summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 221bff436d14463bcb2c02bd0443bb7366450be5 (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2010-08-30 19:46-0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2010-07-17 18:13+0200\n"
  14. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "Language: fr\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:162
  21. msgid ""
  22. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  23. "via http, not https"
  24. msgstr ""
  25. "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
  26. "de vous connecter avec http au lieu de https"
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:165
  28. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  29. msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335
  31. msgid "Your login session has expired."
  32. msgstr "Session d'authentification expirée."
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:205
  34. msgid "Login"
  35. msgstr "S’identifier"
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:206
  37. msgid "Preferences"
  38. msgstr "Préférences"
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:207
  40. msgid "Admin"
  41. msgstr "Administrateur"
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:247
  43. msgid "Preferences saved."
  44. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:299
  46. msgid "You are banned."
  47. msgstr "Vous avez été banni."
  48. #: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1370
  49. msgid "Error"
  50. msgstr "Erreur"
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  52. msgid "Aggregation triggered via web."
  53. msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  55. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  56. msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
  57. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  58. #, perl-format
  59. msgid "missing %s parameter"
  60. msgstr "Paramètre %s manquant"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  62. msgid "new feed"
  63. msgstr "Nouveau flux"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  65. msgid "posts"
  66. msgstr "Articles"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  68. msgid "new"
  69. msgstr "Nouveau"
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:455
  71. #, perl-format
  72. msgid "expiring %s (%s days old)"
  73. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:462
  75. #, perl-format
  76. msgid "expiring %s"
  77. msgstr "Fin de validité de %s"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:489
  79. #, perl-format
  80. msgid "last checked %s"
  81. msgstr "dernière vérification : %s"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:493
  83. #, perl-format
  84. msgid "checking feed %s ..."
  85. msgstr "Vérification du flux %s..."
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
  87. #, perl-format
  88. msgid "could not find feed at %s"
  89. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:517
  91. msgid "feed not found"
  92. msgstr "Flux introuvable "
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:528
  94. #, perl-format
  95. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  96. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  97. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:536
  98. #, perl-format
  99. msgid "(feed entities escaped)"
  100. msgstr "(échappement des entités de flux)"
  101. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:544
  102. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  103. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:630
  105. #, perl-format
  106. msgid "creating new page %s"
  107. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  109. msgid "deleting bucket.."
  110. msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:229
  112. msgid "done"
  113. msgstr "Terminé"
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  115. #, perl-format
  116. msgid "Must specify %s"
  117. msgstr "Vous devez spécifier %s"
  118. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
  119. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  120. msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
  122. msgid "Failed to save file to S3: "
  123. msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
  125. msgid "Failed to delete file from S3: "
  126. msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
  128. #, perl-format
  129. msgid "there is already a page named %s"
  130. msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
  132. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  133. msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
  135. msgid "bad attachment filename"
  136. msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
  138. msgid "attachment upload"
  139. msgstr "Envoi de la pièce jointe"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:120
  141. msgid "automatic index generation"
  142. msgstr "Génération de l'index automatique"
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:110
  144. msgid ""
  145. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  146. "\">blogspam</a>: "
  147. msgstr ""
  148. "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
  149. "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
  150. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
  151. #, perl-format
  152. msgid "%s from %s"
  153. msgstr "%s sur %s"
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
  155. msgid "There are no broken links!"
  156. msgstr "Aucun lien cassé !"
  157. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
  158. #, fuzzy, perl-format
  159. msgid "this comment needs %s"
  160. msgstr "Faire un commentaire sur %s"
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
  162. #, fuzzy
  163. msgid "moderation"
  164. msgstr "Modération du commentaire"
  165. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
  166. #, perl-format
  167. msgid "unsupported page format %s"
  168. msgstr "Format de page non reconnu %s"
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
  170. msgid "comment must have content"
  171. msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
  173. msgid "Anonymous"
  174. msgstr "Anonyme"
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
  176. #, fuzzy
  177. msgid "Comment Moderation"
  178. msgstr "Modération du commentaire"
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
  180. msgid "bad page name"
  181. msgstr "Nom de page incorrect"
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:377
  183. #, perl-format
  184. msgid "commenting on %s"
  185. msgstr "Faire un commentaire sur %s"
  186. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:395
  187. #, perl-format
  188. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  189. msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:402
  191. #, perl-format
  192. msgid "comments on page '%s' are closed"
  193. msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510
  195. msgid "comment stored for moderation"
  196. msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:512
  198. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  199. msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525
  201. msgid "Added a comment"
  202. msgstr "Commentaire ajouté"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:529
  204. #, perl-format
  205. msgid "Added a comment: %s"
  206. msgstr "Commentaire ajouté : %s"
  207. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:573 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:268
  208. msgid "you are not logged in as an admin"
  209. msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:625
  211. msgid "Comment moderation"
  212. msgstr "Modération du commentaire"
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:665
  214. msgid "comment moderation"
  215. msgstr "modération du commentaire"
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:822
  217. #, perl-format
  218. msgid "%i comment"
  219. msgid_plural "%i comments"
  220. msgstr[0] "%i commentaire"
  221. msgstr[1] "%i commentaires"
  222. #. translators: Here "Comment" is a verb;
  223. #. translators: the user clicks on it to
  224. #. translators: post a comment.
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:832
  226. msgid "Comment"
  227. msgstr "poster un commentaire"
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
  229. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  231. #, perl-format
  232. msgid "%s parameter is required"
  233. msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
  235. msgid "no text was copied in this page"
  236. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
  238. #, perl-format
  239. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  240. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
  242. #, perl-format
  243. msgid "removing old preview %s"
  244. msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
  246. #, perl-format
  247. msgid "%s is not an editable page"
  248. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  249. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
  250. #, perl-format
  251. msgid "creating %s"
  252. msgstr "Création de %s"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:332
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:388
  255. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:430
  256. #, perl-format
  257. msgid "editing %s"
  258. msgstr "Édition de %s"
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
  260. msgid "template not specified"
  261. msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
  262. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
  263. msgid "match not specified"
  264. msgstr "correspondance non indiquée"
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:70
  266. #, perl-format
  267. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  268. msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:131 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
  271. #, fuzzy
  272. msgid "failed to process template:"
  273. msgstr "Échec du traitement :"
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
  275. msgid "must specify format and text"
  276. msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
  278. msgid "fortune failed"
  279. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
  281. msgid "missing page"
  282. msgstr "Page manquante"
  283. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
  284. #, perl-format
  285. msgid "The page %s does not exist."
  286. msgstr "La page %s n'existe pas."
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  288. msgid "not a page"
  289. msgstr "Ce n'est pas une page."
  290. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
  291. #, perl-format
  292. msgid "%s is an attachment, not a page."
  293. msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
  294. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:742 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:760
  295. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  296. #, perl-format
  297. msgid "you are not allowed to change %s"
  298. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
  299. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:782
  300. #, perl-format
  301. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  302. msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:786
  304. msgid "you are not allowed to change file modes"
  305. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:137
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
  308. #, perl-format
  309. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  310. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
  312. msgid "failed to run graphviz"
  313. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  314. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
  315. msgid "prog not a valid graphviz program"
  316. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:64
  318. #, perl-format
  319. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  320. msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:75
  322. #, perl-format
  323. msgid "Source code: %s"
  324. msgstr "Code source : %s"
  325. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:140
  326. msgid ""
  327. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  328. msgstr ""
  329. "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
  330. "Continuation malgré tout."
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
  332. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  333. msgstr "htmltidy n'a pas pu analyser cette page html"
  334. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  335. msgid "Image::Magick is not installed"
  336. msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  338. #, perl-format
  339. msgid "failed to read %s: %s"
  340. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  342. #, perl-format
  343. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  344. msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
  346. #, perl-format
  347. msgid "failed to resize: %s"
  348. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  349. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
  350. #, perl-format
  351. msgid "failed to determine size of image %s"
  352. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  353. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  354. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  355. msgstr ""
  356. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  357. "ou --atom"
  358. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  359. msgid "page editing not allowed"
  360. msgstr "Modification de page interdite"
  361. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  362. msgid "missing pages parameter"
  363. msgstr "Paramètre « pages » manquant"
  364. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
  365. #, perl-format
  366. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  367. msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
  368. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
  369. msgid "Add a new post titled:"
  370. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  371. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:342
  372. #, perl-format
  373. msgid "template %s not found"
  374. msgstr "Modèle de page %s introuvable"
  375. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:633
  376. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  377. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  378. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
  379. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
  380. msgid "failed to run dot"
  381. msgstr "Échec du lancement de dot"
  382. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
  383. msgid "linkmap"
  384. msgstr "linkmap"
  385. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
  386. #, perl-format
  387. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  388. msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
  389. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
  390. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  391. msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
  392. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
  393. #, perl-format
  394. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  395. msgstr ""
  396. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  397. "(%s)"
  398. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:174
  399. msgid "stylesheet not found"
  400. msgstr "Feuille de style introuvable "
  401. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:212
  402. msgid "redir page not found"
  403. msgstr "Page de redirection introuvable"
  404. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:226
  405. msgid "redir cycle is not allowed"
  406. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  407. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:395
  408. #, fuzzy
  409. msgid "sort=meta requires a parameter"
  410. msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
  411. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  412. msgid "Mirrors"
  413. msgstr "Miroirs"
  414. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  415. msgid "Mirror"
  416. msgstr "Miroir"
  417. #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
  418. msgid "comment needs moderation"
  419. msgstr "le commentaire doit passer par une instance de modération"
  420. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  421. msgid "more"
  422. msgstr "lire la suite"
  423. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
  424. #, fuzzy, perl-format
  425. msgid "failed to load openid module: "
  426. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  427. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
  428. msgid "All pages have other pages linking to them."
  429. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  430. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  431. msgid "bad or missing template"
  432. msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
  433. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
  434. msgid "Your user page: "
  435. msgstr "Votre page d'utilisateur :"
  436. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
  437. msgid "Create your user page"
  438. msgstr "Création de votre page d'utilisateur"
  439. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
  440. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  441. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  442. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
  443. msgid "Error creating account."
  444. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  445. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
  446. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  447. msgstr ""
  448. "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
  449. "réinitialiser le mot de passe."
  450. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
  451. msgid "Failed to send mail"
  452. msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
  453. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
  454. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  455. msgstr ""
  456. "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
  457. "mot de passe"
  458. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
  459. msgid "incorrect password reset url"
  460. msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
  461. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
  462. msgid "password reset denied"
  463. msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
  464. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  465. msgid "Ping received."
  466. msgstr "Ping reçu"
  467. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  468. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  469. msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
  470. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  471. #, perl-format
  472. msgid "Will ping %s"
  473. msgstr "va envoyer un ping à %s"
  474. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  475. #, perl-format
  476. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  477. msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
  478. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  479. msgid "LWP not found, not pinging"
  480. msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
  481. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  482. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  483. msgstr ""
  484. "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
  485. "version 0.35."
  486. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:147
  487. #, perl-format
  488. msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
  489. msgstr ""
  490. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:166
  491. #, perl-format
  492. msgid "%s is not a valid language code"
  493. msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
  494. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:178
  495. #, perl-format
  496. msgid ""
  497. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  498. msgstr ""
  499. "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
  500. "défaut."
  501. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:183
  502. msgid ""
  503. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  504. "po_link_to=default"
  505. msgstr ""
  506. "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
  507. "po_link_to=default."
  508. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:444
  509. msgid "updated PO files"
  510. msgstr "Fichiers PO mis à jour."
  511. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:467
  512. msgid ""
  513. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  514. "translations will be removed as well."
  515. msgstr ""
  516. "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
  517. "alors ses traductions seront supprimées."
  518. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:487
  519. msgid ""
  520. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  521. "translations will be renamed as well."
  522. msgstr ""
  523. "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
  524. "alors ses traductions pourront être renommées."
  525. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:924
  526. #, perl-format
  527. msgid "POT file (%s) does not exist"
  528. msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
  529. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:938
  530. #, perl-format
  531. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  532. msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
  533. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:947
  534. #, perl-format
  535. msgid "failed to update %s"
  536. msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
  537. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:953
  538. #, perl-format
  539. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  540. msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
  541. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:989
  542. msgid "N/A"
  543. msgstr "N/A"
  544. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1000
  545. #, perl-format
  546. msgid "failed to translate %s"
  547. msgstr "Impossible de traduire %s"
  548. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1079
  549. msgid "removed obsolete PO files"
  550. msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
  551. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1136 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1148
  552. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1187
  553. #, perl-format
  554. msgid "failed to write %s"
  555. msgstr "Impossible de modifier %s"
  556. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1146
  557. msgid "failed to translate"
  558. msgstr "Impossible de traduire"
  559. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1199
  560. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  561. msgstr ""
  562. "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
  563. "des modifications."
  564. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
  565. msgid "vote"
  566. msgstr "Voter"
  567. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
  568. msgid "Total votes:"
  569. msgstr "Total des suffrages :"
  570. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
  571. msgid "polygen not installed"
  572. msgstr "polygen n'est pas installé"
  573. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
  574. msgid "command failed"
  575. msgstr "Échec de la commande"
  576. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
  577. msgid "missing formula"
  578. msgstr "formule manquante"
  579. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
  580. msgid "unknown formula"
  581. msgstr "formule inconnue"
  582. #. translators: These descriptions of times of day are used
  583. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  584. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  585. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  586. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  587. msgid "late %A- night"
  588. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  589. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  590. msgid "in the wee hours of %A- night"
  591. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  592. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  593. msgid "terribly early %A morning"
  594. msgstr "%A, très tôt le matin"
  595. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  596. msgid "early %A morning"
  597. msgstr "%A, tôt le matin"
  598. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  599. msgid "mid-morning %A"
  600. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  601. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  602. msgid "late %A morning"
  603. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  604. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  605. msgid "at lunch time on %A"
  606. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  607. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  608. msgid "%A afternoon"
  609. msgstr "%A après-midi"
  610. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  611. msgid "late %A afternoon"
  612. msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
  613. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  614. msgid "%A evening"
  615. msgstr "%A en soirée"
  616. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  617. msgid "late %A evening"
  618. msgstr "tard %A en soirée"
  619. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  620. msgid "%A night"
  621. msgstr "%A, durant la nuit"
  622. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  623. msgid "at teatime on %A"
  624. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  625. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  626. msgid "at midnight"
  627. msgstr "à minuit"
  628. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  629. msgid "at noon on %A"
  630. msgstr "%A, à midi"
  631. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
  632. #, perl-format
  633. msgid "illegal percent value %s"
  634. msgstr "pourcentage %s illégal"
  635. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
  636. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  637. msgstr ""
  638. "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est "
  639. "nécessaire."
  640. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  641. msgid "(Diff truncated)"
  642. msgstr "(fichier de différences tronqué)"
  643. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
  644. #, perl-format
  645. msgid "%s does not exist"
  646. msgstr "%s n'existe pas"
  647. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  648. #, perl-format
  649. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  650. msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
  651. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
  652. #, perl-format
  653. msgid "%s is not a file"
  654. msgstr "%s n'est pas un fichier"
  655. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
  656. #, perl-format
  657. msgid "confirm removal of %s"
  658. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  659. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
  660. msgid "Please select the attachments to remove."
  661. msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
  662. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
  663. msgid "removed"
  664. msgstr "supprimé"
  665. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
  666. #, perl-format
  667. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  668. msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
  669. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
  670. msgid "no change to the file name was specified"
  671. msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
  672. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  673. #, perl-format
  674. msgid "illegal name"
  675. msgstr "Appellation interdite"
  676. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  677. #, perl-format
  678. msgid "%s already exists"
  679. msgstr "%s existe déjà"
  680. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  681. #, perl-format
  682. msgid "%s already exists on disk"
  683. msgstr "%s existe déjà sur le disque"
  684. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
  685. #, perl-format
  686. msgid "rename %s"
  687. msgstr "%s renommé"
  688. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
  689. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  690. msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
  691. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
  692. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  693. msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
  694. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
  695. msgid "Please select the attachment to rename."
  696. msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
  697. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
  698. #, perl-format
  699. msgid "rename %s to %s"
  700. msgstr "Renomme %s en %s"
  701. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:578
  702. #, perl-format
  703. msgid "update for rename of %s to %s"
  704. msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
  705. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  706. #, perl-format
  707. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  708. msgstr "Impossible d'exécuter la commande rsync : %s"
  709. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  710. #, perl-format
  711. msgid "rsync_command exited %d"
  712. msgstr "la commande rsync s'est terminée avec le code : %d"
  713. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
  714. #, fuzzy, perl-format
  715. msgid "need Digest::SHA to index %s"
  716. msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
  717. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:232
  718. msgid "search"
  719. msgstr "recherche"
  720. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
  721. #, perl-format
  722. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  723. msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
  724. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  725. msgid "missing name or url parameter"
  726. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  727. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  728. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  729. #. translators: is an URL.
  730. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
  731. #, perl-format
  732. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  733. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  734. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
  735. #, fuzzy, perl-format
  736. msgid "smiley plugin will not work without %s"
  737. msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
  738. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
  739. msgid "failed to parse any smileys"
  740. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  741. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
  742. msgid "parse error"
  743. msgstr "Erreur d'analyse"
  744. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  745. msgid "invalid featurepoint diameter"
  746. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  747. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
  748. msgid "invalid featurepoint location"
  749. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  750. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
  751. msgid "missing values"
  752. msgstr "Il manque des valeurs"
  753. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
  754. msgid "invalid height value"
  755. msgstr "Hauteur incorrecte"
  756. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
  757. msgid "missing width parameter"
  758. msgstr "Le paramètre largeur manque"
  759. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
  760. msgid "invalid width value"
  761. msgstr "Largeur incorrecte"
  762. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
  763. msgid "failed to run php"
  764. msgstr "Échec du lancement de php"
  765. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
  766. msgid "cannot find file"
  767. msgstr "Fichier introuvable"
  768. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
  769. msgid "unknown data format"
  770. msgstr "Format de données inconnu"
  771. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
  772. msgid "empty data"
  773. msgstr "Pas de données"
  774. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
  775. msgid "Direct data download"
  776. msgstr "Téléchargement direct des données"
  777. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
  778. #, perl-format
  779. msgid "parse fail at line %d: %s"
  780. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  781. #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
  782. #, fuzzy, perl-format
  783. msgid "creating tag page %s"
  784. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  785. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
  786. msgid "missing id parameter"
  787. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  788. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:47
  789. #, fuzzy, perl-format
  790. msgid "%s not found"
  791. msgstr "Flux introuvable "
  792. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:72
  793. msgid "missing tex code"
  794. msgstr "Il manque le code TeX"
  795. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:124
  796. msgid "failed to generate image from code"
  797. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  798. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
  799. #, perl-format
  800. msgid "%s plugin:"
  801. msgstr "greffon %s"
  802. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
  803. #, perl-format
  804. msgid "%s plugins"
  805. msgstr "Greffons %s"
  806. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
  807. #, perl-format
  808. msgid "enable %s?"
  809. msgstr "activer %s ?"
  810. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
  811. msgid "setup file for this wiki is not known"
  812. msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
  813. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:288
  814. msgid "main"
  815. msgstr "Partie principale"
  816. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:431
  817. msgid ""
  818. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  819. msgstr ""
  820. "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
  821. "wiki pour prendre effet"
  822. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:435
  823. msgid ""
  824. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  825. "to rebuild the wiki."
  826. msgstr ""
  827. "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
  828. "devez recompiler le wiki"
  829. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:472
  830. #, perl-format
  831. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  832. msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
  833. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  834. #, perl-format
  835. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  836. msgstr ""
  837. "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
  838. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  839. #, perl-format
  840. msgid "bad file name %s"
  841. msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
  842. #: ../IkiWiki/Render.pm:158
  843. #, perl-format
  844. msgid "scanning %s"
  845. msgstr "Examen de %s"
  846. #: ../IkiWiki/Render.pm:280
  847. #, perl-format
  848. msgid ""
  849. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  850. "allow this"
  851. msgstr ""
  852. "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
  853. "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
  854. #: ../IkiWiki/Render.pm:316
  855. #, perl-format
  856. msgid "skipping bad filename %s"
  857. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  858. #: ../IkiWiki/Render.pm:332
  859. #, perl-format
  860. msgid "%s has multiple possible source pages"
  861. msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
  862. #: ../IkiWiki/Render.pm:372
  863. #, perl-format
  864. msgid "querying %s for file creation and modification times.."
  865. msgstr ""
  866. #: ../IkiWiki/Render.pm:446
  867. #, fuzzy, perl-format
  868. msgid "removing obsolete %s"
  869. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  870. #: ../IkiWiki/Render.pm:520
  871. #, perl-format
  872. msgid "building %s, which links to %s"
  873. msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
  874. #: ../IkiWiki/Render.pm:529
  875. #, perl-format
  876. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  877. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  878. #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
  879. #, perl-format
  880. msgid "building %s, which depends on %s"
  881. msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
  882. #: ../IkiWiki/Render.pm:707
  883. #, perl-format
  884. msgid "building %s, to update its backlinks"
  885. msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  886. #: ../IkiWiki/Render.pm:784
  887. #, perl-format
  888. msgid "building %s"
  889. msgstr "construction de %s"
  890. #: ../IkiWiki/Render.pm:836
  891. #, perl-format
  892. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  893. msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
  894. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  895. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  896. #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
  897. #, perl-format
  898. msgid "cannot read %s: %s"
  899. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  900. #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
  901. #, fuzzy, perl-format
  902. msgid "cannot load %s in safe mode"
  903. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  904. #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
  905. #, fuzzy, perl-format
  906. msgid "failed to parse %s"
  907. msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
  908. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  909. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  910. msgstr ""
  911. "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
  912. "alphanumériques)"
  913. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
  914. #, perl-format
  915. msgid "unsupported revision control system %s"
  916. msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
  917. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
  918. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  919. msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
  920. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
  921. #, perl-format
  922. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  923. msgstr ""
  924. "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
  925. "suivant :"
  926. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
  927. msgid "generating wrappers.."
  928. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  929. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
  930. #, perl-format
  931. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  932. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  933. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
  934. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  935. msgstr ""
  936. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  937. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
  938. msgid "wrapper filename not specified"
  939. msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
  940. #. translators: The parameter is a C filename.
  941. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:218
  942. #, perl-format
  943. msgid "failed to compile %s"
  944. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  945. #. translators: The parameter is a filename.
  946. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:238
  947. #, perl-format
  948. msgid "successfully generated %s"
  949. msgstr "%s a été créé avec succès"
  950. #: ../ikiwiki.in:13
  951. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  952. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  953. #: ../ikiwiki.in:14
  954. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  955. msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
  956. #: ../ikiwiki.in:105
  957. msgid "usage: --set var=value"
  958. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  959. #: ../ikiwiki.in:112
  960. #, fuzzy
  961. msgid "usage: --set-yaml var=value"
  962. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  963. #: ../ikiwiki.in:218
  964. msgid "rebuilding wiki.."
  965. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  966. #: ../ikiwiki.in:221
  967. msgid "refreshing wiki.."
  968. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  969. #: ../IkiWiki.pm:232
  970. msgid "Discussion"
  971. msgstr "Discussion"
  972. #: ../IkiWiki.pm:538
  973. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  974. msgstr ""
  975. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
  976. #: ../IkiWiki.pm:584
  977. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  978. msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
  979. #: ../IkiWiki.pm:614
  980. #, perl-format
  981. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  982. msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
  983. #: ../IkiWiki.pm:1352
  984. #, perl-format
  985. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  986. msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
  987. #: ../IkiWiki.pm:2053
  988. msgid "yes"
  989. msgstr "oui"
  990. #: ../IkiWiki.pm:2130
  991. #, fuzzy, perl-format
  992. msgid "invalid sort type %s"
  993. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  994. #: ../IkiWiki.pm:2151
  995. #, perl-format
  996. msgid "unknown sort type %s"
  997. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  998. #: ../IkiWiki.pm:2287
  999. #, perl-format
  1000. msgid "cannot match pages: %s"
  1001. msgstr "Impossible de trouver les pages %s"
  1002. #: ../auto.setup:16
  1003. msgid "What will the wiki be named?"
  1004. msgstr "Nom du wiki :"
  1005. #: ../auto.setup:16
  1006. msgid "wiki"
  1007. msgstr "wiki"
  1008. #: ../auto.setup:19
  1009. msgid "What revision control system to use?"
  1010. msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
  1011. #: ../auto.setup:21
  1012. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  1013. msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
  1014. #: ../auto.setup:24
  1015. msgid "What is the domain name of the web server?"
  1016. msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
  1017. #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  1018. #~ msgstr ""
  1019. #~ "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
  1020. #~ "« meta »)."
  1021. #~ msgid "You need to log in first."
  1022. #~ msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  1023. #~ msgid "failed to process"
  1024. #~ msgstr "Échec du traitement"
  1025. #~ msgid "nonexistant template %s"
  1026. #~ msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
  1027. #~ msgid "getctime not implemented"
  1028. #~ msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  1029. #~ msgid "Log in with"
  1030. #~ msgstr "S'identifier en tant que"
  1031. #~ msgid "Get an OpenID"
  1032. #~ msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  1033. #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  1034. #~ msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
  1035. #~ msgid "failed to read %s"
  1036. #~ msgstr "Impossible de lire %s"
  1037. #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  1038. #~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
  1039. #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
  1040. #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  1041. #~ msgid "discussion"
  1042. #~ msgstr "Discussion"
  1043. #~ msgid "rendering %s"
  1044. #~ msgstr "Reconstruction de %s"
  1045. #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  1046. #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
  1047. #~ msgid "bad size \"%s\""
  1048. #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
  1049. #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  1050. #~ msgstr ""
  1051. #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero "
  1052. #~ "(%s)"