summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: c151bcf6809d4d9b741e6d58f98907a578c761f5 (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2009-08-15 14:07-0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2009-06-29 16:42+0200\n"
  14. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  20. msgid "You need to log in first."
  21. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  22. #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
  23. msgid ""
  24. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  25. "via http, not https"
  26. msgstr ""
  27. "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
  28. "de vous connecter avec http au lieu de https"
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
  30. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  31. msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
  32. #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
  33. msgid "Your login session has expired."
  34. msgstr "Session d'authentification expirée."
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
  36. msgid "Login"
  37. msgstr "S’identifier"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
  39. msgid "Preferences"
  40. msgstr "Préférences"
  41. #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
  42. msgid "Admin"
  43. msgstr "Administrateur"
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
  45. msgid "Preferences saved."
  46. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  47. #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
  48. msgid "You are banned."
  49. msgstr "Vous avez été banni."
  50. #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1260
  51. msgid "Error"
  52. msgstr "Erreur"
  53. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  54. msgid "Aggregation triggered via web."
  55. msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  57. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  58. msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  60. #, perl-format
  61. msgid "missing %s parameter"
  62. msgstr "Paramètre %s manquant"
  63. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  64. msgid "new feed"
  65. msgstr "Nouveau flux"
  66. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  67. msgid "posts"
  68. msgstr "Articles"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  70. msgid "new"
  71. msgstr "Nouveau"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
  73. #, perl-format
  74. msgid "expiring %s (%s days old)"
  75. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
  77. #, perl-format
  78. msgid "expiring %s"
  79. msgstr "Fin de validité de %s"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
  81. #, perl-format
  82. msgid "last checked %s"
  83. msgstr "dernière vérification : %s"
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
  85. #, perl-format
  86. msgid "checking feed %s ..."
  87. msgstr "Vérification du flux %s..."
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
  89. #, perl-format
  90. msgid "could not find feed at %s"
  91. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
  93. msgid "feed not found"
  94. msgstr "Flux introuvable "
  95. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
  96. #, perl-format
  97. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  98. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
  100. #, perl-format
  101. msgid "(feed entities escaped)"
  102. msgstr "(échappement des entités de flux)"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
  104. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  105. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  106. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
  107. #, perl-format
  108. msgid "creating new page %s"
  109. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  111. msgid "deleting bucket.."
  112. msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
  114. msgid "done"
  115. msgstr "Terminé"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  117. #, perl-format
  118. msgid "Must specify %s"
  119. msgstr "Vous devez spécifier %s"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  121. #, fuzzy
  122. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  123. msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  125. #, fuzzy
  126. msgid "Failed to save file to S3: "
  127. msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  129. #, fuzzy
  130. msgid "Failed to delete file from S3: "
  131. msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
  133. #, perl-format
  134. msgid "there is already a page named %s"
  135. msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
  137. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  138. msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
  140. msgid "bad attachment filename"
  141. msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
  143. msgid "attachment upload"
  144. msgstr "Envoi de la pièce jointe"
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  146. msgid "automatic index generation"
  147. msgstr "Génération de l'index automatique"
  148. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
  149. msgid ""
  150. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  151. "\">blogspam</a>: "
  152. msgstr ""
  153. "Désolé, mais ceci ressemble à un spam à destination de <a href=\"http://"
  154. "blogspam.net/\">blogspam</a>: "
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:42
  156. #, perl-format
  157. msgid "%s from %s"
  158. msgstr "%s sur %s"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:50
  160. msgid "There are no broken links!"
  161. msgstr "Aucun lien cassé !"
  162. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
  163. #, perl-format
  164. msgid "unsupported page format %s"
  165. msgstr "Format de page non reconnu %s"
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
  167. msgid "comment must have content"
  168. msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
  170. msgid "Anonymous"
  171. msgstr "Anonyme"
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
  173. msgid "bad page name"
  174. msgstr "Nom de page incorrect"
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
  176. #, perl-format
  177. msgid "commenting on %s"
  178. msgstr "Faire un commentaire sur %s"
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
  180. #, perl-format
  181. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  182. msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
  183. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
  184. #, perl-format
  185. msgid "comments on page '%s' are closed"
  186. msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
  188. msgid "comment stored for moderation"
  189. msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
  191. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  192. msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
  194. msgid "Added a comment"
  195. msgstr "Commentaire ajouté"
  196. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
  197. #, perl-format
  198. msgid "Added a comment: %s"
  199. msgstr "Commentaire ajouté : %s"
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  201. msgid "you are not logged in as an admin"
  202. msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
  204. msgid "Comment moderation"
  205. msgstr "Modération du commentaire"
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
  207. msgid "comment moderation"
  208. msgstr "modération du commentaire"
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
  210. msgid "Comments"
  211. msgstr "Commentaires"
  212. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  214. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  215. #, perl-format
  216. msgid "%s parameter is required"
  217. msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  219. msgid "no text was copied in this page"
  220. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  222. #, perl-format
  223. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  224. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  226. #, perl-format
  227. msgid "removing old preview %s"
  228. msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
  229. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
  230. #, perl-format
  231. msgid "%s is not an editable page"
  232. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:292
  234. #, perl-format
  235. msgid "creating %s"
  236. msgstr "Création de %s"
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:310 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:329
  238. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:339 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:383
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:422
  240. #, perl-format
  241. msgid "editing %s"
  242. msgstr "Édition de %s"
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  244. msgid "template not specified"
  245. msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
  246. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  247. msgid "match not specified"
  248. msgstr "correspondance non indiquée"
  249. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  250. #, perl-format
  251. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  252. msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  254. msgid "failed to process"
  255. msgstr "Échec du traitement"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
  257. msgid "must specify format and text"
  258. msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  260. msgid "fortune failed"
  261. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  262. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:62 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
  263. msgid "missing page"
  264. msgstr "Page manquante"
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
  266. #, perl-format
  267. msgid "The page %s does not exist."
  268. msgstr "La page %s n'existe pas."
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:73
  270. #, fuzzy
  271. msgid "not a page"
  272. msgstr "Impossible de trouver les pages %s"
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  274. #, fuzzy, perl-format
  275. msgid "%s is an attachment, not a page."
  276. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
  278. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  279. #, perl-format
  280. msgid "you are not allowed to change %s"
  281. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
  283. #, perl-format
  284. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  285. msgstr "Vous ne pouvez modifier un fichier dont le mode est %s"
  286. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
  287. msgid "you are not allowed to change file modes"
  288. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
  289. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:129
  290. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  291. #, fuzzy, perl-format
  292. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  293. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
  294. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
  295. msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  296. msgstr "Impossible d'analyser l'url, pas de nom de domaine"
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  298. msgid "failed to run graphviz"
  299. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  300. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  301. msgid "prog not a valid graphviz program"
  302. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47
  304. #, perl-format
  305. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  306. msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58
  308. #, perl-format
  309. msgid "Source code: %s"
  310. msgstr "Code source : %s"
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123
  312. msgid ""
  313. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  314. msgstr ""
  315. "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
  316. "Continuation malgré tout."
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
  318. msgid "Image::Magick is not installed"
  319. msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
  320. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:72
  321. #, perl-format
  322. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  323. msgstr ""
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:83 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  325. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:104
  326. #, perl-format
  327. msgid "failed to read %s: %s"
  328. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  329. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:90
  330. #, perl-format
  331. msgid "failed to resize: %s"
  332. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  333. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:119
  334. #, perl-format
  335. msgid "failed to determine size of image %s"
  336. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
  338. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  339. msgstr ""
  340. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  341. "ou --atom"
  342. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
  343. msgid "page editing not allowed"
  344. msgstr "Modification de page interdite"
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
  346. msgid "missing pages parameter"
  347. msgstr "Paramètre « pages » manquant"
  348. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
  349. #, perl-format
  350. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  351. msgstr ""
  352. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:212
  353. msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  354. msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
  355. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:223
  356. #, perl-format
  357. msgid "unknown sort type %s"
  358. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  359. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
  360. msgid "Add a new post titled:"
  361. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  362. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:347
  363. #, perl-format
  364. msgid "nonexistant template %s"
  365. msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
  366. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:612
  367. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  368. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  369. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  370. msgid "failed to run dot"
  371. msgstr "Échec du lancement de dot"
  372. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
  373. #, perl-format
  374. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  375. msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
  376. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  377. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  378. msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
  379. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  380. #, perl-format
  381. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  382. msgstr ""
  383. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  384. "(%s)"
  385. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
  386. msgid "stylesheet not found"
  387. msgstr "Feuille de style introuvable "
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:196
  389. msgid "redir page not found"
  390. msgstr "Page de redirection introuvable"
  391. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
  392. msgid "redir cycle is not allowed"
  393. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  394. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  395. msgid "Mirrors"
  396. msgstr "Miroirs"
  397. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  398. msgid "Mirror"
  399. msgstr "Miroir"
  400. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  401. msgid "more"
  402. msgstr "lire la suite"
  403. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  404. msgid "getctime not implemented"
  405. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  406. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  407. msgid "Log in with"
  408. msgstr "S'identifier en tant que"
  409. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  410. msgid "Get an OpenID"
  411. msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  412. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:45
  413. #, fuzzy
  414. msgid "All pages have other pages linking to them."
  415. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  416. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  417. msgid "bad or missing template"
  418. msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
  419. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
  420. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  421. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  422. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
  423. msgid "Error creating account."
  424. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  425. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
  426. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  427. msgstr ""
  428. "Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
  429. "réinitialiser le mot de passe."
  430. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
  431. msgid "Failed to send mail"
  432. msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
  433. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
  434. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  435. msgstr ""
  436. "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
  437. "mot de passe"
  438. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
  439. msgid "incorrect password reset url"
  440. msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
  441. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
  442. msgid "password reset denied"
  443. msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
  444. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  445. msgid "Ping received."
  446. msgstr "Ping reçu"
  447. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  448. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  449. msgstr "les paramètres 'from' et 'to' sont nécessaires"
  450. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  451. #, perl-format
  452. msgid "Will ping %s"
  453. msgstr "va envoyer un ping à %s"
  454. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  455. #, perl-format
  456. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  457. msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
  458. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  459. msgid "LWP not found, not pinging"
  460. msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
  461. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  462. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  463. msgstr ""
  464. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:136
  465. #, fuzzy, perl-format
  466. msgid "%s is not a valid language code"
  467. msgstr "%s n'est pas un fichier"
  468. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:148
  469. #, perl-format
  470. msgid ""
  471. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  472. msgstr ""
  473. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:153
  474. msgid ""
  475. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  476. "po_link_to=default"
  477. msgstr ""
  478. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:383
  479. #, perl-format
  480. msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  481. msgstr ""
  482. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:387 ../IkiWiki/Render.pm:426
  483. #, fuzzy, perl-format
  484. msgid "building %s"
  485. msgstr "va envoyer un ping à %s"
  486. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:424
  487. msgid "updated PO files"
  488. msgstr ""
  489. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:448
  490. msgid ""
  491. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  492. "translations will be removed as well."
  493. msgstr ""
  494. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:468
  495. msgid ""
  496. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  497. "translations will be renamed as well."
  498. msgstr ""
  499. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:829
  500. #, fuzzy, perl-format
  501. msgid "POT file (%s) does not exist"
  502. msgstr "La page %s n'existe pas."
  503. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:843
  504. #, fuzzy, perl-format
  505. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  506. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  507. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:852
  508. #, fuzzy, perl-format
  509. msgid "failed to update %s"
  510. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  511. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:858
  512. #, fuzzy, perl-format
  513. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  514. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  515. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:894
  516. msgid "N/A"
  517. msgstr ""
  518. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:907
  519. #, fuzzy, perl-format
  520. msgid "failed to translate %s"
  521. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  522. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:983
  523. msgid "removed obsolete PO files"
  524. msgstr ""
  525. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1046 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1060
  526. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1100
  527. #, fuzzy, perl-format
  528. msgid "failed to write %s"
  529. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  530. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1058
  531. #, fuzzy
  532. msgid "failed to translate"
  533. msgstr "Échec du lancement de dot"
  534. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1063
  535. #, fuzzy, perl-format
  536. msgid "failed to read %s"
  537. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  538. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1112
  539. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  540. msgstr ""
  541. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  542. msgid "vote"
  543. msgstr "Voter"
  544. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  545. msgid "Total votes:"
  546. msgstr "Total des suffrages :"
  547. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  548. msgid "polygen not installed"
  549. msgstr "polygen n'est pas installé"
  550. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  551. msgid "command failed"
  552. msgstr "Échec de la commande"
  553. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  554. msgid "missing formula"
  555. msgstr "formule manquante"
  556. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  557. msgid "unknown formula"
  558. msgstr "formule inconnue"
  559. #. translators: These descriptions of times of day are used
  560. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  561. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  562. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  563. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  564. msgid "late %A- night"
  565. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  566. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  567. msgid "in the wee hours of %A- night"
  568. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  569. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  570. msgid "terribly early %A morning"
  571. msgstr "%A, très tôt le matin"
  572. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  573. msgid "early %A morning"
  574. msgstr "%A, tôt le matin"
  575. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  576. msgid "mid-morning %A"
  577. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  578. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  579. msgid "late %A morning"
  580. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  581. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  582. msgid "at lunch time on %A"
  583. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  584. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  585. msgid "%A afternoon"
  586. msgstr "%A après-midi"
  587. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  588. msgid "late %A afternoon"
  589. msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
  590. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  591. msgid "%A evening"
  592. msgstr "%A en soirée"
  593. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  594. msgid "late %A evening"
  595. msgstr "tard %A en soirée"
  596. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  597. msgid "%A night"
  598. msgstr "%A, durant la nuit"
  599. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  600. msgid "at teatime on %A"
  601. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  602. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  603. msgid "at midnight"
  604. msgstr "à minuit"
  605. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  606. msgid "at noon on %A"
  607. msgstr "%A, à midi"
  608. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  609. #, perl-format
  610. msgid "illegal percent value %s"
  611. msgstr "pourcentage %s illégal"
  612. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  613. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  614. msgstr ""
  615. "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
  616. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  617. msgid "(Diff truncated)"
  618. msgstr "(fichier de différences tronqué)"
  619. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  620. #, perl-format
  621. msgid "%s does not exist"
  622. msgstr "%s n'existe pas"
  623. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  624. #, perl-format
  625. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  626. msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
  627. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  628. #, perl-format
  629. msgid "%s is not a file"
  630. msgstr "%s n'est pas un fichier"
  631. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:134
  632. #, perl-format
  633. msgid "confirm removal of %s"
  634. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  635. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:171
  636. msgid "Please select the attachments to remove."
  637. msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
  638. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:211
  639. msgid "removed"
  640. msgstr "supprimé"
  641. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  642. #, perl-format
  643. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  644. msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
  645. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  646. msgid "no change to the file name was specified"
  647. msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
  648. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  649. #, perl-format
  650. msgid "illegal name"
  651. msgstr "Appellation interdite"
  652. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  653. #, perl-format
  654. msgid "%s already exists"
  655. msgstr "%s existe déjà"
  656. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  657. #, perl-format
  658. msgid "%s already exists on disk"
  659. msgstr "%s existe déjà sur le disque"
  660. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
  661. #, perl-format
  662. msgid "rename %s"
  663. msgstr "%s renommé"
  664. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
  665. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  666. msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
  667. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:247
  668. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  669. msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
  670. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
  671. msgid "Please select the attachment to rename."
  672. msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
  673. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:347
  674. #, perl-format
  675. msgid "rename %s to %s"
  676. msgstr "Renomme %s en %s"
  677. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:571
  678. #, perl-format
  679. msgid "update for rename of %s to %s"
  680. msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
  681. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  682. #, perl-format
  683. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  684. msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
  685. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  686. msgid "search"
  687. msgstr "recherche"
  688. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
  689. #, perl-format
  690. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  691. msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
  692. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
  693. msgid "missing name or url parameter"
  694. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  695. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  696. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  697. #. translators: is an URL.
  698. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
  699. #, perl-format
  700. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  701. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  702. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  703. msgid "failed to parse any smileys"
  704. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  705. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  706. msgid "parse error"
  707. msgstr "Erreur d'analyse"
  708. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  709. #, fuzzy
  710. msgid "invalid featurepoint diameter"
  711. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  712. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  713. #, fuzzy
  714. msgid "invalid featurepoint location"
  715. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  716. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  717. msgid "missing values"
  718. msgstr "Il manque des valeurs"
  719. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  720. #, fuzzy
  721. msgid "invalid height value"
  722. msgstr "Hauteur incorrecte"
  723. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  724. msgid "missing width parameter"
  725. msgstr "Le paramètre largeur manque"
  726. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  727. #, fuzzy
  728. msgid "invalid width value"
  729. msgstr "Largeur incorrecte"
  730. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  731. msgid "failed to run php"
  732. msgstr "Échec du lancement de php"
  733. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  734. msgid "cannot find file"
  735. msgstr "Fichier introuvable"
  736. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
  737. msgid "unknown data format"
  738. msgstr "Format de données inconnu"
  739. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
  740. msgid "empty data"
  741. msgstr "Pas de données"
  742. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
  743. msgid "Direct data download"
  744. msgstr "Téléchargement direct des données"
  745. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
  746. #, perl-format
  747. msgid "parse fail at line %d: %s"
  748. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  749. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
  750. msgid "missing id parameter"
  751. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  752. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
  753. #, perl-format
  754. msgid "template %s not found"
  755. msgstr "Modèle de page %s introuvable"
  756. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
  757. msgid "failed to process:"
  758. msgstr "Échec du traitement :"
  759. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  760. msgid "missing tex code"
  761. msgstr "Il manque le code TeX"
  762. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  763. msgid "code includes disallowed latex commands"
  764. msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  765. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  766. msgid "failed to generate image from code"
  767. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  768. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  769. msgid "plugin"
  770. msgstr "greffon"
  771. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  772. #, perl-format
  773. msgid "enable %s?"
  774. msgstr "activer %s ?"
  775. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  776. msgid "setup file for this wiki is not known"
  777. msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
  778. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  779. msgid "main"
  780. msgstr "Partie principale"
  781. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  782. msgid "plugins"
  783. msgstr "Greffons"
  784. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  785. msgid ""
  786. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  787. msgstr ""
  788. "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
  789. "wiki pour prendre effet"
  790. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  791. msgid ""
  792. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  793. "to rebuild the wiki."
  794. msgstr ""
  795. "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
  796. "devez recompiler le wiki"
  797. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
  798. #, perl-format
  799. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  800. msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
  801. #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
  802. #, perl-format
  803. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  804. msgstr ""
  805. "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
  806. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  807. #, perl-format
  808. msgid "bad file name %s"
  809. msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
  810. #: ../IkiWiki/Render.pm:264
  811. #, perl-format
  812. msgid ""
  813. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  814. "allow this"
  815. msgstr ""
  816. "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
  817. "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
  818. #: ../IkiWiki/Render.pm:287 ../IkiWiki/Render.pm:312
  819. #, perl-format
  820. msgid "skipping bad filename %s"
  821. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  822. #: ../IkiWiki/Render.pm:294
  823. #, perl-format
  824. msgid "%s has multiple possible source pages"
  825. msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
  826. #: ../IkiWiki/Render.pm:380
  827. #, perl-format
  828. msgid "removing old page %s"
  829. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  830. #: ../IkiWiki/Render.pm:421
  831. #, perl-format
  832. msgid "scanning %s"
  833. msgstr "Examen de %s"
  834. #: ../IkiWiki/Render.pm:447
  835. #, fuzzy, perl-format
  836. msgid "building %s, which links to %s"
  837. msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
  838. #: ../IkiWiki/Render.pm:468
  839. #, fuzzy, perl-format
  840. msgid "building %s, which depends on %s"
  841. msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
  842. #: ../IkiWiki/Render.pm:507
  843. #, fuzzy, perl-format
  844. msgid "building %s, to update its backlinks"
  845. msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  846. #: ../IkiWiki/Render.pm:519
  847. #, fuzzy, perl-format
  848. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  849. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  850. #: ../IkiWiki/Render.pm:543
  851. #, fuzzy, perl-format
  852. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  853. msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
  854. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  855. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  856. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  857. #, perl-format
  858. msgid "cannot read %s: %s"
  859. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  860. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  861. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  862. msgstr ""
  863. "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
  864. "alphanumériques)"
  865. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
  866. #, perl-format
  867. msgid "unsupported revision control system %s"
  868. msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
  869. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
  870. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  871. msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
  872. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
  873. #, perl-format
  874. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  875. msgstr ""
  876. "** désactivation du greffon %s, car échec de l'installation, avec le message "
  877. "suivant :"
  878. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  879. #, perl-format
  880. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  881. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  882. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  883. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  884. msgstr ""
  885. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  886. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  887. msgid "wrapper filename not specified"
  888. msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
  889. #. translators: The parameter is a C filename.
  890. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
  891. #, perl-format
  892. msgid "failed to compile %s"
  893. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  894. #. translators: The parameter is a filename.
  895. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
  896. #, perl-format
  897. msgid "successfully generated %s"
  898. msgstr "%s a été créé avec succès"
  899. #: ../ikiwiki.in:13
  900. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  901. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  902. #: ../ikiwiki.in:14
  903. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  904. msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
  905. #: ../ikiwiki.in:91
  906. msgid "usage: --set var=value"
  907. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  908. #: ../ikiwiki.in:140
  909. msgid "generating wrappers.."
  910. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  911. #: ../ikiwiki.in:199
  912. msgid "rebuilding wiki.."
  913. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  914. #: ../ikiwiki.in:202
  915. msgid "refreshing wiki.."
  916. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  917. #: ../IkiWiki.pm:225
  918. msgid "Discussion"
  919. msgstr "Discussion"
  920. #: ../IkiWiki.pm:494
  921. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  922. msgstr ""
  923. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
  924. #: ../IkiWiki.pm:540
  925. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  926. msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
  927. #: ../IkiWiki.pm:569
  928. #, perl-format
  929. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  930. msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
  931. #: ../IkiWiki.pm:1243
  932. #, perl-format
  933. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  934. msgstr "Une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
  935. #: ../IkiWiki.pm:1783
  936. msgid "yes"
  937. msgstr "oui"
  938. #: ../IkiWiki.pm:1915
  939. #, perl-format
  940. msgid "cannot match pages: %s"
  941. msgstr "Impossible de trouver les pages %s"
  942. #: ../auto.setup:16
  943. msgid "What will the wiki be named?"
  944. msgstr "Nom du wiki :"
  945. #: ../auto.setup:16
  946. msgid "wiki"
  947. msgstr "wiki"
  948. #: ../auto.setup:18
  949. msgid "What revision control system to use?"
  950. msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
  951. #: ../auto.setup:20
  952. #, fuzzy
  953. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  954. msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
  955. #: ../auto.setup:23
  956. msgid "What is the domain name of the web server?"
  957. msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
  958. #~ msgid "discussion"
  959. #~ msgstr "Discussion"
  960. #~ msgid "rendering %s"
  961. #~ msgstr "Reconstruction de %s"
  962. #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  963. #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
  964. #~ msgid "bad size \"%s\""
  965. #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
  966. #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  967. #~ msgstr ""
  968. #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%"
  969. #~ "s)"