
  772. #~ msgstr "(non permutable en mode prévisualisation)"