summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: fe78d0a72054980ad96a3786a5c74154559bea9a (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2009-07-23 01:01+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2009-06-29 16:42+0200\n"
  14. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  20. msgid "You need to log in first."
  21. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  22. #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
  23. msgid ""
  24. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  25. "via http, not https"
  26. msgstr ""
  27. "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
  28. "de vous connecter avec http au lieu de https"
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
  30. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  31. msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
  32. #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
  33. msgid "Your login session has expired."
  34. msgstr "Session d'authentification expirée."
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
  36. msgid "Login"
  37. msgstr "S’identifier"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
  39. msgid "Preferences"
  40. msgstr "Préférences"
  41. #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
  42. msgid "Admin"
  43. msgstr "Administrateur"
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
  45. msgid "Preferences saved."
  46. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  47. #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
  48. msgid "You are banned."
  49. msgstr "Vous avez été banni."
  50. #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1253
  51. msgid "Error"
  52. msgstr "Erreur"
  53. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  54. msgid "Aggregation triggered via web."
  55. msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  57. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  58. msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  60. #, perl-format
  61. msgid "missing %s parameter"
  62. msgstr "Paramètre %s manquant"
  63. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  64. msgid "new feed"
  65. msgstr "Nouveau flux"
  66. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  67. msgid "posts"
  68. msgstr "Articles"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  70. msgid "new"
  71. msgstr "Nouveau"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
  73. #, perl-format
  74. msgid "expiring %s (%s days old)"
  75. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
  77. #, perl-format
  78. msgid "expiring %s"
  79. msgstr "Fin de validité de %s"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
  81. #, perl-format
  82. msgid "last checked %s"
  83. msgstr "dernière vérification : %s"
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
  85. #, perl-format
  86. msgid "checking feed %s ..."
  87. msgstr "Vérification du flux %s..."
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
  89. #, perl-format
  90. msgid "could not find feed at %s"
  91. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
  93. msgid "feed not found"
  94. msgstr "Flux introuvable "
  95. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
  96. #, perl-format
  97. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  98. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
  100. #, perl-format
  101. msgid "(feed entities escaped)"
  102. msgstr "(échappement des entités de flux)"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
  104. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  105. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  106. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
  107. #, perl-format
  108. msgid "creating new page %s"
  109. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  111. msgid "deleting bucket.."
  112. msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
  114. msgid "done"
  115. msgstr "Terminé"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  117. #, perl-format
  118. msgid "Must specify %s"
  119. msgstr "Vous devez spécifier %s"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  121. #, fuzzy
  122. msgid "Failed to create bucket inside S3: "
  123. msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  125. #, fuzzy
  126. msgid "Failed to save file into S3: "
  127. msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
  128. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  129. #, fuzzy
  130. msgid "Failed to delete file inside S3: "
  131. msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
  132. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
  133. #, perl-format
  134. msgid "there is already a page named %s"
  135. msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
  137. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  138. msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
  140. msgid "bad attachment filename"
  141. msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
  143. msgid "attachment upload"
  144. msgstr "Envoi de la pièce jointe"
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  146. msgid "automatic index generation"
  147. msgstr "Génération de l'index automatique"
  148. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
  149. msgid ""
  150. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  151. "\">blogspam</a>: "
  152. msgstr ""
  153. "Désolé, mais ceci ressemble à un spam à destination de <a href=\"http://"
  154. "blogspam.net/\">blogspam</a>: "
  155. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:357 ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:365
  157. #: ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:289 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:292
  159. #: ../IkiWiki/Render.pm:80 ../IkiWiki/Render.pm:84 ../IkiWiki/Render.pm:150
  160. msgid "Discussion"
  161. msgstr "Discussion"
  162. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:48
  163. #, perl-format
  164. msgid "%s from %s"
  165. msgstr "%s sur %s"
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:55
  167. msgid "There are no broken links!"
  168. msgstr "Aucun lien cassé !"
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
  170. #, perl-format
  171. msgid "unsupported page format %s"
  172. msgstr "Format de page non reconnu %s"
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
  174. msgid "comment must have content"
  175. msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
  177. msgid "Anonymous"
  178. msgstr "Anonyme"
  179. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
  180. msgid "bad page name"
  181. msgstr "Nom de page incorrect"
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
  183. #, perl-format
  184. msgid "commenting on %s"
  185. msgstr "Faire un commentaire sur %s"
  186. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
  187. #, perl-format
  188. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  189. msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
  191. #, perl-format
  192. msgid "comments on page '%s' are closed"
  193. msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
  195. msgid "comment stored for moderation"
  196. msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
  198. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  199. msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
  201. msgid "Added a comment"
  202. msgstr "Commentaire ajouté"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
  204. #, perl-format
  205. msgid "Added a comment: %s"
  206. msgstr "Commentaire ajouté : %s"
  207. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  208. msgid "you are not logged in as an admin"
  209. msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
  211. msgid "Comment moderation"
  212. msgstr "Modération du commentaire"
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
  214. msgid "comment moderation"
  215. msgstr "modération du commentaire"
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
  217. msgid "Comments"
  218. msgstr "Commentaires"
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  220. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  221. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  222. #, perl-format
  223. msgid "%s parameter is required"
  224. msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
  225. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  226. msgid "no text was copied in this page"
  227. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  229. #, perl-format
  230. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  231. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  233. #, perl-format
  234. msgid "removing old preview %s"
  235. msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
  237. #, perl-format
  238. msgid "%s is not an editable page"
  239. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:291
  241. #, perl-format
  242. msgid "creating %s"
  243. msgstr "Création de %s"
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:309 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:328
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:338 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:382
  246. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:421
  247. #, perl-format
  248. msgid "editing %s"
  249. msgstr "Édition de %s"
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  251. msgid "template not specified"
  252. msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  254. msgid "match not specified"
  255. msgstr "correspondance non indiquée"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  257. #, perl-format
  258. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  259. msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
  260. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  261. msgid "failed to process"
  262. msgstr "Échec du traitement"
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
  264. msgid "must specify format and text"
  265. msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  267. msgid "fortune failed"
  268. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
  270. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  271. #, perl-format
  272. msgid "you are not allowed to change %s"
  273. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
  274. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
  275. #, perl-format
  276. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  277. msgstr "Vous ne pouvez modifier un fichier dont le mode est %s"
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
  279. msgid "you are not allowed to change file modes"
  280. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:124
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  283. #, fuzzy, perl-format
  284. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  285. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
  286. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
  287. msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  288. msgstr "Impossible d'analyser l'url, pas de nom de domaine"
  289. #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
  290. msgid "missing page"
  291. msgstr "Page manquante"
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
  293. #, perl-format
  294. msgid "The page %s does not exist."
  295. msgstr "La page %s n'existe pas."
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  297. msgid "failed to run graphviz"
  298. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  299. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  300. msgid "prog not a valid graphviz program"
  301. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47
  303. #, perl-format
  304. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  305. msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
  306. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58
  307. #, perl-format
  308. msgid "Source code: %s"
  309. msgstr "Code source : %s"
  310. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123
  311. msgid ""
  312. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  313. msgstr ""
  314. "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
  315. "Continuation malgré tout."
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  317. msgid "Image::Magick is not installed"
  318. msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  320. #, perl-format
  321. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  322. msgstr ""
  323. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  325. #, perl-format
  326. msgid "failed to read %s: %s"
  327. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  328. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  329. #, perl-format
  330. msgid "failed to resize: %s"
  331. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  332. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
  333. #, perl-format
  334. msgid "failed to determine size of image %s"
  335. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  336. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
  337. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  338. msgstr ""
  339. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  340. "ou --atom"
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
  342. msgid "page editing not allowed"
  343. msgstr "Modification de page interdite"
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
  345. msgid "missing pages parameter"
  346. msgstr "Paramètre « pages » manquant"
  347. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:196
  348. msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  349. msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
  350. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
  351. #, perl-format
  352. msgid "unknown sort type %s"
  353. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  354. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:310
  355. msgid "Add a new post titled:"
  356. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  357. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
  358. #, perl-format
  359. msgid "nonexistant template %s"
  360. msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
  361. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:596
  362. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  363. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  364. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  365. msgid "failed to run dot"
  366. msgstr "Échec du lancement de dot"
  367. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
  368. #, perl-format
  369. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  370. msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
  371. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  372. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  373. msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
  374. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  375. #, perl-format
  376. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  377. msgstr ""
  378. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  379. "(%s)"
  380. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
  381. msgid "stylesheet not found"
  382. msgstr "Feuille de style introuvable "
  383. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:197
  384. msgid "redir page not found"
  385. msgstr "Page de redirection introuvable"
  386. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
  387. msgid "redir cycle is not allowed"
  388. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  389. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  390. msgid "Mirrors"
  391. msgstr "Miroirs"
  392. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  393. msgid "Mirror"
  394. msgstr "Miroir"
  395. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  396. msgid "more"
  397. msgstr "lire la suite"
  398. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  399. msgid "getctime not implemented"
  400. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  401. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  402. msgid "Log in with"
  403. msgstr "S'identifier en tant que"
  404. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  405. msgid "Get an OpenID"
  406. msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  407. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:52
  408. #, fuzzy
  409. msgid "All pages have other pages linking to them."
  410. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  411. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  412. msgid "bad or missing template"
  413. msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
  414. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
  415. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  416. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  417. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
  418. msgid "Error creating account."
  419. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  420. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
  421. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  422. msgstr ""
  423. "Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
  424. "réinitialiser le mot de passe."
  425. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
  426. msgid "Failed to send mail"
  427. msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
  428. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
  429. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  430. msgstr ""
  431. "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
  432. "mot de passe"
  433. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
  434. msgid "incorrect password reset url"
  435. msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
  436. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
  437. msgid "password reset denied"
  438. msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
  439. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  440. msgid "Ping received."
  441. msgstr "Ping reçu"
  442. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  443. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  444. msgstr "les paramètres 'from' et 'to' sont nécessaires"
  445. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  446. #, perl-format
  447. msgid "Will ping %s"
  448. msgstr "va envoyer un ping à %s"
  449. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  450. #, perl-format
  451. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  452. msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
  453. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  454. msgid "LWP not found, not pinging"
  455. msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
  456. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:131
  457. #, fuzzy, perl-format
  458. msgid "%s is not a valid language code"
  459. msgstr "%s n'est pas un fichier"
  460. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:143
  461. #, perl-format
  462. msgid ""
  463. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  464. msgstr ""
  465. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:148
  466. msgid ""
  467. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  468. "po_link_to=default"
  469. msgstr ""
  470. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:282
  471. msgid "discussion"
  472. msgstr "Discussion"
  473. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:379
  474. #, perl-format
  475. msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  476. msgstr ""
  477. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:383 ../IkiWiki/Render.pm:415
  478. #, fuzzy, perl-format
  479. msgid "building %s"
  480. msgstr "va envoyer un ping à %s"
  481. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:420
  482. msgid "updated PO files"
  483. msgstr ""
  484. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:444
  485. msgid ""
  486. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  487. "translations will be removed as well."
  488. msgstr ""
  489. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:464
  490. msgid ""
  491. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  492. "translations will be renamed as well."
  493. msgstr ""
  494. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:825
  495. #, fuzzy, perl-format
  496. msgid "POT file (%s) does not exist"
  497. msgstr "La page %s n'existe pas."
  498. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:833
  499. #, fuzzy, perl-format
  500. msgid "failed to update %s"
  501. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  502. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:839
  503. #, fuzzy, perl-format
  504. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  505. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  506. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:875
  507. msgid "N/A"
  508. msgstr ""
  509. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:888
  510. #, fuzzy, perl-format
  511. msgid "failed to translate %s"
  512. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  513. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:964
  514. msgid "removed obsolete PO files"
  515. msgstr ""
  516. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1027 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1041
  517. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1081
  518. #, fuzzy, perl-format
  519. msgid "failed to write %s"
  520. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  521. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1039
  522. #, fuzzy
  523. msgid "failed to translate"
  524. msgstr "Échec du lancement de dot"
  525. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1044
  526. #, fuzzy, perl-format
  527. msgid "failed to read %s"
  528. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  529. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1093
  530. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  531. msgstr ""
  532. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  533. msgid "vote"
  534. msgstr "Voter"
  535. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  536. msgid "Total votes:"
  537. msgstr "Total des suffrages :"
  538. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  539. msgid "polygen not installed"
  540. msgstr "polygen n'est pas installé"
  541. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  542. msgid "command failed"
  543. msgstr "Échec de la commande"
  544. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  545. msgid "missing formula"
  546. msgstr "formule manquante"
  547. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  548. msgid "unknown formula"
  549. msgstr "formule inconnue"
  550. #. translators: These descriptions of times of day are used
  551. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  552. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  553. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  554. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  555. msgid "late %A- night"
  556. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  557. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  558. msgid "in the wee hours of %A- night"
  559. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  560. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  561. msgid "terribly early %A morning"
  562. msgstr "%A, très tôt le matin"
  563. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  564. msgid "early %A morning"
  565. msgstr "%A, tôt le matin"
  566. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  567. msgid "mid-morning %A"
  568. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  569. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  570. msgid "late %A morning"
  571. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  572. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  573. msgid "at lunch time on %A"
  574. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  575. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  576. msgid "%A afternoon"
  577. msgstr "%A après-midi"
  578. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  579. msgid "late %A afternoon"
  580. msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
  581. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  582. msgid "%A evening"
  583. msgstr "%A en soirée"
  584. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  585. msgid "late %A evening"
  586. msgstr "tard %A en soirée"
  587. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  588. msgid "%A night"
  589. msgstr "%A, durant la nuit"
  590. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  591. msgid "at teatime on %A"
  592. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  593. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  594. msgid "at midnight"
  595. msgstr "à minuit"
  596. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  597. msgid "at noon on %A"
  598. msgstr "%A, à midi"
  599. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  600. #, perl-format
  601. msgid "illegal percent value %s"
  602. msgstr "pourcentage %s illégal"
  603. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  604. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  605. msgstr ""
  606. "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
  607. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  608. msgid "(Diff truncated)"
  609. msgstr "(fichier de différences tronqué)"
  610. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  611. #, perl-format
  612. msgid "%s does not exist"
  613. msgstr "%s n'existe pas"
  614. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  615. #, perl-format
  616. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  617. msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
  618. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  619. #, perl-format
  620. msgid "%s is not a file"
  621. msgstr "%s n'est pas un fichier"
  622. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:134
  623. #, perl-format
  624. msgid "confirm removal of %s"
  625. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  626. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:171
  627. msgid "Please select the attachments to remove."
  628. msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
  629. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:211
  630. msgid "removed"
  631. msgstr "supprimé"
  632. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  633. #, perl-format
  634. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  635. msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
  636. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  637. msgid "no change to the file name was specified"
  638. msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
  639. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  640. #, perl-format
  641. msgid "illegal name"
  642. msgstr "Appellation interdite"
  643. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  644. #, perl-format
  645. msgid "%s already exists"
  646. msgstr "%s existe déjà"
  647. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  648. #, perl-format
  649. msgid "%s already exists on disk"
  650. msgstr "%s existe déjà sur le disque"
  651. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
  652. #, perl-format
  653. msgid "rename %s"
  654. msgstr "%s renommé"
  655. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
  656. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  657. msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
  658. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:247
  659. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  660. msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
  661. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
  662. msgid "Please select the attachment to rename."
  663. msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
  664. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:347
  665. #, perl-format
  666. msgid "rename %s to %s"
  667. msgstr "Renomme %s en %s"
  668. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:571
  669. #, perl-format
  670. msgid "update for rename of %s to %s"
  671. msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
  672. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  673. #, perl-format
  674. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  675. msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
  676. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  677. msgid "search"
  678. msgstr "recherche"
  679. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
  680. #, perl-format
  681. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  682. msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
  683. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
  684. msgid "missing name or url parameter"
  685. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  686. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  687. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  688. #. translators: is an URL.
  689. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
  690. #, perl-format
  691. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  692. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  693. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  694. msgid "failed to parse any smileys"
  695. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  696. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  697. msgid "parse error"
  698. msgstr "Erreur d'analyse"
  699. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  700. #, fuzzy
  701. msgid "invalid featurepoint diameter"
  702. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  703. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  704. #, fuzzy
  705. msgid "invalid featurepoint location"
  706. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  707. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  708. msgid "missing values"
  709. msgstr "Il manque des valeurs"
  710. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  711. #, fuzzy
  712. msgid "invalid height value"
  713. msgstr "Hauteur incorrecte"
  714. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  715. msgid "missing width parameter"
  716. msgstr "Le paramètre largeur manque"
  717. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  718. #, fuzzy
  719. msgid "invalid width value"
  720. msgstr "Largeur incorrecte"
  721. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  722. msgid "failed to run php"
  723. msgstr "Échec du lancement de php"
  724. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  725. msgid "cannot find file"
  726. msgstr "Fichier introuvable"
  727. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
  728. msgid "unknown data format"
  729. msgstr "Format de données inconnu"
  730. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
  731. msgid "empty data"
  732. msgstr "Pas de données"
  733. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
  734. msgid "Direct data download"
  735. msgstr "Téléchargement direct des données"
  736. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
  737. #, perl-format
  738. msgid "parse fail at line %d: %s"
  739. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  740. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
  741. msgid "missing id parameter"
  742. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  743. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
  744. #, perl-format
  745. msgid "template %s not found"
  746. msgstr "Modèle de page %s introuvable"
  747. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
  748. msgid "failed to process:"
  749. msgstr "Échec du traitement :"
  750. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  751. msgid "missing tex code"
  752. msgstr "Il manque le code TeX"
  753. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  754. msgid "code includes disallowed latex commands"
  755. msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  756. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  757. msgid "failed to generate image from code"
  758. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  759. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  760. msgid "plugin"
  761. msgstr "greffon"
  762. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  763. #, perl-format
  764. msgid "enable %s?"
  765. msgstr "activer %s ?"
  766. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  767. msgid "setup file for this wiki is not known"
  768. msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
  769. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  770. msgid "main"
  771. msgstr "Partie principale"
  772. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  773. msgid "plugins"
  774. msgstr "Greffons"
  775. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  776. msgid ""
  777. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  778. msgstr ""
  779. "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
  780. "wiki pour prendre effet"
  781. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  782. msgid ""
  783. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  784. "to rebuild the wiki."
  785. msgstr ""
  786. "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
  787. "devez recompiler le wiki"
  788. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
  789. #, perl-format
  790. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  791. msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
  792. #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
  793. #, perl-format
  794. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  795. msgstr ""
  796. "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
  797. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  798. #, perl-format
  799. msgid "bad file name %s"
  800. msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
  801. #: ../IkiWiki/Render.pm:254
  802. #, perl-format
  803. msgid ""
  804. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  805. "allow this"
  806. msgstr ""
  807. "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
  808. "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
  809. #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
  810. #, perl-format
  811. msgid "skipping bad filename %s"
  812. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  813. #: ../IkiWiki/Render.pm:284
  814. #, perl-format
  815. msgid "%s has multiple possible source pages"
  816. msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
  817. #: ../IkiWiki/Render.pm:370
  818. #, perl-format
  819. msgid "removing old page %s"
  820. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  821. #: ../IkiWiki/Render.pm:410
  822. #, perl-format
  823. msgid "scanning %s"
  824. msgstr "Examen de %s"
  825. #: ../IkiWiki/Render.pm:436
  826. #, fuzzy, perl-format
  827. msgid "building %s, which links to %s"
  828. msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
  829. #: ../IkiWiki/Render.pm:457
  830. #, fuzzy, perl-format
  831. msgid "building %s, which depends on %s"
  832. msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
  833. #: ../IkiWiki/Render.pm:496
  834. #, fuzzy, perl-format
  835. msgid "building %s, to update its backlinks"
  836. msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  837. #: ../IkiWiki/Render.pm:508
  838. #, fuzzy, perl-format
  839. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  840. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  841. #: ../IkiWiki/Render.pm:532
  842. #, fuzzy, perl-format
  843. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  844. msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
  845. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  846. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  847. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  848. #, perl-format
  849. msgid "cannot read %s: %s"
  850. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  851. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  852. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  853. msgstr ""
  854. "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
  855. "alphanumériques)"
  856. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
  857. #, perl-format
  858. msgid "unsupported revision control system %s"
  859. msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
  860. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
  861. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  862. msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
  863. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
  864. #, perl-format
  865. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  866. msgstr ""
  867. "** désactivation du greffon %s, car échec de l'installation, avec le message "
  868. "suivant :"
  869. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  870. #, perl-format
  871. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  872. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  873. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  874. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  875. msgstr ""
  876. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  877. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  878. msgid "wrapper filename not specified"
  879. msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
  880. #. translators: The parameter is a C filename.
  881. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
  882. #, perl-format
  883. msgid "failed to compile %s"
  884. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  885. #. translators: The parameter is a filename.
  886. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
  887. #, perl-format
  888. msgid "successfully generated %s"
  889. msgstr "%s a été créé avec succès"
  890. #: ../ikiwiki.in:13
  891. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  892. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  893. #: ../ikiwiki.in:14
  894. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  895. msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
  896. #: ../ikiwiki.in:91
  897. msgid "usage: --set var=value"
  898. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  899. #: ../ikiwiki.in:140
  900. msgid "generating wrappers.."
  901. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  902. #: ../ikiwiki.in:199
  903. msgid "rebuilding wiki.."
  904. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  905. #: ../ikiwiki.in:202
  906. msgid "refreshing wiki.."
  907. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  908. #: ../IkiWiki.pm:487
  909. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  910. msgstr ""
  911. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
  912. #: ../IkiWiki.pm:533
  913. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  914. msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
  915. #: ../IkiWiki.pm:562
  916. #, perl-format
  917. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  918. msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
  919. #: ../IkiWiki.pm:1236
  920. #, perl-format
  921. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  922. msgstr "Une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
  923. #: ../IkiWiki.pm:1776
  924. msgid "yes"
  925. msgstr "oui"
  926. #: ../IkiWiki.pm:1908
  927. #, perl-format
  928. msgid "cannot match pages: %s"
  929. msgstr "Impossible de trouver les pages %s"
  930. #: ../auto.setup:16
  931. msgid "What will the wiki be named?"
  932. msgstr "Nom du wiki :"
  933. #: ../auto.setup:16
  934. msgid "wiki"
  935. msgstr "wiki"
  936. #: ../auto.setup:18
  937. msgid "What revision control system to use?"
  938. msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
  939. #: ../auto.setup:20
  940. #, fuzzy
  941. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  942. msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
  943. #: ../auto.setup:23
  944. msgid "What is the domain name of the web server?"
  945. msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
  946. #~ msgid "rendering %s"
  947. #~ msgstr "Reconstruction de %s"
  948. #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  949. #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
  950. #~ msgid "bad size \"%s\""
  951. #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
  952. #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  953. #~ msgstr ""
  954. #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%"
  955. #~ "s)"