summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: a080dcd34e444183b38c9fd4ce26b65760e80876 (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2010-07-22 16:50-0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2010-07-17 18:13+0200\n"
  14. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "Language: fr\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:162
  21. msgid ""
  22. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  23. "via http, not https"
  24. msgstr ""
  25. "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
  26. "de vous connecter avec http au lieu de https"
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:165
  28. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  29. msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:184 ../IkiWiki/CGI.pm:335
  31. msgid "Your login session has expired."
  32. msgstr "Session d'authentification expirée."
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:205
  34. msgid "Login"
  35. msgstr "S’identifier"
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:206
  37. msgid "Preferences"
  38. msgstr "Préférences"
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:207
  40. msgid "Admin"
  41. msgstr "Administrateur"
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:247
  43. msgid "Preferences saved."
  44. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:299
  46. msgid "You are banned."
  47. msgstr "Vous avez été banni."
  48. #: ../IkiWiki/CGI.pm:426 ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki.pm:1370
  49. msgid "Error"
  50. msgstr "Erreur"
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  52. msgid "Aggregation triggered via web."
  53. msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  55. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  56. msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
  57. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  58. #, perl-format
  59. msgid "missing %s parameter"
  60. msgstr "Paramètre %s manquant"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  62. msgid "new feed"
  63. msgstr "Nouveau flux"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  65. msgid "posts"
  66. msgstr "Articles"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  68. msgid "new"
  69. msgstr "Nouveau"
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:455
  71. #, perl-format
  72. msgid "expiring %s (%s days old)"
  73. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:462
  75. #, perl-format
  76. msgid "expiring %s"
  77. msgstr "Fin de validité de %s"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:489
  79. #, perl-format
  80. msgid "last checked %s"
  81. msgstr "dernière vérification : %s"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:493
  83. #, perl-format
  84. msgid "checking feed %s ..."
  85. msgstr "Vérification du flux %s..."
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:498
  87. #, perl-format
  88. msgid "could not find feed at %s"
  89. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:517
  91. msgid "feed not found"
  92. msgstr "Flux introuvable "
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:528
  94. #, perl-format
  95. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  96. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  97. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:536
  98. #, perl-format
  99. msgid "(feed entities escaped)"
  100. msgstr "(échappement des entités de flux)"
  101. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:544
  102. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  103. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:630
  105. #, perl-format
  106. msgid "creating new page %s"
  107. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  109. msgid "deleting bucket.."
  110. msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:245
  112. msgid "done"
  113. msgstr "Terminé"
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  115. #, perl-format
  116. msgid "Must specify %s"
  117. msgstr "Vous devez spécifier %s"
  118. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
  119. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  120. msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
  122. msgid "Failed to save file to S3: "
  123. msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
  125. msgid "Failed to delete file from S3: "
  126. msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
  128. #, perl-format
  129. msgid "there is already a page named %s"
  130. msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
  132. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  133. msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
  135. msgid "bad attachment filename"
  136. msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
  138. msgid "attachment upload"
  139. msgstr "Envoi de la pièce jointe"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:120
  141. msgid "automatic index generation"
  142. msgstr "Génération de l'index automatique"
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:110
  144. msgid ""
  145. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  146. "\">blogspam</a>: "
  147. msgstr ""
  148. "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
  149. "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
  150. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
  151. #, perl-format
  152. msgid "%s from %s"
  153. msgstr "%s sur %s"
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
  155. msgid "There are no broken links!"
  156. msgstr "Aucun lien cassé !"
  157. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
  158. #, fuzzy, perl-format
  159. msgid "this comment needs %s"
  160. msgstr "Faire un commentaire sur %s"
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
  162. #, fuzzy
  163. msgid "moderation"
  164. msgstr "Modération du commentaire"
  165. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
  166. #, perl-format
  167. msgid "unsupported page format %s"
  168. msgstr "Format de page non reconnu %s"
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
  170. msgid "comment must have content"
  171. msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
  173. msgid "Anonymous"
  174. msgstr "Anonyme"
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:256
  176. #, fuzzy
  177. msgid "Comment Moderation"
  178. msgstr "Modération du commentaire"
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:372 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
  180. msgid "bad page name"
  181. msgstr "Nom de page incorrect"
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:377
  183. #, perl-format
  184. msgid "commenting on %s"
  185. msgstr "Faire un commentaire sur %s"
  186. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:395
  187. #, perl-format
  188. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  189. msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:402
  191. #, perl-format
  192. msgid "comments on page '%s' are closed"
  193. msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510
  195. msgid "comment stored for moderation"
  196. msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:512
  198. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  199. msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525
  201. msgid "Added a comment"
  202. msgstr "Commentaire ajouté"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:529
  204. #, perl-format
  205. msgid "Added a comment: %s"
  206. msgstr "Commentaire ajouté : %s"
  207. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:573 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:268
  208. msgid "you are not logged in as an admin"
  209. msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:625
  211. msgid "Comment moderation"
  212. msgstr "Modération du commentaire"
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:665
  214. msgid "comment moderation"
  215. msgstr "modération du commentaire"
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:822
  217. #, perl-format
  218. msgid "%i comment"
  219. msgid_plural "%i comments"
  220. msgstr[0] "%i commentaire"
  221. msgstr[1] "%i commentaires"
  222. #. translators: Here "Comment" is a verb;
  223. #. translators: the user clicks on it to
  224. #. translators: post a comment.
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:832
  226. msgid "Comment"
  227. msgstr "poster un commentaire"
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
  229. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  231. #, perl-format
  232. msgid "%s parameter is required"
  233. msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
  235. msgid "no text was copied in this page"
  236. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
  238. #, perl-format
  239. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  240. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
  241. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
  242. #, perl-format
  243. msgid "removing old preview %s"
  244. msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
  246. #, perl-format
  247. msgid "%s is not an editable page"
  248. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  249. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:294
  250. #, perl-format
  251. msgid "creating %s"
  252. msgstr "Création de %s"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:312 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:332
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:388
  255. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:430
  256. #, perl-format
  257. msgid "editing %s"
  258. msgstr "Édition de %s"
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
  260. msgid "template not specified"
  261. msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
  262. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
  263. msgid "match not specified"
  264. msgstr "correspondance non indiquée"
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:70
  266. #, perl-format
  267. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  268. msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:131 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:339
  270. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
  271. #, fuzzy
  272. msgid "failed to process template:"
  273. msgstr "Échec du traitement :"
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
  275. msgid "must specify format and text"
  276. msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
  277. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
  278. msgid "fortune failed"
  279. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  280. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
  281. msgid "missing page"
  282. msgstr "Page manquante"
  283. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
  284. #, perl-format
  285. msgid "The page %s does not exist."
  286. msgstr "La page %s n'existe pas."
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  288. msgid "not a page"
  289. msgstr "Ce n'est pas une page."
  290. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
  291. #, perl-format
  292. msgid "%s is an attachment, not a page."
  293. msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
  294. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:740 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:758
  295. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  296. #, perl-format
  297. msgid "you are not allowed to change %s"
  298. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
  299. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:780
  300. #, perl-format
  301. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  302. msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:784
  304. msgid "you are not allowed to change file modes"
  305. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:136
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:37
  308. #, perl-format
  309. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  310. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
  312. msgid "failed to run graphviz"
  313. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  314. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
  315. msgid "prog not a valid graphviz program"
  316. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:48
  318. #, perl-format
  319. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  320. msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:59
  322. #, perl-format
  323. msgid "Source code: %s"
  324. msgstr "Code source : %s"
  325. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:124
  326. msgid ""
  327. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  328. msgstr ""
  329. "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
  330. "Continuation malgré tout."
  331. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
  332. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  333. msgstr "htmltidy n'a pas pu analyser cette page html"
  334. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  335. msgid "Image::Magick is not installed"
  336. msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  338. #, perl-format
  339. msgid "failed to read %s: %s"
  340. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  342. #, perl-format
  343. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  344. msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
  346. #, perl-format
  347. msgid "failed to resize: %s"
  348. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  349. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
  350. #, perl-format
  351. msgid "failed to determine size of image %s"
  352. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  353. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  354. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  355. msgstr ""
  356. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  357. "ou --atom"
  358. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  359. msgid "page editing not allowed"
  360. msgstr "Modification de page interdite"
  361. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  362. msgid "missing pages parameter"
  363. msgstr "Paramètre « pages » manquant"
  364. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
  365. #, perl-format
  366. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  367. msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
  368. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
  369. msgid "Add a new post titled:"
  370. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  371. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:342
  372. #, perl-format
  373. msgid "template %s not found"
  374. msgstr "Modèle de page %s introuvable"
  375. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:633
  376. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  377. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  378. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
  379. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
  380. msgid "failed to run dot"
  381. msgstr "Échec du lancement de dot"
  382. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
  383. msgid "linkmap"
  384. msgstr "linkmap"
  385. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
  386. #, perl-format
  387. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  388. msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
  389. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
  390. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  391. msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
  392. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
  393. #, perl-format
  394. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  395. msgstr ""
  396. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  397. "(%s)"
  398. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:174
  399. msgid "stylesheet not found"
  400. msgstr "Feuille de style introuvable "
  401. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:212
  402. msgid "redir page not found"
  403. msgstr "Page de redirection introuvable"
  404. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:226
  405. msgid "redir cycle is not allowed"
  406. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  407. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:387
  408. #, fuzzy
  409. msgid "sort=meta requires a parameter"
  410. msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
  411. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  412. msgid "Mirrors"
  413. msgstr "Miroirs"
  414. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  415. msgid "Mirror"
  416. msgstr "Miroir"
  417. #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
  418. msgid "comment needs moderation"
  419. msgstr "le commentaire doit passer par une instance de modération"
  420. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  421. msgid "more"
  422. msgstr "lire la suite"
  423. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
  424. #, fuzzy, perl-format
  425. msgid "failed to load openid module: "
  426. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  427. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
  428. msgid "All pages have other pages linking to them."
  429. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  430. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  431. msgid "bad or missing template"
  432. msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
  433. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
  434. msgid "Your user page: "
  435. msgstr "Votre page d'utilisateur :"
  436. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
  437. msgid "Create your user page"
  438. msgstr "Création de votre page d'utilisateur"
  439. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
  440. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  441. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  442. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
  443. msgid "Error creating account."
  444. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  445. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
  446. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  447. msgstr ""
  448. "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
  449. "réinitialiser le mot de passe."
  450. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
  451. msgid "Failed to send mail"
  452. msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
  453. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
  454. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  455. msgstr ""
  456. "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
  457. "mot de passe"
  458. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
  459. msgid "incorrect password reset url"
  460. msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
  461. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
  462. msgid "password reset denied"
  463. msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
  464. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  465. msgid "Ping received."
  466. msgstr "Ping reçu"
  467. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  468. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  469. msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
  470. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  471. #, perl-format
  472. msgid "Will ping %s"
  473. msgstr "va envoyer un ping à %s"
  474. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  475. #, perl-format
  476. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  477. msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
  478. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  479. msgid "LWP not found, not pinging"
  480. msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
  481. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  482. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  483. msgstr ""
  484. "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
  485. "version 0.35."
  486. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:144
  487. #, perl-format
  488. msgid "%s is not a valid language code"
  489. msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
  490. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:156
  491. #, perl-format
  492. msgid ""
  493. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  494. msgstr ""
  495. "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
  496. "défaut."
  497. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:161
  498. msgid ""
  499. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  500. "po_link_to=default"
  501. msgstr ""
  502. "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
  503. "po_link_to=default."
  504. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:392
  505. #, perl-format
  506. msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  507. msgstr ""
  508. "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
  509. "« meta »)."
  510. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:396 ../IkiWiki/Render.pm:784
  511. #, perl-format
  512. msgid "building %s"
  513. msgstr "construction de %s"
  514. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:434
  515. msgid "updated PO files"
  516. msgstr "Fichiers PO mis à jour."
  517. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:457
  518. msgid ""
  519. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  520. "translations will be removed as well."
  521. msgstr ""
  522. "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
  523. "alors ses traductions seront supprimées."
  524. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:477
  525. msgid ""
  526. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  527. "translations will be renamed as well."
  528. msgstr ""
  529. "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
  530. "alors ses traductions pourront être renommées."
  531. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:888
  532. #, perl-format
  533. msgid "POT file (%s) does not exist"
  534. msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
  535. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:902
  536. #, perl-format
  537. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  538. msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
  539. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:911
  540. #, perl-format
  541. msgid "failed to update %s"
  542. msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
  543. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:917
  544. #, perl-format
  545. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  546. msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
  547. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:953
  548. msgid "N/A"
  549. msgstr "N/A"
  550. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:964
  551. #, perl-format
  552. msgid "failed to translate %s"
  553. msgstr "Impossible de traduire %s"
  554. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1048
  555. msgid "removed obsolete PO files"
  556. msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
  557. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1105 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1117
  558. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1156
  559. #, perl-format
  560. msgid "failed to write %s"
  561. msgstr "Impossible de modifier %s"
  562. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1115
  563. msgid "failed to translate"
  564. msgstr "Impossible de traduire"
  565. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1168
  566. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  567. msgstr ""
  568. "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
  569. "des modifications."
  570. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
  571. msgid "vote"
  572. msgstr "Voter"
  573. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
  574. msgid "Total votes:"
  575. msgstr "Total des suffrages :"
  576. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
  577. msgid "polygen not installed"
  578. msgstr "polygen n'est pas installé"
  579. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
  580. msgid "command failed"
  581. msgstr "Échec de la commande"
  582. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
  583. msgid "missing formula"
  584. msgstr "formule manquante"
  585. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
  586. msgid "unknown formula"
  587. msgstr "formule inconnue"
  588. #. translators: These descriptions of times of day are used
  589. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  590. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  591. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  592. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  593. msgid "late %A- night"
  594. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  595. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  596. msgid "in the wee hours of %A- night"
  597. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  598. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  599. msgid "terribly early %A morning"
  600. msgstr "%A, très tôt le matin"
  601. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  602. msgid "early %A morning"
  603. msgstr "%A, tôt le matin"
  604. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  605. msgid "mid-morning %A"
  606. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  607. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  608. msgid "late %A morning"
  609. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  610. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  611. msgid "at lunch time on %A"
  612. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  613. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  614. msgid "%A afternoon"
  615. msgstr "%A après-midi"
  616. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  617. msgid "late %A afternoon"
  618. msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
  619. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  620. msgid "%A evening"
  621. msgstr "%A en soirée"
  622. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  623. msgid "late %A evening"
  624. msgstr "tard %A en soirée"
  625. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  626. msgid "%A night"
  627. msgstr "%A, durant la nuit"
  628. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  629. msgid "at teatime on %A"
  630. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  631. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  632. msgid "at midnight"
  633. msgstr "à minuit"
  634. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  635. msgid "at noon on %A"
  636. msgstr "%A, à midi"
  637. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
  638. #, perl-format
  639. msgid "illegal percent value %s"
  640. msgstr "pourcentage %s illégal"
  641. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
  642. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  643. msgstr ""
  644. "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est "
  645. "nécessaire."
  646. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  647. msgid "(Diff truncated)"
  648. msgstr "(fichier de différences tronqué)"
  649. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
  650. #, perl-format
  651. msgid "%s does not exist"
  652. msgstr "%s n'existe pas"
  653. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  654. #, perl-format
  655. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  656. msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
  657. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
  658. #, perl-format
  659. msgid "%s is not a file"
  660. msgstr "%s n'est pas un fichier"
  661. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:137
  662. #, perl-format
  663. msgid "confirm removal of %s"
  664. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  665. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:174
  666. msgid "Please select the attachments to remove."
  667. msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
  668. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
  669. msgid "removed"
  670. msgstr "supprimé"
  671. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
  672. #, perl-format
  673. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  674. msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
  675. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
  676. msgid "no change to the file name was specified"
  677. msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
  678. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  679. #, perl-format
  680. msgid "illegal name"
  681. msgstr "Appellation interdite"
  682. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  683. #, perl-format
  684. msgid "%s already exists"
  685. msgstr "%s existe déjà"
  686. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  687. #, perl-format
  688. msgid "%s already exists on disk"
  689. msgstr "%s existe déjà sur le disque"
  690. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
  691. #, perl-format
  692. msgid "rename %s"
  693. msgstr "%s renommé"
  694. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:163
  695. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  696. msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
  697. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
  698. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  699. msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
  700. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:253
  701. msgid "Please select the attachment to rename."
  702. msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
  703. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:352
  704. #, perl-format
  705. msgid "rename %s to %s"
  706. msgstr "Renomme %s en %s"
  707. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:577
  708. #, perl-format
  709. msgid "update for rename of %s to %s"
  710. msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
  711. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  712. #, perl-format
  713. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  714. msgstr "Impossible d'exécuter la commande rsync : %s"
  715. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  716. #, perl-format
  717. msgid "rsync_command exited %d"
  718. msgstr "la commande rsync s'est terminée avec le code : %d"
  719. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:194
  720. #, perl-format
  721. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  722. msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
  723. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:231
  724. msgid "search"
  725. msgstr "recherche"
  726. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
  727. #, perl-format
  728. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  729. msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
  730. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  731. msgid "missing name or url parameter"
  732. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  733. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  734. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  735. #. translators: is an URL.
  736. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
  737. #, perl-format
  738. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  739. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  740. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  741. msgid "failed to parse any smileys"
  742. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  743. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
  744. msgid "parse error"
  745. msgstr "Erreur d'analyse"
  746. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  747. msgid "invalid featurepoint diameter"
  748. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  749. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
  750. msgid "invalid featurepoint location"
  751. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  752. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
  753. msgid "missing values"
  754. msgstr "Il manque des valeurs"
  755. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
  756. msgid "invalid height value"
  757. msgstr "Hauteur incorrecte"
  758. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
  759. msgid "missing width parameter"
  760. msgstr "Le paramètre largeur manque"
  761. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
  762. msgid "invalid width value"
  763. msgstr "Largeur incorrecte"
  764. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
  765. msgid "failed to run php"
  766. msgstr "Échec du lancement de php"
  767. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
  768. msgid "cannot find file"
  769. msgstr "Fichier introuvable"
  770. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
  771. msgid "unknown data format"
  772. msgstr "Format de données inconnu"
  773. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
  774. msgid "empty data"
  775. msgstr "Pas de données"
  776. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
  777. msgid "Direct data download"
  778. msgstr "Téléchargement direct des données"
  779. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
  780. #, perl-format
  781. msgid "parse fail at line %d: %s"
  782. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  783. #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:83
  784. #, fuzzy, perl-format
  785. msgid "creating tag page %s"
  786. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  787. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
  788. msgid "missing id parameter"
  789. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  790. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:47
  791. #, fuzzy, perl-format
  792. msgid "%s not found"
  793. msgstr "Flux introuvable "
  794. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:72
  795. msgid "missing tex code"
  796. msgstr "Il manque le code TeX"
  797. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:124
  798. msgid "failed to generate image from code"
  799. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  800. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
  801. #, perl-format
  802. msgid "%s plugin:"
  803. msgstr "greffon %s"
  804. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
  805. #, perl-format
  806. msgid "%s plugins"
  807. msgstr "Greffons %s"
  808. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
  809. #, perl-format
  810. msgid "enable %s?"
  811. msgstr "activer %s ?"
  812. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:272
  813. msgid "setup file for this wiki is not known"
  814. msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
  815. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:288
  816. msgid "main"
  817. msgstr "Partie principale"
  818. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:431
  819. msgid ""
  820. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  821. msgstr ""
  822. "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
  823. "wiki pour prendre effet"
  824. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:435
  825. msgid ""
  826. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  827. "to rebuild the wiki."
  828. msgstr ""
  829. "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
  830. "devez recompiler le wiki"
  831. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:472
  832. #, perl-format
  833. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  834. msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
  835. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  836. #, perl-format
  837. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  838. msgstr ""
  839. "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
  840. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  841. #, perl-format
  842. msgid "bad file name %s"
  843. msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
  844. #: ../IkiWiki/Render.pm:158
  845. #, perl-format
  846. msgid "scanning %s"
  847. msgstr "Examen de %s"
  848. #: ../IkiWiki/Render.pm:280
  849. #, perl-format
  850. msgid ""
  851. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  852. "allow this"
  853. msgstr ""
  854. "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
  855. "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
  856. #: ../IkiWiki/Render.pm:316
  857. #, perl-format
  858. msgid "skipping bad filename %s"
  859. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  860. #: ../IkiWiki/Render.pm:332
  861. #, perl-format
  862. msgid "%s has multiple possible source pages"
  863. msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
  864. #: ../IkiWiki/Render.pm:372
  865. #, perl-format
  866. msgid "querying %s for file creation and modification times.."
  867. msgstr ""
  868. #: ../IkiWiki/Render.pm:446
  869. #, fuzzy, perl-format
  870. msgid "removing obsolete %s"
  871. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  872. #: ../IkiWiki/Render.pm:520
  873. #, perl-format
  874. msgid "building %s, which links to %s"
  875. msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
  876. #: ../IkiWiki/Render.pm:529
  877. #, perl-format
  878. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  879. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  880. #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
  881. #, perl-format
  882. msgid "building %s, which depends on %s"
  883. msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
  884. #: ../IkiWiki/Render.pm:707
  885. #, perl-format
  886. msgid "building %s, to update its backlinks"
  887. msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  888. #: ../IkiWiki/Render.pm:836
  889. #, perl-format
  890. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  891. msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
  892. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  893. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  894. #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
  895. #, perl-format
  896. msgid "cannot read %s: %s"
  897. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  898. #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
  899. #, fuzzy, perl-format
  900. msgid "cannot load %s in safe mode"
  901. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  902. #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
  903. #, fuzzy, perl-format
  904. msgid "failed to parse %s"
  905. msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
  906. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  907. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  908. msgstr ""
  909. "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
  910. "alphanumériques)"
  911. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
  912. #, perl-format
  913. msgid "unsupported revision control system %s"
  914. msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
  915. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
  916. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  917. msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
  918. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
  919. #, perl-format
  920. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  921. msgstr ""
  922. "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
  923. "suivant :"
  924. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  925. #, perl-format
  926. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  927. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  928. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  929. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  930. msgstr ""
  931. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  932. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  933. msgid "wrapper filename not specified"
  934. msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
  935. #. translators: The parameter is a C filename.
  936. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:198
  937. #, perl-format
  938. msgid "failed to compile %s"
  939. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  940. #. translators: The parameter is a filename.
  941. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:218
  942. #, perl-format
  943. msgid "successfully generated %s"
  944. msgstr "%s a été créé avec succès"
  945. #: ../ikiwiki.in:13
  946. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  947. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  948. #: ../ikiwiki.in:14
  949. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  950. msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
  951. #: ../ikiwiki.in:105
  952. msgid "usage: --set var=value"
  953. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  954. #: ../ikiwiki.in:112
  955. #, fuzzy
  956. msgid "usage: --set-yaml var=value"
  957. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  958. #: ../ikiwiki.in:166
  959. msgid "generating wrappers.."
  960. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  961. #: ../ikiwiki.in:234
  962. msgid "rebuilding wiki.."
  963. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  964. #: ../ikiwiki.in:237
  965. msgid "refreshing wiki.."
  966. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  967. #: ../IkiWiki.pm:232
  968. msgid "Discussion"
  969. msgstr "Discussion"
  970. #: ../IkiWiki.pm:538
  971. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  972. msgstr ""
  973. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
  974. #: ../IkiWiki.pm:584
  975. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  976. msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
  977. #: ../IkiWiki.pm:614
  978. #, perl-format
  979. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  980. msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
  981. #: ../IkiWiki.pm:1352
  982. #, perl-format
  983. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  984. msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
  985. #: ../IkiWiki.pm:2047
  986. msgid "yes"
  987. msgstr "oui"
  988. #: ../IkiWiki.pm:2124
  989. #, fuzzy, perl-format
  990. msgid "invalid sort type %s"
  991. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  992. #: ../IkiWiki.pm:2145
  993. #, perl-format
  994. msgid "unknown sort type %s"
  995. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  996. #: ../IkiWiki.pm:2281
  997. #, perl-format
  998. msgid "cannot match pages: %s"
  999. msgstr "Impossible de trouver les pages %s"
  1000. #: ../auto.setup:16
  1001. msgid "What will the wiki be named?"
  1002. msgstr "Nom du wiki :"
  1003. #: ../auto.setup:16
  1004. msgid "wiki"
  1005. msgstr "wiki"
  1006. #: ../auto.setup:19
  1007. msgid "What revision control system to use?"
  1008. msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
  1009. #: ../auto.setup:21
  1010. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  1011. msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
  1012. #: ../auto.setup:24
  1013. msgid "What is the domain name of the web server?"
  1014. msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
  1015. #~ msgid "You need to log in first."
  1016. #~ msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  1017. #~ msgid "failed to process"
  1018. #~ msgstr "Échec du traitement"
  1019. #~ msgid "nonexistant template %s"
  1020. #~ msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
  1021. #~ msgid "getctime not implemented"
  1022. #~ msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  1023. #~ msgid "Log in with"
  1024. #~ msgstr "S'identifier en tant que"
  1025. #~ msgid "Get an OpenID"
  1026. #~ msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  1027. #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  1028. #~ msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
  1029. #~ msgid "failed to read %s"
  1030. #~ msgstr "Impossible de lire %s"
  1031. #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  1032. #~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
  1033. #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
  1034. #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  1035. #~ msgid "discussion"
  1036. #~ msgstr "Discussion"
  1037. #~ msgid "rendering %s"
  1038. #~ msgstr "Reconstruction de %s"
  1039. #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  1040. #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
  1041. #~ msgid "bad size \"%s\""
  1042. #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
  1043. #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  1044. #~ msgstr ""
  1045. #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero "
  1046. #~ "(%s)"