summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 94e6d6b02d5af74145c3dda712f143f9e4b65566 (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2010-03-02 22:18-0500\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2010-07-17 18:13+0200\n"
  14. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:116
  20. msgid "You need to log in first."
  21. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  22. #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
  23. msgid ""
  24. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  25. "via http, not https"
  26. msgstr ""
  27. "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
  28. "de vous connecter avec http au lieu de https"
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:152
  30. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  31. msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
  32. #: ../IkiWiki/CGI.pm:171 ../IkiWiki/CGI.pm:320
  33. msgid "Your login session has expired."
  34. msgstr "Session d'authentification expirée."
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:192
  36. msgid "Login"
  37. msgstr "S’identifier"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:193
  39. msgid "Preferences"
  40. msgstr "Préférences"
  41. #: ../IkiWiki/CGI.pm:194
  42. msgid "Admin"
  43. msgstr "Administrateur"
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
  45. msgid "Preferences saved."
  46. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  47. #: ../IkiWiki/CGI.pm:284
  48. msgid "You are banned."
  49. msgstr "Vous avez été banni."
  50. #: ../IkiWiki/CGI.pm:411 ../IkiWiki/CGI.pm:412 ../IkiWiki.pm:1280
  51. msgid "Error"
  52. msgstr "Erreur"
  53. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  54. msgid "Aggregation triggered via web."
  55. msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  57. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  58. msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  60. #, perl-format
  61. msgid "missing %s parameter"
  62. msgstr "Paramètre %s manquant"
  63. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  64. msgid "new feed"
  65. msgstr "Nouveau flux"
  66. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  67. msgid "posts"
  68. msgstr "Articles"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  70. msgid "new"
  71. msgstr "Nouveau"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
  73. #, perl-format
  74. msgid "expiring %s (%s days old)"
  75. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
  77. #, perl-format
  78. msgid "expiring %s"
  79. msgstr "Fin de validité de %s"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
  81. #, perl-format
  82. msgid "last checked %s"
  83. msgstr "dernière vérification : %s"
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
  85. #, perl-format
  86. msgid "checking feed %s ..."
  87. msgstr "Vérification du flux %s..."
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
  89. #, perl-format
  90. msgid "could not find feed at %s"
  91. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
  93. msgid "feed not found"
  94. msgstr "Flux introuvable "
  95. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
  96. #, perl-format
  97. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  98. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
  100. #, perl-format
  101. msgid "(feed entities escaped)"
  102. msgstr "(échappement des entités de flux)"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
  104. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  105. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  106. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
  107. #, perl-format
  108. msgid "creating new page %s"
  109. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  111. msgid "deleting bucket.."
  112. msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:216
  114. msgid "done"
  115. msgstr "Terminé"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  117. #, perl-format
  118. msgid "Must specify %s"
  119. msgstr "Vous devez spécifier %s"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
  121. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  122. msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
  124. msgid "Failed to save file to S3: "
  125. msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
  127. msgid "Failed to delete file from S3: "
  128. msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
  130. #, perl-format
  131. msgid "there is already a page named %s"
  132. msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
  134. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  135. msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:141
  137. msgid "bad attachment filename"
  138. msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:183
  140. msgid "attachment upload"
  141. msgstr "Envoi de la pièce jointe"
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  143. msgid "automatic index generation"
  144. msgstr "Génération de l'index automatique"
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:109
  146. msgid ""
  147. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  148. "\">blogspam</a>: "
  149. msgstr ""
  150. "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
  151. "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
  153. #, perl-format
  154. msgid "%s from %s"
  155. msgstr "%s sur %s"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
  157. msgid "There are no broken links!"
  158. msgstr "Aucun lien cassé !"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
  160. #, perl-format
  161. msgid "unsupported page format %s"
  162. msgstr "Format de page non reconnu %s"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:130
  164. msgid "comment must have content"
  165. msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
  167. msgid "Anonymous"
  168. msgstr "Anonyme"
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
  170. msgid "bad page name"
  171. msgstr "Nom de page incorrect"
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
  173. #, perl-format
  174. msgid "commenting on %s"
  175. msgstr "Faire un commentaire sur %s"
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
  177. #, perl-format
  178. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  179. msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
  181. #, perl-format
  182. msgid "comments on page '%s' are closed"
  183. msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:467
  185. msgid "comment stored for moderation"
  186. msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
  188. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  189. msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:482
  191. msgid "Added a comment"
  192. msgstr "Commentaire ajouté"
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:486
  194. #, perl-format
  195. msgid "Added a comment: %s"
  196. msgstr "Commentaire ajouté : %s"
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:528 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  198. msgid "you are not logged in as an admin"
  199. msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:579
  201. msgid "Comment moderation"
  202. msgstr "Modération du commentaire"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:618
  204. msgid "comment moderation"
  205. msgstr "modération du commentaire"
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:761
  207. #, perl-format
  208. msgid "%i comment"
  209. msgid_plural "%i comments"
  210. msgstr[0] "%i commentaire"
  211. msgstr[1] "%i commentaires"
  212. #. translators: Here "Comment" is a verb;
  213. #. translators: the user clicks on it to
  214. #. translators: post a comment.
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:771
  216. msgid "Comment"
  217. msgstr "poster un commentaire"
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
  220. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  221. #, perl-format
  222. msgid "%s parameter is required"
  223. msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
  224. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
  225. msgid "no text was copied in this page"
  226. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
  227. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
  228. #, perl-format
  229. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  230. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
  231. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
  232. #, perl-format
  233. msgid "removing old preview %s"
  234. msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
  235. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
  236. #, perl-format
  237. msgid "%s is not an editable page"
  238. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:296
  240. #, perl-format
  241. msgid "creating %s"
  242. msgstr "Création de %s"
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:314 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:333
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:387
  245. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:426
  246. #, perl-format
  247. msgid "editing %s"
  248. msgstr "Édition de %s"
  249. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
  250. msgid "template not specified"
  251. msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
  252. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
  253. msgid "match not specified"
  254. msgstr "correspondance non indiquée"
  255. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:64
  256. #, perl-format
  257. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  258. msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:138
  260. msgid "failed to process"
  261. msgstr "Échec du traitement"
  262. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
  263. msgid "must specify format and text"
  264. msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
  265. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
  266. msgid "fortune failed"
  267. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  268. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
  269. msgid "missing page"
  270. msgstr "Page manquante"
  271. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
  272. #, perl-format
  273. msgid "The page %s does not exist."
  274. msgstr "La page %s n'existe pas."
  275. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  276. msgid "not a page"
  277. msgstr "Ce n'est pas une page."
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
  279. #, perl-format
  280. msgid "%s is an attachment, not a page."
  281. msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:676
  283. #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
  284. #, perl-format
  285. msgid "you are not allowed to change %s"
  286. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
  287. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:698
  288. #, perl-format
  289. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  290. msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
  291. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:702
  292. msgid "you are not allowed to change file modes"
  293. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
  294. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:132
  295. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:37
  296. #, perl-format
  297. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  298. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
  299. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
  300. msgid "failed to run graphviz"
  301. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:95
  303. msgid "prog not a valid graphviz program"
  304. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  305. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:48
  306. #, perl-format
  307. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  308. msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
  309. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:59
  310. #, perl-format
  311. msgid "Source code: %s"
  312. msgstr "Code source : %s"
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:124
  314. msgid ""
  315. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  316. msgstr ""
  317. "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
  318. "Continuation malgré tout."
  319. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
  320. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  321. msgstr "htmltidy n'a pas pu analyser cette page html"
  322. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  323. msgid "Image::Magick is not installed"
  324. msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
  325. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
  326. #, perl-format
  327. msgid "failed to read %s: %s"
  328. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  329. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
  330. #, perl-format
  331. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  332. msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
  333. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125
  334. #, perl-format
  335. msgid "failed to resize: %s"
  336. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:145
  338. #, perl-format
  339. msgid "failed to determine size of image %s"
  340. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
  342. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  343. msgstr ""
  344. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  345. "ou --atom"
  346. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
  347. msgid "page editing not allowed"
  348. msgstr "Modification de page interdite"
  349. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
  350. msgid "missing pages parameter"
  351. msgstr "Paramètre « pages » manquant"
  352. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
  353. #, perl-format
  354. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  355. msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
  356. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
  357. msgid "Add a new post titled:"
  358. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  359. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:333
  360. #, perl-format
  361. msgid "nonexistant template %s"
  362. msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
  363. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:625
  364. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  365. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  366. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
  367. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
  368. msgid "failed to run dot"
  369. msgstr "Échec du lancement de dot"
  370. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
  371. msgid "linkmap"
  372. msgstr "linkmap"
  373. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
  374. #, perl-format
  375. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  376. msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
  377. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
  378. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  379. msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
  380. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
  381. #, perl-format
  382. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  383. msgstr ""
  384. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  385. "(%s)"
  386. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:162
  387. msgid "stylesheet not found"
  388. msgstr "Feuille de style introuvable "
  389. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:200
  390. msgid "redir page not found"
  391. msgstr "Page de redirection introuvable"
  392. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:214
  393. msgid "redir cycle is not allowed"
  394. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  395. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  396. msgid "Mirrors"
  397. msgstr "Miroirs"
  398. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
  399. msgid "Mirror"
  400. msgstr "Miroir"
  401. #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:42
  402. msgid "comment needs moderation"
  403. msgstr "le commentaire doit passer par une instance de modération"
  404. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  405. msgid "more"
  406. msgstr "lire la suite"
  407. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:66
  408. msgid "getctime not implemented"
  409. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  410. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:62
  411. msgid "Log in with"
  412. msgstr "S'identifier en tant que"
  413. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:65
  414. msgid "Get an OpenID"
  415. msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  416. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
  417. msgid "All pages have other pages linking to them."
  418. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  419. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  420. msgid "bad or missing template"
  421. msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
  422. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:229
  423. msgid "Your user page: "
  424. msgstr "Votre page d'utilisateur :"
  425. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:236
  426. msgid "Create your user page"
  427. msgstr "Création de votre page d'utilisateur"
  428. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:264
  429. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  430. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  431. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:267
  432. msgid "Error creating account."
  433. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  434. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:274
  435. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  436. msgstr ""
  437. "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
  438. "réinitialiser le mot de passe."
  439. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:308
  440. msgid "Failed to send mail"
  441. msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
  442. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:310
  443. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  444. msgstr ""
  445. "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
  446. "mot de passe"
  447. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:345
  448. msgid "incorrect password reset url"
  449. msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
  450. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:348
  451. msgid "password reset denied"
  452. msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
  453. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  454. msgid "Ping received."
  455. msgstr "Ping reçu"
  456. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  457. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  458. msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
  459. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  460. #, perl-format
  461. msgid "Will ping %s"
  462. msgstr "va envoyer un ping à %s"
  463. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  464. #, perl-format
  465. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  466. msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
  467. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  468. msgid "LWP not found, not pinging"
  469. msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
  470. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  471. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  472. msgstr ""
  473. "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
  474. "version 0.35."
  475. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:139
  476. #, perl-format
  477. msgid "%s is not a valid language code"
  478. msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
  479. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:151
  480. #, perl-format
  481. msgid ""
  482. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  483. msgstr ""
  484. "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
  485. "défaut."
  486. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:156
  487. msgid ""
  488. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  489. "po_link_to=default"
  490. msgstr ""
  491. "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
  492. "po_link_to=default."
  493. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:386
  494. #, perl-format
  495. msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  496. msgstr ""
  497. "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
  498. "« meta »)."
  499. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:390 ../IkiWiki/Render.pm:655
  500. #, perl-format
  501. msgid "building %s"
  502. msgstr "construction de %s"
  503. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:428
  504. msgid "updated PO files"
  505. msgstr "Fichiers PO mis à jour."
  506. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:452
  507. msgid ""
  508. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  509. "translations will be removed as well."
  510. msgstr ""
  511. "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
  512. "alors ses traductions seront supprimées."
  513. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:472
  514. msgid ""
  515. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  516. "translations will be renamed as well."
  517. msgstr ""
  518. "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
  519. "alors ses traductions pourront être renommées."
  520. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:871
  521. #, perl-format
  522. msgid "POT file (%s) does not exist"
  523. msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
  524. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:885
  525. #, perl-format
  526. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  527. msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
  528. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:894
  529. #, perl-format
  530. msgid "failed to update %s"
  531. msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
  532. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:900
  533. #, perl-format
  534. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  535. msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
  536. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:936
  537. msgid "N/A"
  538. msgstr "N/A"
  539. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
  540. #, perl-format
  541. msgid "failed to translate %s"
  542. msgstr "Impossible de traduire %s"
  543. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1033
  544. msgid "removed obsolete PO files"
  545. msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
  546. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1089 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1103
  547. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1142
  548. #, perl-format
  549. msgid "failed to write %s"
  550. msgstr "Impossible de modifier %s"
  551. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1101
  552. msgid "failed to translate"
  553. msgstr "Impossible de traduire"
  554. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1154
  555. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  556. msgstr ""
  557. "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
  558. "des modifications."
  559. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
  560. msgid "vote"
  561. msgstr "Voter"
  562. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
  563. msgid "Total votes:"
  564. msgstr "Total des suffrages :"
  565. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
  566. msgid "polygen not installed"
  567. msgstr "polygen n'est pas installé"
  568. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
  569. msgid "command failed"
  570. msgstr "Échec de la commande"
  571. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
  572. msgid "missing formula"
  573. msgstr "formule manquante"
  574. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
  575. msgid "unknown formula"
  576. msgstr "formule inconnue"
  577. #. translators: These descriptions of times of day are used
  578. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  579. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  580. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  581. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  582. msgid "late %A- night"
  583. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  584. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  585. msgid "in the wee hours of %A- night"
  586. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  587. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  588. msgid "terribly early %A morning"
  589. msgstr "%A, très tôt le matin"
  590. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  591. msgid "early %A morning"
  592. msgstr "%A, tôt le matin"
  593. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  594. msgid "mid-morning %A"
  595. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  596. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  597. msgid "late %A morning"
  598. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  599. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  600. msgid "at lunch time on %A"
  601. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  602. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  603. msgid "%A afternoon"
  604. msgstr "%A après-midi"
  605. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  606. msgid "late %A afternoon"
  607. msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
  608. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  609. msgid "%A evening"
  610. msgstr "%A en soirée"
  611. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  612. msgid "late %A evening"
  613. msgstr "tard %A en soirée"
  614. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  615. msgid "%A night"
  616. msgstr "%A, durant la nuit"
  617. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  618. msgid "at teatime on %A"
  619. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  620. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  621. msgid "at midnight"
  622. msgstr "à minuit"
  623. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  624. msgid "at noon on %A"
  625. msgstr "%A, à midi"
  626. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
  627. #, perl-format
  628. msgid "illegal percent value %s"
  629. msgstr "pourcentage %s illégal"
  630. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
  631. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  632. msgstr ""
  633. "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
  634. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  635. msgid "(Diff truncated)"
  636. msgstr "(fichier de différences tronqué)"
  637. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
  638. #, perl-format
  639. msgid "%s does not exist"
  640. msgstr "%s n'existe pas"
  641. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
  642. #, perl-format
  643. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  644. msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
  645. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
  646. #, perl-format
  647. msgid "%s is not a file"
  648. msgstr "%s n'est pas un fichier"
  649. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:135
  650. #, perl-format
  651. msgid "confirm removal of %s"
  652. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  653. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:172
  654. msgid "Please select the attachments to remove."
  655. msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
  656. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:212
  657. msgid "removed"
  658. msgstr "supprimé"
  659. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
  660. #, perl-format
  661. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  662. msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
  663. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
  664. msgid "no change to the file name was specified"
  665. msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
  666. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:69
  667. #, perl-format
  668. msgid "illegal name"
  669. msgstr "Appellation interdite"
  670. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:74
  671. #, perl-format
  672. msgid "%s already exists"
  673. msgstr "%s existe déjà"
  674. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:80
  675. #, perl-format
  676. msgid "%s already exists on disk"
  677. msgstr "%s existe déjà sur le disque"
  678. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
  679. #, perl-format
  680. msgid "rename %s"
  681. msgstr "%s renommé"
  682. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:162
  683. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  684. msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
  685. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:249
  686. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  687. msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
  688. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:252
  689. msgid "Please select the attachment to rename."
  690. msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
  691. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:349
  692. #, perl-format
  693. msgid "rename %s to %s"
  694. msgstr "Renomme %s en %s"
  695. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:573
  696. #, perl-format
  697. msgid "update for rename of %s to %s"
  698. msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
  699. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
  700. #, perl-format
  701. msgid "failed to execute rsync_command: %s"
  702. msgstr "Impossible d'exécuter la commande rsync : %s"
  703. #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
  704. #, perl-format
  705. msgid "rsync_command exited %d"
  706. msgstr "la commande rsync s'est terminée avec le code : %d"
  707. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:183
  708. #, perl-format
  709. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  710. msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
  711. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:218
  712. msgid "search"
  713. msgstr "recherche"
  714. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
  715. #, perl-format
  716. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  717. msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
  718. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
  719. msgid "missing name or url parameter"
  720. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  721. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  722. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  723. #. translators: is an URL.
  724. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
  725. #, perl-format
  726. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  727. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  728. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  729. msgid "failed to parse any smileys"
  730. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  731. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
  732. msgid "parse error"
  733. msgstr "Erreur d'analyse"
  734. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
  735. msgid "invalid featurepoint diameter"
  736. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  737. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
  738. msgid "invalid featurepoint location"
  739. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  740. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
  741. msgid "missing values"
  742. msgstr "Il manque des valeurs"
  743. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
  744. msgid "invalid height value"
  745. msgstr "Hauteur incorrecte"
  746. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
  747. msgid "missing width parameter"
  748. msgstr "Le paramètre largeur manque"
  749. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
  750. msgid "invalid width value"
  751. msgstr "Largeur incorrecte"
  752. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
  753. msgid "failed to run php"
  754. msgstr "Échec du lancement de php"
  755. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
  756. msgid "cannot find file"
  757. msgstr "Fichier introuvable"
  758. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
  759. msgid "unknown data format"
  760. msgstr "Format de données inconnu"
  761. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
  762. msgid "empty data"
  763. msgstr "Pas de données"
  764. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
  765. msgid "Direct data download"
  766. msgstr "Téléchargement direct des données"
  767. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
  768. #, perl-format
  769. msgid "parse fail at line %d: %s"
  770. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  771. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:34
  772. msgid "missing id parameter"
  773. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  774. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:41
  775. #, perl-format
  776. msgid "template %s not found"
  777. msgstr "Modèle de page %s introuvable"
  778. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:60
  779. msgid "failed to process:"
  780. msgstr "Échec du traitement :"
  781. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:71
  782. msgid "missing tex code"
  783. msgstr "Il manque le code TeX"
  784. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:123
  785. msgid "failed to generate image from code"
  786. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  787. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:91
  788. #, perl-format
  789. msgid "%s plugin:"
  790. msgstr "greffon %s"
  791. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:107
  792. #, perl-format
  793. msgid "%s plugins"
  794. msgstr "Greffons %s"
  795. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
  796. #, perl-format
  797. msgid "enable %s?"
  798. msgstr "activer %s ?"
  799. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:260
  800. msgid "setup file for this wiki is not known"
  801. msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
  802. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
  803. msgid "main"
  804. msgstr "Partie principale"
  805. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:419
  806. msgid ""
  807. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  808. msgstr ""
  809. "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
  810. "wiki pour prendre effet"
  811. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:423
  812. msgid ""
  813. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  814. "to rebuild the wiki."
  815. msgstr ""
  816. "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
  817. "devez recompiler le wiki"
  818. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:460
  819. #, perl-format
  820. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  821. msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
  822. #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
  823. #, perl-format
  824. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  825. msgstr ""
  826. "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
  827. #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
  828. #, perl-format
  829. msgid "bad file name %s"
  830. msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
  831. #: ../IkiWiki/Render.pm:153
  832. #, perl-format
  833. msgid "scanning %s"
  834. msgstr "Examen de %s"
  835. #: ../IkiWiki/Render.pm:274
  836. #, perl-format
  837. msgid ""
  838. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  839. "allow this"
  840. msgstr ""
  841. "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
  842. "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
  843. #: ../IkiWiki/Render.pm:303 ../IkiWiki/Render.pm:330
  844. #, perl-format
  845. msgid "skipping bad filename %s"
  846. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  847. #: ../IkiWiki/Render.pm:308
  848. #, perl-format
  849. msgid "%s has multiple possible source pages"
  850. msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
  851. #: ../IkiWiki/Render.pm:413
  852. #, perl-format
  853. msgid "removing old page %s"
  854. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  855. #: ../IkiWiki/Render.pm:486
  856. #, perl-format
  857. msgid "building %s, which links to %s"
  858. msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
  859. #: ../IkiWiki/Render.pm:495
  860. #, perl-format
  861. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  862. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  863. #: ../IkiWiki/Render.pm:618
  864. #, perl-format
  865. msgid "building %s, which depends on %s"
  866. msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
  867. #: ../IkiWiki/Render.pm:631
  868. #, perl-format
  869. msgid "building %s, to update its backlinks"
  870. msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  871. #: ../IkiWiki/Render.pm:707
  872. #, perl-format
  873. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  874. msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
  875. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  876. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  877. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  878. #, perl-format
  879. msgid "cannot read %s: %s"
  880. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  881. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  882. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  883. msgstr ""
  884. "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
  885. "alphanumériques)"
  886. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:82
  887. #, perl-format
  888. msgid "unsupported revision control system %s"
  889. msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
  890. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:108
  891. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  892. msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
  893. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:126
  894. #, perl-format
  895. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  896. msgstr ""
  897. "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
  898. "suivant :"
  899. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  900. #, perl-format
  901. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  902. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  903. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  904. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  905. msgstr ""
  906. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  907. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  908. msgid "wrapper filename not specified"
  909. msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
  910. #. translators: The parameter is a C filename.
  911. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:149
  912. #, perl-format
  913. msgid "failed to compile %s"
  914. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  915. #. translators: The parameter is a filename.
  916. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:169
  917. #, perl-format
  918. msgid "successfully generated %s"
  919. msgstr "%s a été créé avec succès"
  920. #: ../ikiwiki.in:13
  921. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  922. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  923. #: ../ikiwiki.in:14
  924. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  925. msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
  926. #: ../ikiwiki.in:92
  927. msgid "usage: --set var=value"
  928. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  929. #: ../ikiwiki.in:142
  930. msgid "generating wrappers.."
  931. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  932. #: ../ikiwiki.in:205
  933. msgid "rebuilding wiki.."
  934. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  935. #: ../ikiwiki.in:208
  936. msgid "refreshing wiki.."
  937. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  938. #: ../IkiWiki.pm:238
  939. msgid "Discussion"
  940. msgstr "Discussion"
  941. #: ../IkiWiki.pm:514
  942. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  943. msgstr ""
  944. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
  945. #: ../IkiWiki.pm:560
  946. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  947. msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
  948. #: ../IkiWiki.pm:589
  949. #, perl-format
  950. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  951. msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
  952. #: ../IkiWiki.pm:1262
  953. #, perl-format
  954. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  955. msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
  956. #: ../IkiWiki.pm:1877
  957. msgid "yes"
  958. msgstr "oui"
  959. #: ../IkiWiki.pm:2020
  960. msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  961. msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
  962. #: ../IkiWiki.pm:2031
  963. #, perl-format
  964. msgid "unknown sort type %s"
  965. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  966. #: ../IkiWiki.pm:2050
  967. #, perl-format
  968. msgid "cannot match pages: %s"
  969. msgstr "Impossible de trouver les pages %s"
  970. #: ../auto.setup:16
  971. msgid "What will the wiki be named?"
  972. msgstr "Nom du wiki :"
  973. #: ../auto.setup:16
  974. msgid "wiki"
  975. msgstr "wiki"
  976. #: ../auto.setup:19
  977. msgid "What revision control system to use?"
  978. msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
  979. #: ../auto.setup:21
  980. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  981. msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
  982. #: ../auto.setup:24
  983. msgid "What is the domain name of the web server?"
  984. msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
  985. #~ msgid "failed to read %s"
  986. #~ msgstr "Impossible de lire %s"
  987. #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  988. #~ msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
  989. #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
  990. #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  991. #~ msgid "discussion"
  992. #~ msgstr "Discussion"
  993. #~ msgid "rendering %s"
  994. #~ msgstr "Reconstruction de %s"
  995. #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  996. #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
  997. #~ msgid "bad size \"%s\""
  998. #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
  999. #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  1000. #~ msgstr ""
  1001. #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%"
  1002. #~ "s)"