summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: f49cbc963b250b470fcb579bb00aa4f83bd7dbfe (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ikiwiki\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-04-23 14:43-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-04-01 21:03+0200\n"
  12. "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
  13. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Poedit-Language: French\n"
  18. "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
  20. msgid "You need to log in first."
  21. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  22. #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
  23. msgid "Preferences saved."
  24. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  25. #: ../IkiWiki/CGI.pm:339
  26. #, perl-format
  27. msgid "%s is not an editable page"
  28. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
  30. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
  31. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
  32. #: ../IkiWiki/Render.pm:166
  33. msgid "discussion"
  34. msgstr "Discussion"
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:464
  36. #, perl-format
  37. msgid "creating %s"
  38. msgstr "Création de %s"
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:481 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:507
  40. #: ../IkiWiki/CGI.pm:533 ../IkiWiki/CGI.pm:577
  41. #, perl-format
  42. msgid "editing %s"
  43. msgstr "Édition de %s"
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:674
  45. msgid "You are banned."
  46. msgstr "Vous avez été banni."
  47. #: ../IkiWiki/CGI.pm:706
  48. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  49. msgstr ""
  50. "Échec de l'identification, vous devriez peut-être autoriser les cookies."
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
  52. #, perl-format
  53. msgid "missing %s parameter"
  54. msgstr "Paramètre %s manquant"
  55. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
  56. msgid "new feed"
  57. msgstr "Nouveau flux"
  58. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
  59. msgid "posts"
  60. msgstr "Messages"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
  62. msgid "new"
  63. msgstr "Nouveau"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
  65. #, perl-format
  66. msgid "expiring %s (%s days old)"
  67. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  68. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
  69. #, perl-format
  70. msgid "expiring %s"
  71. msgstr "Fin de validité de %s"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
  73. #, perl-format
  74. msgid "processed ok at %s"
  75. msgstr "A été correctement traité à %s"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
  77. #, perl-format
  78. msgid "checking feed %s ..."
  79. msgstr "Vérification du flux %s..."
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:252
  81. #, perl-format
  82. msgid "could not find feed at %s"
  83. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:267
  85. #, fuzzy
  86. msgid "feed not found"
  87. msgstr "%s introuvable "
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
  89. #, perl-format
  90. msgid "invalid UTF-8 stripped from feed"
  91. msgstr ""
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:283
  93. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  94. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  95. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:356
  96. #, perl-format
  97. msgid "creating new page %s"
  98. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
  100. msgid "There are no broken links!"
  101. msgstr "Il n'y a pas de lien cassé !"
  102. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
  103. msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
  104. msgstr "les paramètres « test » et « then » sont obligatoires"
  105. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
  106. msgid "fortune failed"
  107. msgstr "Échec de « fortune »"
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
  109. msgid "failed to find url in html"
  110. msgstr "Échec dans la recherche de l'url dans le code html"
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
  112. #, fuzzy
  113. msgid "failed to run graphviz"
  114. msgstr "Échec de lancement de php"
  115. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
  116. msgid "prog not a valid graphviz program"
  117. msgstr ""
  118. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
  119. #, perl-format
  120. msgid "%s not found"
  121. msgstr "%s introuvable "
  122. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
  123. #, perl-format
  124. msgid "bad size \"%s\""
  125. msgstr "taille incorrecte « %s »"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
  128. #, perl-format
  129. msgid "failed to read %s: %s"
  130. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
  132. #, perl-format
  133. msgid "failed to resize: %s"
  134. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  135. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
  136. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  137. msgstr ""
  138. "Vous devez indiquer l'url du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  139. "ou --atom"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
  141. #, perl-format
  142. msgid "unknown sort type %s"
  143. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  144. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146
  145. msgid "Add a new post titled:"
  146. msgstr ""
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160
  148. #, perl-format
  149. msgid "nonexistant template %s"
  150. msgstr "Le patron %s n'existe pas"
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 ../IkiWiki/Render.pm:99
  152. msgid "Discussion"
  153. msgstr "Discussion"
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:402
  155. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  156. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  157. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
  158. msgid "failed to run dot"
  159. msgstr "Échec de lancement de dot"
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
  161. #, perl-format
  162. msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
  163. msgstr "%s est verrouillé par %s et ne peut être édité"
  164. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
  165. #, perl-format
  166. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  167. msgstr ""
  168. "Échec de chargement du module perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  169. "(%s)"
  170. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
  171. msgid "stylesheet not found"
  172. msgstr "Feuille de style introuvable "
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  174. msgid "Mirrors"
  175. msgstr "Miroirs"
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
  177. msgid "Mirror"
  178. msgstr "Miroir"
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  180. msgid "more"
  181. msgstr "lire la suite"
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
  183. msgid "What's this?"
  184. msgstr "Qu'est-ce que c'est ?"
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
  186. msgid "Get an OpenID"
  187. msgstr "Obtenir un OpenID"
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
  189. msgid "All pages are linked to by other pages."
  190. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  191. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
  192. msgid "(use FirstnameLastName)"
  193. msgstr "(utiliser NomPrénom)"
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
  195. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  196. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
  198. msgid "Error creating account."
  199. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
  201. msgid "Failed to send mail"
  202. msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
  204. msgid "Your password has been emailed to you."
  205. msgstr "Votre mot de passe vous a été envoyé par courriel."
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
  207. msgid "vote"
  208. msgstr "Voter"
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
  210. msgid "Total votes:"
  211. msgstr "Total des suffrages :"
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
  213. msgid "polygen not installed"
  214. msgstr "polygen n'est pas installé"
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
  216. msgid "polygen failed"
  217. msgstr "Échec de polygen"
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
  219. msgid "missing formula"
  220. msgstr "formule manquante"
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
  222. msgid "unknown formula"
  223. msgstr "formule inconnue"
  224. #. translators: These descriptions of times of day are used
  225. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  226. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  227. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  229. msgid "late %A- night"
  230. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  232. msgid "in the wee hours of %A- night"
  233. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  235. msgid "terribly early %A morning"
  236. msgstr "%A, très tôt le matin"
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  238. msgid "early %A morning"
  239. msgstr "%A, tôt le matin"
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  241. msgid "in mid-morning %A"
  242. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  244. msgid "late %A morning"
  245. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  246. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  247. msgid "at lunch time on %A"
  248. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  249. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  250. msgid "%A afternoon"
  251. msgstr "%A après-midi"
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  253. msgid "late %A afternoon"
  254. msgstr "tard l'après-midi de %A"
  255. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  256. msgid "%A evening"
  257. msgstr "%A soir"
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  259. msgid "late %A evening"
  260. msgstr "tard %A soir"
  261. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  262. msgid "%A night"
  263. msgstr "%A, durant la nuit"
  264. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
  265. msgid "at teatime on %A"
  266. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  267. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
  268. msgid "at midnight"
  269. msgstr "à minuit"
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
  271. msgid "at noon on %A"
  272. msgstr "%A, à midi"
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
  274. #, perl-format
  275. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  276. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon de recherche"
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
  278. msgid "cleaning hyperestraier search index"
  279. msgstr "Nettoyage de l'index de recherche de hyperestraier"
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
  281. msgid "updating hyperestraier search index"
  282. msgstr "Mise à jour de l'index de recherche de hyperestraier"
  283. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
  284. msgid "missing name or url parameter"
  285. msgstr "Il manque le nom ou le paramètre d'url"
  286. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  287. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  288. #. translators: is an URL.
  289. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
  290. #, perl-format
  291. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  292. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
  294. #, fuzzy
  295. msgid "failed to parse any smileys"
  296. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé, le greffon est désactivé"
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
  298. msgid "parse error"
  299. msgstr "Erreur d'analyse"
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
  301. msgid "bad featurepoint diameter"
  302. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  304. msgid "bad featurepoint location"
  305. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
  307. msgid "missing values"
  308. msgstr "Il manque des valeurs"
  309. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
  310. msgid "bad height value"
  311. msgstr "Valeur de hauteur incorrecte"
  312. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
  313. msgid "missing width parameter"
  314. msgstr "Paramètre d'identification manquant dans le modèle"
  315. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
  316. msgid "bad width value"
  317. msgstr "Valeur de largeur incorrecte"
  318. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
  319. msgid "failed to run php"
  320. msgstr "Échec de lancement de php"
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
  322. msgid "cannot find file"
  323. msgstr "Fichier introuvable"
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
  325. msgid "unknown data format"
  326. msgstr "Format des données inconnu"
  327. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
  328. msgid "empty data"
  329. msgstr "Données vides"
  330. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
  331. msgid "Direct data download"
  332. msgstr "Téléchargement direct des données"
  333. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
  334. #, perl-format
  335. msgid "parse fail at line %d: %s"
  336. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
  338. msgid "missing id parameter"
  339. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  340. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
  341. #, perl-format
  342. msgid "template %s not found"
  343. msgstr "Patron %s introuvable "
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
  345. msgid "failed to process:"
  346. msgstr "Échec de traitement :"
  347. #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
  348. msgid "getctime not implemented"
  349. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  350. #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:206
  351. msgid ""
  352. "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
  353. "notifications"
  354. msgstr ""
  355. "REV n'est pas défini, pas de lancement depuis le système de rapport par mail "
  356. "après un commit sur le svn (« hook post-commit »), impossible d'envoyer des "
  357. "notifications"
  358. #: ../IkiWiki/Render.pm:250 ../IkiWiki/Render.pm:270
  359. #, perl-format
  360. msgid "skipping bad filename %s"
  361. msgstr "Saut du nom de fichier incorrect %s"
  362. #: ../IkiWiki/Render.pm:310
  363. #, perl-format
  364. msgid "removing old page %s"
  365. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  366. #: ../IkiWiki/Render.pm:330
  367. #, perl-format
  368. msgid "scanning %s"
  369. msgstr "Parcours de %s"
  370. #: ../IkiWiki/Render.pm:340
  371. #, perl-format
  372. msgid "rendering %s"
  373. msgstr "Rendu de %s"
  374. #: ../IkiWiki/Render.pm:352
  375. #, perl-format
  376. msgid "rendering %s, which links to %s"
  377. msgstr "Rendu de %s, qui est lié à %s"
  378. #: ../IkiWiki/Render.pm:369
  379. #, perl-format
  380. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  381. msgstr "Rendu de %s, qui dépend de %s"
  382. #: ../IkiWiki/Render.pm:407
  383. #, perl-format
  384. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  385. msgstr "Rendu de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  386. #: ../IkiWiki/Render.pm:419
  387. #, perl-format
  388. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  389. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  390. #: ../IkiWiki/Render.pm:445
  391. #, perl-format
  392. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  393. msgstr "ikiwiki : impossible d'effectuer le rendu de %s"
  394. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  395. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  396. #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
  397. #, perl-format
  398. msgid "cannot read %s: %s"
  399. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  400. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
  401. msgid "generating wrappers.."
  402. msgstr "Création des enrobages..."
  403. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
  404. msgid "rebuilding wiki.."
  405. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  406. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
  407. msgid "refreshing wiki.."
  408. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  409. #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
  410. msgid "done"
  411. msgstr "Terminé"
  412. #. translators: The three variables are the name of the wiki,
  413. #. translators: A list of one or more pages that were changed,
  414. #. translators: And the name of the user making the change.
  415. #. translators: This is used as the subject of a commit email.
  416. #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
  417. #, perl-format
  418. msgid "update of %s's %s by %s"
  419. msgstr "Wiki %s, les pages %s ont été mises à jour par %s"
  420. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  421. #, perl-format
  422. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  423. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  424. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  425. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  426. msgstr ""
  427. "Impossible de créer un enrobage qui utilise un fichier de configuration"
  428. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  429. msgid "wrapper filename not specified"
  430. msgstr "Le nom de fichier de l'enrobage n'a pas été indiqué"
  431. #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
  432. #. translators: a (probably not translated) error message.
  433. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
  434. #, perl-format
  435. msgid "failed to write %s: %s"
  436. msgstr "Échec de l'écriture de %s : %s"
  437. #. translators: The parameter is a C filename.
  438. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
  439. #, perl-format
  440. msgid "failed to compile %s"
  441. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  442. #. translators: The parameter is a filename.
  443. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
  444. #, perl-format
  445. msgid "successfully generated %s"
  446. msgstr "%s a été créé avec succès"
  447. #: ../ikiwiki.in:13
  448. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  449. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  450. #: ../IkiWiki.pm:107
  451. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  452. msgstr ""
  453. "Vous devez indiquer une url vers le wiki par --url lors de l'utilisation de "
  454. "--cgi"
  455. #: ../IkiWiki.pm:154 ../IkiWiki.pm:155
  456. msgid "Error"
  457. msgstr "Erreur"
  458. #. translators: The first parameter is a
  459. #. translators: preprocessor directive name,
  460. #. translators: the second a page name, the
  461. #. translators: third a number.
  462. #: ../IkiWiki.pm:625
  463. #, perl-format
  464. msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  465. msgstr ""
  466. "%s une boucle a été détectée dans le prétraitement de %s, à la profondeur de "
  467. "%i"