summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: c398f663fc7ccea47a000069a7874958e318590c (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2011-04-30 17:20-0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2010-10-03 10:42+0200\n"
  14. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "Language: fr\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. #: ../IkiWiki/CGI.pm:200
  21. msgid ""
  22. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  23. "via http, not https"
  24. msgstr ""
  25. "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
  26. "de vous connecter avec http au lieu de https"
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:203
  28. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  29. msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:222 ../IkiWiki/CGI.pm:373
  31. msgid "Your login session has expired."
  32. msgstr "Session d'authentification expirée."
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:243
  34. msgid "Login"
  35. msgstr "S’identifier"
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:244
  37. msgid "Preferences"
  38. msgstr "Préférences"
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:245
  40. msgid "Admin"
  41. msgstr "Administrateur"
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:285
  43. msgid "Preferences saved."
  44. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:337
  46. msgid "You are banned."
  47. msgstr "Vous avez été banni."
  48. #: ../IkiWiki/CGI.pm:464 ../IkiWiki/CGI.pm:465 ../IkiWiki.pm:1443
  49. msgid "Error"
  50. msgstr "Erreur"
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:95
  52. msgid "Aggregation triggered via web."
  53. msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
  55. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  56. msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
  57. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:237
  58. #, perl-format
  59. msgid "missing %s parameter"
  60. msgstr "Paramètre %s manquant"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:272
  62. msgid "new feed"
  63. msgstr "Nouveau flux"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:286
  65. msgid "posts"
  66. msgstr "Articles"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:288
  68. msgid "new"
  69. msgstr "Nouveau"
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
  71. #, perl-format
  72. msgid "expiring %s (%s days old)"
  73. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:482
  75. #, perl-format
  76. msgid "expiring %s"
  77. msgstr "Fin de validité de %s"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:509
  79. #, perl-format
  80. msgid "last checked %s"
  81. msgstr "dernière vérification : %s"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:513
  83. #, perl-format
  84. msgid "checking feed %s ..."
  85. msgstr "Vérification du flux %s..."
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:518
  87. #, perl-format
  88. msgid "could not find feed at %s"
  89. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:541
  91. msgid "feed not found"
  92. msgstr "Flux introuvable "
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:552
  94. #, perl-format
  95. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  96. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  97. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:560
  98. #, perl-format
  99. msgid "(feed entities escaped)"
  100. msgstr "(échappement des entités de flux)"
  101. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:568
  102. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  103. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:657
  105. #, perl-format
  106. msgid "creating new page %s"
  107. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:677 ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:135
  109. msgid "failed to process template:"
  110. msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  112. msgid "deleting bucket.."
  113. msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:226
  115. msgid "done"
  116. msgstr "Terminé"
  117. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  118. #, perl-format
  119. msgid "Must specify %s"
  120. msgstr "Vous devez spécifier %s"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
  122. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  123. msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 : "
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
  125. msgid "Failed to save file to S3: "
  126. msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 : "
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
  128. msgid "Failed to delete file from S3: "
  129. msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 : "
  130. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
  131. #, perl-format
  132. msgid "there is already a page named %s"
  133. msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
  135. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  136. msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:144
  138. msgid "bad attachment filename"
  139. msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:188
  141. msgid "attachment upload"
  142. msgstr "Envoi de la pièce jointe"
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:43
  144. #, fuzzy, perl-format
  145. msgid "creating index page %s"
  146. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  147. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:118
  148. msgid ""
  149. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  150. "\">blogspam</a>: "
  151. msgstr ""
  152. "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
  153. "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
  154. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
  155. #, perl-format
  156. msgid "%s from %s"
  157. msgstr "%s sur %s"
  158. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
  159. msgid "There are no broken links!"
  160. msgstr "Aucun lien cassé !"
  161. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:113
  162. #, perl-format
  163. msgid "this comment needs %s"
  164. msgstr "Ce commentaire demande %s"
  165. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:116
  166. msgid "moderation"
  167. msgstr "Modération"
  168. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:137 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:50
  169. #, perl-format
  170. msgid "unsupported page format %s"
  171. msgstr "Format de page non reconnu %s"
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:142
  173. msgid "comment must have content"
  174. msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
  175. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:195
  176. msgid "Anonymous"
  177. msgstr "Anonyme"
  178. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:257
  179. msgid "Comment Moderation"
  180. msgstr "Modération du commentaire"
  181. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:373 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:95
  182. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:101
  183. msgid "bad page name"
  184. msgstr "Nom de page incorrect"
  185. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:376
  186. #, perl-format
  187. msgid "commenting on %s"
  188. msgstr "Faire un commentaire sur %s"
  189. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:393
  190. #, perl-format
  191. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  192. msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:400
  194. #, perl-format
  195. msgid "comments on page '%s' are closed"
  196. msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:514
  198. msgid "comment stored for moderation"
  199. msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:516
  201. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  202. msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:529
  204. msgid "Added a comment"
  205. msgstr "Commentaire ajouté"
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:533
  207. #, perl-format
  208. msgid "Added a comment: %s"
  209. msgstr "Commentaire ajouté : %s"
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:602 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:269
  211. msgid "you are not logged in as an admin"
  212. msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:654
  214. msgid "Comment moderation"
  215. msgstr "Modération du commentaire"
  216. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:695
  217. msgid "comment moderation"
  218. msgstr "modération du commentaire"
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:856
  220. #, perl-format
  221. msgid "%i comment"
  222. msgid_plural "%i comments"
  223. msgstr[0] "%i commentaire"
  224. msgstr[1] "%i commentaires"
  225. #. translators: Here "Comment" is a verb;
  226. #. translators: the user clicks on it to
  227. #. translators: post a comment.
  228. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:866
  229. msgid "Comment"
  230. msgstr "poster un commentaire"
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46
  232. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:60 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:75
  233. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  234. #, perl-format
  235. msgid "%s parameter is required"
  236. msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
  237. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:80
  238. msgid "no text was copied in this page"
  239. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:83
  241. #, perl-format
  242. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  243. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
  245. #, perl-format
  246. msgid "removing old preview %s"
  247. msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
  248. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:117
  249. #, perl-format
  250. msgid "%s is not an editable page"
  251. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:298
  253. #, perl-format
  254. msgid "creating %s"
  255. msgstr "Création de %s"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:316 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:335
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:346 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:391
  258. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:433
  259. #, perl-format
  260. msgid "editing %s"
  261. msgstr "Édition de %s"
  262. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  263. msgid "template not specified"
  264. msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:57
  266. msgid "match not specified"
  267. msgstr "correspondance non indiquée"
  268. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:72
  269. #, perl-format
  270. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  271. msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
  272. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
  273. msgid "must specify format and text"
  274. msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
  275. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
  276. msgid "fortune failed"
  277. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
  279. msgid "missing page"
  280. msgstr "Page manquante"
  281. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:61
  282. #, perl-format
  283. msgid "The page %s does not exist."
  284. msgstr "La page %s n'existe pas."
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  286. msgid "not a page"
  287. msgstr "Ce n'est pas une page."
  288. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
  289. #, perl-format
  290. msgid "%s is an attachment, not a page."
  291. msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:776 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:839
  293. #: ../IkiWiki.pm:1653
  294. #, perl-format
  295. msgid "you are not allowed to change %s"
  296. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
  297. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:798
  298. #, perl-format
  299. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  300. msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
  301. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:802
  302. msgid "you are not allowed to change file modes"
  303. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
  304. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:872
  305. #, fuzzy
  306. msgid "you are not allowed to revert a merge"
  307. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
  308. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:891
  309. #, fuzzy, perl-format
  310. msgid "Failed to revert commit %s"
  311. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  312. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/search.pm:38
  313. #, perl-format
  314. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  315. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
  317. msgid "failed to run graphviz"
  318. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:91
  320. msgid "prog not a valid graphviz program"
  321. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  322. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:88
  323. #, perl-format
  324. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  325. msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
  326. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:99
  327. #, perl-format
  328. msgid "Source code: %s"
  329. msgstr "Code source : %s"
  330. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:184
  331. msgid ""
  332. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  333. msgstr ""
  334. "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
  335. "Continuation malgré tout."
  336. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:65
  337. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  338. msgstr "htmltidy n'a pas pu analyser cette page html"
  339. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  340. msgid "Image::Magick is not installed"
  341. msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
  342. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  343. #, perl-format
  344. msgid "failed to read %s: %s"
  345. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  346. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  347. #, perl-format
  348. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  349. msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
  350. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:122
  351. #, perl-format
  352. msgid "failed to resize: %s"
  353. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  354. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:146
  355. #, perl-format
  356. msgid "failed to determine size of image %s"
  357. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  358. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  359. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  360. msgstr ""
  361. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  362. "ou --atom"
  363. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  364. msgid "page editing not allowed"
  365. msgstr "Modification de page interdite"
  366. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  367. msgid "missing pages parameter"
  368. msgstr "Paramètre « pages » manquant"
  369. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
  370. #, perl-format
  371. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  372. msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
  373. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:297
  374. #, perl-format
  375. msgid "%s (RSS feed)"
  376. msgstr ""
  377. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:301
  378. #, perl-format
  379. msgid "%s (Atom feed)"
  380. msgstr ""
  381. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:330
  382. msgid "Add a new post titled:"
  383. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  384. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:369 ../IkiWiki/Plugin/template.pm:44
  385. #, fuzzy, perl-format
  386. msgid "failed to process template %s"
  387. msgstr "Échec du traitementdu modèle :"
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:693
  389. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  390. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  391. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
  392. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
  393. msgid "failed to run dot"
  394. msgstr "Échec du lancement de dot"
  395. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
  396. msgid "linkmap"
  397. msgstr "linkmap"
  398. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
  399. #, perl-format
  400. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  401. msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
  402. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
  403. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  404. msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
  405. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
  406. #, perl-format
  407. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  408. msgstr ""
  409. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  410. "(%s)"
  411. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:175
  412. msgid "stylesheet not found"
  413. msgstr "Feuille de style introuvable "
  414. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:187
  415. #, fuzzy
  416. msgid "script not found"
  417. msgstr "%s introuvable"
  418. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:235
  419. msgid "redir page not found"
  420. msgstr "Page de redirection introuvable"
  421. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:249
  422. msgid "redir cycle is not allowed"
  423. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  424. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:425
  425. msgid "sort=meta requires a parameter"
  426. msgstr "sort=meta demande un paramètre."
  427. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  428. msgid "Mirrors"
  429. msgstr "Miroirs"
  430. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  431. msgid "Mirror"
  432. msgstr "Miroir"
  433. #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:57
  434. msgid "comment needs moderation"
  435. msgstr "le commentaire doit passer par une instance de modération"
  436. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  437. msgid "more"
  438. msgstr "lire la suite"
  439. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:70
  440. #, perl-format
  441. msgid "failed to load openid module: "
  442. msgstr "Impossible de charger le module openid"
  443. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
  444. msgid "All pages have other pages linking to them."
  445. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  446. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  447. msgid "bad or missing template"
  448. msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
  449. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:231
  450. msgid "Your user page: "
  451. msgstr "Votre page d'utilisateur :"
  452. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:238
  453. msgid "Create your user page"
  454. msgstr "Création de votre page d'utilisateur"
  455. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:268
  456. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  457. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  458. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:271
  459. msgid "Error creating account."
  460. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  461. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:278
  462. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  463. msgstr ""
  464. "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
  465. "réinitialiser le mot de passe."
  466. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:312
  467. msgid "Failed to send mail"
  468. msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
  469. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:314
  470. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  471. msgstr ""
  472. "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
  473. "mot de passe"
  474. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:349
  475. msgid "incorrect password reset url"
  476. msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
  477. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:352
  478. msgid "password reset denied"
  479. msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
  480. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  481. msgid "Ping received."
  482. msgstr "Ping reçu"
  483. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:54
  484. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  485. msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
  486. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:59
  487. #, perl-format
  488. msgid "Will ping %s"
  489. msgstr "va envoyer un ping à %s"
  490. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:62
  491. #, perl-format
  492. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  493. msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
  494. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:78
  495. msgid "LWP not found, not pinging"
  496. msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
  497. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  498. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  499. msgstr ""
  500. "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
  501. "version 0.35."
  502. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:179
  503. #, perl-format
  504. msgid "%s is not a valid language code"
  505. msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
  506. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:191
  507. #, perl-format
  508. msgid ""
  509. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  510. msgstr ""
  511. "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
  512. "défaut."
  513. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:196
  514. msgid ""
  515. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  516. "po_link_to=default"
  517. msgstr ""
  518. "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
  519. "po_link_to=default."
  520. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:460
  521. msgid "updated PO files"
  522. msgstr "Fichiers PO mis à jour."
  523. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:483
  524. msgid ""
  525. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  526. "translations will be removed as well."
  527. msgstr ""
  528. "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
  529. "alors ses traductions seront supprimées."
  530. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:503
  531. msgid ""
  532. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  533. "translations will be renamed as well."
  534. msgstr ""
  535. "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
  536. "alors ses traductions pourront être renommées."
  537. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
  538. #, perl-format
  539. msgid "POT file (%s) does not exist"
  540. msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
  541. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:963
  542. #, perl-format
  543. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  544. msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
  545. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:972
  546. #, perl-format
  547. msgid "failed to update %s"
  548. msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
  549. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:978
  550. #, perl-format
  551. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  552. msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
  553. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1014
  554. msgid "N/A"
  555. msgstr "N/A"
  556. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1025
  557. #, perl-format
  558. msgid "failed to translate %s"
  559. msgstr "Impossible de traduire %s"
  560. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1104
  561. msgid "removed obsolete PO files"
  562. msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
  563. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1161 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1173
  564. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1212
  565. #, perl-format
  566. msgid "failed to write %s"
  567. msgstr "Impossible de modifier %s"
  568. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1171
  569. msgid "failed to translate"
  570. msgstr "Impossible de traduire"
  571. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1224
  572. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  573. msgstr ""
  574. "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
  575. "des modifications."
  576. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1266
  577. #, perl-format
  578. msgid "%s has invalid syntax: must use CODE|NAME"
  579. msgstr "La syntaxe de %s n'est pas correcte : il faut utiliser CODE|NOM"
  580. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
  581. msgid "vote"
  582. msgstr "Voter"
  583. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
  584. msgid "Total votes:"
  585. msgstr "Total des suffrages :"
  586. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
  587. msgid "polygen not installed"
  588. msgstr "polygen n'est pas installé"
  589. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
  590. msgid "command failed"
  591. msgstr "Échec de la commande"
  592. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
  593. msgid "missing formula"
  594. msgstr "formule manquante"
  595. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
  596. msgid "unknown formula"
  597. msgstr "formule inconnue"
  598. #. translators: These descriptions of times of day are used
  599. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  600. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  601. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  602. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  603. msgid "late %A- night"
  604. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  605. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  606. msgid "in the wee hours of %A- night"
  607. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  608. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  609. msgid "terribly early %A morning"
  610. msgstr "%A, très tôt le matin"
  611. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  612. msgid "early %A morning"
  613. msgstr "%A, tôt le matin"
  614. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  615. msgid "mid-morning %A"
  616. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  617. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  618. msgid "late %A morning"
  619. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  620. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  621. msgid "at lunch time on %A"
  622. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  623. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  624. msgid "%A afternoon"
  625. msgstr "%A après-midi"
  626. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  627. msgid "late %A afternoon"
  628. msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
  629. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  630. msgid "%A evening"
  631. msgstr "%A en soirée"
  632. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  633. msgid "late %A evening"
  634. msgstr "tard %A en soirée"
  635. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  636. msgid "%A night"
  637. msgstr "%A, durant la nuit"
  638. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  639. msgid "at teatime on %A"
  640. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  641. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  642. msgid "at midnight"
  643. msgstr "à minuit"
  644. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  645. msgid "at noon on %A"
  646. msgstr "%A, à midi"
  647. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
  648. #, perl-format
  649. msgid "illegal percent value %s"
  650. msgstr "pourcentage %s illégal"
  651. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
  652. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  653. msgstr ""
  654. "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est "
  655. "nécessaire."
  656. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:106
  657. #, perl-format
  658. msgid "This reverts commit %s"
  659. msgstr ""
  660. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchanges.pm:125
  661. #, fuzzy, perl-format
  662. msgid "confirm reversion of %s"
  663. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  664. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:36
  665. msgid "(Diff truncated)"
  666. msgstr "(fichier de différences tronqué)"
  667. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
  668. #, perl-format
  669. msgid "%s does not exist"
  670. msgstr "%s n'existe pas"
  671. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  672. #, perl-format
  673. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  674. msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
  675. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
  676. #, perl-format
  677. msgid "%s is not a file"
  678. msgstr "%s n'est pas un fichier"
  679. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:136
  680. #, perl-format
  681. msgid "confirm removal of %s"
  682. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  683. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:173
  684. msgid "Please select the attachments to remove."
  685. msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
  686. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:217
  687. msgid "removed"
  688. msgstr "supprimé"
  689. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
  690. #, perl-format
  691. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  692. msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
  693. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
  694. msgid "no change to the file name was specified"
  695. msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
  696. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  697. #, perl-format
  698. msgid "illegal name"
  699. msgstr "Appellation interdite"
  700. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  701. #, perl-format
  702. msgid "%s already exists"
  703. msgstr "%s existe déjà"
  704. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  705. #, perl-format
  706. msgid "%s already exists on disk"
  707. msgstr "%s existe déjà sur le disque"
  708. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
  709. #, perl-format
  710. msgid "rename %s"
  711. msgstr "%s renommé"
  712. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:164
  713. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  714. msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
  715. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:251
  716. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  717. msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
  718. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:254
  719. msgid "Please select the attachment to rename."
  720. msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
  721. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:353
  722. #, perl-format
  723. msgid "rename %s to %s"
  724. msgstr "Renomme %s en %s"
  725. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:579
  726. #, perl-format
  727. msgid "update for rename of %s to %s"
  728. msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
  729. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  730. #, perl-format
  731. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  732. msgstr "Impossible d'exécuter la commande rsync : %s"
  733. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  734. #, perl-format
  735. msgid "rsync_command exited %d"
  736. msgstr "la commande rsync s'est terminée avec le code : %d"
  737. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:195
  738. #, perl-format
  739. msgid "need Digest::SHA to index %s"
  740. msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
  741. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:233
  742. msgid "search"
  743. msgstr "recherche"
  744. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
  745. #, perl-format
  746. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  747. msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
  748. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  749. msgid "missing name or url parameter"
  750. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  751. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  752. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  753. #. translators: is an URL.
  754. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
  755. #, perl-format
  756. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  757. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  758. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:30
  759. #, perl-format
  760. msgid "smiley plugin will not work without %s"
  761. msgstr "Le module smiley ne fonctionne pas sans %s"
  762. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:50
  763. msgid "failed to parse any smileys"
  764. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  765. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
  766. msgid "parse error"
  767. msgstr "Erreur d'analyse"
  768. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  769. msgid "invalid featurepoint diameter"
  770. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  771. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
  772. msgid "invalid featurepoint location"
  773. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  774. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
  775. msgid "missing values"
  776. msgstr "Il manque des valeurs"
  777. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
  778. msgid "invalid height value"
  779. msgstr "Hauteur incorrecte"
  780. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
  781. msgid "missing width parameter"
  782. msgstr "Le paramètre largeur manque"
  783. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
  784. msgid "invalid width value"
  785. msgstr "Largeur incorrecte"
  786. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
  787. msgid "failed to run php"
  788. msgstr "Échec du lancement de php"
  789. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
  790. msgid "cannot find file"
  791. msgstr "Fichier introuvable"
  792. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
  793. msgid "unknown data format"
  794. msgstr "Format de données inconnu"
  795. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
  796. msgid "empty data"
  797. msgstr "Pas de données"
  798. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
  799. msgid "Direct data download"
  800. msgstr "Téléchargement direct des données"
  801. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
  802. #, perl-format
  803. msgid "parse fail at line %d: %s"
  804. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  805. #: ../IkiWiki/Plugin/tag.pm:114
  806. #, perl-format
  807. msgid "creating tag page %s"
  808. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  809. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:33
  810. msgid "missing id parameter"
  811. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  812. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:73
  813. msgid "missing tex code"
  814. msgstr "Il manque le code TeX"
  815. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:125
  816. msgid "failed to generate image from code"
  817. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  818. #: ../IkiWiki/Plugin/transient.pm:45
  819. #, fuzzy, perl-format
  820. msgid "removing transient version of %s"
  821. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  822. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:105
  823. #, perl-format
  824. msgid "%s plugin:"
  825. msgstr "greffon %s"
  826. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
  827. #, perl-format
  828. msgid "%s plugins"
  829. msgstr "Greffons %s"
  830. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:135
  831. #, perl-format
  832. msgid "enable %s?"
  833. msgstr "activer %s ?"
  834. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:273
  835. msgid "setup file for this wiki is not known"
  836. msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
  837. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:289
  838. msgid "main"
  839. msgstr "Partie principale"
  840. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  841. msgid ""
  842. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  843. msgstr ""
  844. "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
  845. "wiki pour prendre effet"
  846. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:437
  847. msgid ""
  848. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  849. "to rebuild the wiki."
  850. msgstr ""
  851. "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
  852. "devez recompiler le wiki"
  853. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:474
  854. #, perl-format
  855. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  856. msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
  857. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  858. #, perl-format
  859. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  860. msgstr ""
  861. "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
  862. #: ../IkiWiki/Render.pm:158
  863. #, perl-format
  864. msgid "scanning %s"
  865. msgstr "Examen de %s"
  866. #: ../IkiWiki/Render.pm:280
  867. #, perl-format
  868. msgid ""
  869. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  870. "allow this"
  871. msgstr ""
  872. "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
  873. "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
  874. #: ../IkiWiki/Render.pm:316
  875. #, perl-format
  876. msgid "skipping bad filename %s"
  877. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  878. #: ../IkiWiki/Render.pm:332
  879. #, perl-format
  880. msgid "%s has multiple possible source pages"
  881. msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
  882. #: ../IkiWiki/Render.pm:372
  883. #, perl-format
  884. msgid "querying %s for file creation and modification times.."
  885. msgstr ""
  886. "recherche de %s pour les dates de modification et de création des fichiers..."
  887. #: ../IkiWiki/Render.pm:446
  888. #, perl-format
  889. msgid "removing obsolete %s"
  890. msgstr "Suppression de %s obsolète"
  891. #: ../IkiWiki/Render.pm:520
  892. #, perl-format
  893. msgid "building %s, which links to %s"
  894. msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
  895. #: ../IkiWiki/Render.pm:529
  896. #, perl-format
  897. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  898. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  899. #: ../IkiWiki/Render.pm:612 ../IkiWiki/Render.pm:694
  900. #, perl-format
  901. msgid "building %s, which depends on %s"
  902. msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
  903. #: ../IkiWiki/Render.pm:707
  904. #, perl-format
  905. msgid "building %s, to update its backlinks"
  906. msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  907. #: ../IkiWiki/Render.pm:787
  908. #, perl-format
  909. msgid "building %s"
  910. msgstr "construction de %s"
  911. #: ../IkiWiki/Render.pm:839
  912. #, perl-format
  913. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  914. msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
  915. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  916. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  917. #: ../IkiWiki/Setup.pm:23
  918. #, perl-format
  919. msgid "cannot read %s: %s"
  920. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  921. #: ../IkiWiki/Setup.pm:34
  922. #, perl-format
  923. msgid "cannot load %s in safe mode"
  924. msgstr "Impossible de charger %s de façon sécurisée"
  925. #: ../IkiWiki/Setup.pm:47
  926. #, perl-format
  927. msgid "failed to parse %s"
  928. msgstr "Impossible d'analyser %s"
  929. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  930. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  931. msgstr ""
  932. "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
  933. "alphanumériques)"
  934. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:89
  935. #, perl-format
  936. msgid "unsupported revision control system %s"
  937. msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
  938. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
  939. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  940. msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
  941. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:134
  942. #, perl-format
  943. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  944. msgstr ""
  945. "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
  946. "suivant :"
  947. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:12
  948. msgid "generating wrappers.."
  949. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  950. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:36
  951. #, perl-format
  952. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  953. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  954. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:40
  955. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  956. msgstr ""
  957. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  958. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:44
  959. msgid "wrapper filename not specified"
  960. msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
  961. #. translators: The parameter is a C filename.
  962. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:220
  963. #, perl-format
  964. msgid "failed to compile %s"
  965. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  966. #. translators: The parameter is a filename.
  967. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:240
  968. #, perl-format
  969. msgid "successfully generated %s"
  970. msgstr "%s a été créé avec succès"
  971. #: ../ikiwiki.in:10
  972. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  973. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  974. #: ../ikiwiki.in:11
  975. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  976. msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
  977. #: ../ikiwiki.in:102
  978. msgid "usage: --set var=value"
  979. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  980. #: ../ikiwiki.in:109
  981. msgid "usage: --set-yaml var=value"
  982. msgstr "Syntaxe : --set-yaml var=valeur"
  983. #: ../ikiwiki.in:215
  984. msgid "rebuilding wiki.."
  985. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  986. #: ../ikiwiki.in:218
  987. msgid "refreshing wiki.."
  988. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  989. #: ../IkiWiki.pm:232
  990. msgid "Discussion"
  991. msgstr "Discussion"
  992. #: ../IkiWiki.pm:557
  993. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  994. msgstr ""
  995. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
  996. #: ../IkiWiki.pm:629
  997. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  998. msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
  999. #: ../IkiWiki.pm:659
  1000. #, perl-format
  1001. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  1002. msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
  1003. #: ../IkiWiki.pm:1425
  1004. #, perl-format
  1005. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  1006. msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
  1007. #: ../IkiWiki.pm:1609
  1008. #, perl-format
  1009. msgid "bad file name %s"
  1010. msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
  1011. #: ../IkiWiki.pm:1909
  1012. #, perl-format
  1013. msgid "template %s not found"
  1014. msgstr "Modèle de page %s introuvable"
  1015. #: ../IkiWiki.pm:2159
  1016. msgid "yes"
  1017. msgstr "oui"
  1018. #: ../IkiWiki.pm:2236
  1019. #, perl-format
  1020. msgid "invalid sort type %s"
  1021. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  1022. #: ../IkiWiki.pm:2257
  1023. #, perl-format
  1024. msgid "unknown sort type %s"
  1025. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  1026. #: ../IkiWiki.pm:2393
  1027. #, perl-format
  1028. msgid "cannot match pages: %s"
  1029. msgstr "Impossible de trouver les pages : %s"
  1030. #: ../auto.setup:16
  1031. msgid "What will the wiki be named?"
  1032. msgstr "Nom du wiki :"
  1033. #: ../auto.setup:16
  1034. msgid "wiki"
  1035. msgstr "wiki"
  1036. #: ../auto.setup:19
  1037. msgid "What revision control system to use?"
  1038. msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
  1039. #: ../auto.setup:21
  1040. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  1041. msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
  1042. #: ../auto.setup:24
  1043. msgid "What is the domain name of the web server?"
  1044. msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
  1045. #~ msgid "automatic index generation"
  1046. #~ msgstr "Génération de l'index automatique"
  1047. #~ msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  1048. #~ msgstr ""
  1049. #~ "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
  1050. #~ "« meta »)."
  1051. #~ msgid "You need to log in first."
  1052. #~ msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  1053. #~ msgid "failed to process"
  1054. #~ msgstr "Échec du traitement"
  1055. #~ msgid "nonexistant template %s"
  1056. #~ msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
  1057. #~ msgid "getctime not implemented"
  1058. #~ msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  1059. #~ msgid "Log in with"
  1060. #~ msgstr "S'identifier en tant que"
  1061. #~ msgid "Get an OpenID"
  1062. #~ msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  1063. #~ msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  1064. #~ msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
  1065. #~ msgid "failed to read %s"
  1066. #~ msgstr "Impossible de lire %s"
  1067. #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  1068. #~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
  1069. #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
  1070. #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  1071. #~ msgid "discussion"
  1072. #~ msgstr "Discussion"
  1073. #~ msgid "rendering %s"
  1074. #~ msgstr "Reconstruction de %s"
  1075. #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  1076. #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
  1077. #~ msgid "bad size \"%s\""
  1078. #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
  1079. #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  1080. #~ msgstr ""
  1081. #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero "
  1082. #~ "(%s)"