summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: df3b238915732492c0f10a23b88e5da99e31a6e9 (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2009-08-25 18:43-0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2009-08-17 10:06+0200\n"
  14. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  20. msgid "You need to log in first."
  21. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  22. #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
  23. msgid ""
  24. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  25. "via http, not https"
  26. msgstr ""
  27. "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
  28. "de vous connecter avec http au lieu de https"
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
  30. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  31. msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
  32. #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
  33. msgid "Your login session has expired."
  34. msgstr "Session d'authentification expirée."
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
  36. msgid "Login"
  37. msgstr "S’identifier"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
  39. msgid "Preferences"
  40. msgstr "Préférences"
  41. #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
  42. msgid "Admin"
  43. msgstr "Administrateur"
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
  45. msgid "Preferences saved."
  46. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  47. #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
  48. msgid "You are banned."
  49. msgstr "Vous avez été banni."
  50. #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1269
  51. msgid "Error"
  52. msgstr "Erreur"
  53. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  54. msgid "Aggregation triggered via web."
  55. msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  57. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  58. msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  60. #, perl-format
  61. msgid "missing %s parameter"
  62. msgstr "Paramètre %s manquant"
  63. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  64. msgid "new feed"
  65. msgstr "Nouveau flux"
  66. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  67. msgid "posts"
  68. msgstr "Articles"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  70. msgid "new"
  71. msgstr "Nouveau"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
  73. #, perl-format
  74. msgid "expiring %s (%s days old)"
  75. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
  77. #, perl-format
  78. msgid "expiring %s"
  79. msgstr "Fin de validité de %s"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
  81. #, perl-format
  82. msgid "last checked %s"
  83. msgstr "dernière vérification : %s"
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
  85. #, perl-format
  86. msgid "checking feed %s ..."
  87. msgstr "Vérification du flux %s..."
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
  89. #, perl-format
  90. msgid "could not find feed at %s"
  91. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
  93. msgid "feed not found"
  94. msgstr "Flux introuvable "
  95. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
  96. #, perl-format
  97. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  98. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
  100. #, perl-format
  101. msgid "(feed entities escaped)"
  102. msgstr "(échappement des entités de flux)"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
  104. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  105. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  106. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
  107. #, perl-format
  108. msgid "creating new page %s"
  109. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  111. msgid "deleting bucket.."
  112. msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
  114. msgid "done"
  115. msgstr "Terminé"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  117. #, perl-format
  118. msgid "Must specify %s"
  119. msgstr "Vous devez spécifier %s"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  121. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  122. msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  124. msgid "Failed to save file to S3: "
  125. msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  127. msgid "Failed to delete file from S3: "
  128. msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
  130. #, perl-format
  131. msgid "there is already a page named %s"
  132. msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
  134. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  135. msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
  137. msgid "bad attachment filename"
  138. msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
  140. msgid "attachment upload"
  141. msgstr "Envoi de la pièce jointe"
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  143. msgid "automatic index generation"
  144. msgstr "Génération de l'index automatique"
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
  146. msgid ""
  147. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  148. "\">blogspam</a>: "
  149. msgstr ""
  150. "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
  151. "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:42
  153. #, perl-format
  154. msgid "%s from %s"
  155. msgstr "%s sur %s"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:50
  157. msgid "There are no broken links!"
  158. msgstr "Aucun lien cassé !"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
  160. #, perl-format
  161. msgid "unsupported page format %s"
  162. msgstr "Format de page non reconnu %s"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
  164. msgid "comment must have content"
  165. msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
  167. msgid "Anonymous"
  168. msgstr "Anonyme"
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
  170. msgid "bad page name"
  171. msgstr "Nom de page incorrect"
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
  173. #, perl-format
  174. msgid "commenting on %s"
  175. msgstr "Faire un commentaire sur %s"
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
  177. #, perl-format
  178. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  179. msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
  181. #, perl-format
  182. msgid "comments on page '%s' are closed"
  183. msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
  185. msgid "comment stored for moderation"
  186. msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
  188. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  189. msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
  191. msgid "Added a comment"
  192. msgstr "Commentaire ajouté"
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
  194. #, perl-format
  195. msgid "Added a comment: %s"
  196. msgstr "Commentaire ajouté : %s"
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  198. msgid "you are not logged in as an admin"
  199. msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
  201. msgid "Comment moderation"
  202. msgstr "Modération du commentaire"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
  204. msgid "comment moderation"
  205. msgstr "modération du commentaire"
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
  207. msgid "Comments"
  208. msgstr "Commentaires"
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  211. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  212. #, perl-format
  213. msgid "%s parameter is required"
  214. msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  216. msgid "no text was copied in this page"
  217. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  219. #, perl-format
  220. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  221. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  223. #, perl-format
  224. msgid "removing old preview %s"
  225. msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
  226. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
  227. #, perl-format
  228. msgid "%s is not an editable page"
  229. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:292
  231. #, perl-format
  232. msgid "creating %s"
  233. msgstr "Création de %s"
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:310 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:329
  235. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:339 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:383
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:422
  237. #, perl-format
  238. msgid "editing %s"
  239. msgstr "Édition de %s"
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  241. msgid "template not specified"
  242. msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  244. msgid "match not specified"
  245. msgstr "correspondance non indiquée"
  246. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  247. #, perl-format
  248. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  249. msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  251. msgid "failed to process"
  252. msgstr "Échec du traitement"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
  254. msgid "must specify format and text"
  255. msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  257. msgid "fortune failed"
  258. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:62 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
  260. msgid "missing page"
  261. msgstr "Page manquante"
  262. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
  263. #, perl-format
  264. msgid "The page %s does not exist."
  265. msgstr "La page %s n'existe pas."
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:73
  267. msgid "not a page"
  268. msgstr "Ce n'est pas une page."
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  270. #, perl-format
  271. msgid "%s is an attachment, not a page."
  272. msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
  274. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  275. #, perl-format
  276. msgid "you are not allowed to change %s"
  277. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
  279. #, perl-format
  280. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  281. msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
  283. msgid "you are not allowed to change file modes"
  284. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:129
  286. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  287. #, perl-format
  288. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  289. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
  290. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
  291. msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  292. msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  294. msgid "failed to run graphviz"
  295. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  297. msgid "prog not a valid graphviz program"
  298. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  299. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47
  300. #, perl-format
  301. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  302. msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58
  304. #, perl-format
  305. msgid "Source code: %s"
  306. msgstr "Code source : %s"
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123
  308. msgid ""
  309. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  310. msgstr ""
  311. "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
  312. "Continuation malgré tout."
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
  314. msgid "Image::Magick is not installed"
  315. msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
  316. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:72
  317. #, perl-format
  318. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  319. msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
  320. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:83 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  321. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:104
  322. #, perl-format
  323. msgid "failed to read %s: %s"
  324. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  325. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:90
  326. #, perl-format
  327. msgid "failed to resize: %s"
  328. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  329. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:119
  330. #, perl-format
  331. msgid "failed to determine size of image %s"
  332. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  333. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
  334. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  335. msgstr ""
  336. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  337. "ou --atom"
  338. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
  339. msgid "page editing not allowed"
  340. msgstr "Modification de page interdite"
  341. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
  342. msgid "missing pages parameter"
  343. msgstr "Paramètre « pages » manquant"
  344. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
  345. #, perl-format
  346. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  347. msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
  348. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:212
  349. msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  350. msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
  351. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:223
  352. #, perl-format
  353. msgid "unknown sort type %s"
  354. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  355. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:329
  356. msgid "Add a new post titled:"
  357. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  358. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:349
  359. #, perl-format
  360. msgid "nonexistant template %s"
  361. msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
  362. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:614
  363. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  364. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  365. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  366. msgid "failed to run dot"
  367. msgstr "Échec du lancement de dot"
  368. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
  369. #, perl-format
  370. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  371. msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
  372. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  373. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  374. msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
  375. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  376. #, perl-format
  377. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  378. msgstr ""
  379. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  380. "(%s)"
  381. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
  382. msgid "stylesheet not found"
  383. msgstr "Feuille de style introuvable "
  384. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:196
  385. msgid "redir page not found"
  386. msgstr "Page de redirection introuvable"
  387. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
  388. msgid "redir cycle is not allowed"
  389. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  390. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  391. msgid "Mirrors"
  392. msgstr "Miroirs"
  393. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  394. msgid "Mirror"
  395. msgstr "Miroir"
  396. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  397. msgid "more"
  398. msgstr "lire la suite"
  399. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  400. msgid "getctime not implemented"
  401. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  402. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  403. msgid "Log in with"
  404. msgstr "S'identifier en tant que"
  405. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  406. msgid "Get an OpenID"
  407. msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  408. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:45
  409. msgid "All pages have other pages linking to them."
  410. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  411. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  412. msgid "bad or missing template"
  413. msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
  414. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
  415. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  416. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  417. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
  418. msgid "Error creating account."
  419. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  420. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
  421. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  422. msgstr ""
  423. "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
  424. "réinitialiser le mot de passe."
  425. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
  426. msgid "Failed to send mail"
  427. msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
  428. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
  429. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  430. msgstr ""
  431. "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
  432. "mot de passe"
  433. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
  434. msgid "incorrect password reset url"
  435. msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
  436. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
  437. msgid "password reset denied"
  438. msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
  439. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  440. msgid "Ping received."
  441. msgstr "Ping reçu"
  442. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  443. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  444. msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
  445. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  446. #, perl-format
  447. msgid "Will ping %s"
  448. msgstr "va envoyer un ping à %s"
  449. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  450. #, perl-format
  451. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  452. msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
  453. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  454. msgid "LWP not found, not pinging"
  455. msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
  456. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  457. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  458. msgstr ""
  459. "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
  460. "version 0.35."
  461. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:136
  462. #, perl-format
  463. msgid "%s is not a valid language code"
  464. msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
  465. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:148
  466. #, perl-format
  467. msgid ""
  468. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  469. msgstr ""
  470. "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
  471. "défaut."
  472. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:153
  473. msgid ""
  474. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  475. "po_link_to=default"
  476. msgstr ""
  477. "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
  478. "po_link_to=default."
  479. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:383
  480. #, perl-format
  481. msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  482. msgstr ""
  483. "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
  484. "« meta »)."
  485. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:387 ../IkiWiki/Render.pm:426
  486. #, perl-format
  487. msgid "building %s"
  488. msgstr "construction de %s"
  489. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:424
  490. msgid "updated PO files"
  491. msgstr "Fichiers PO mis à jour."
  492. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:448
  493. msgid ""
  494. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  495. "translations will be removed as well."
  496. msgstr ""
  497. "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
  498. "alors ses traductions seront supprimées."
  499. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:468
  500. msgid ""
  501. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  502. "translations will be renamed as well."
  503. msgstr ""
  504. "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
  505. "alors ses traductions pourront être renommées."
  506. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:829
  507. #, perl-format
  508. msgid "POT file (%s) does not exist"
  509. msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
  510. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:843
  511. #, perl-format
  512. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  513. msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
  514. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:852
  515. #, perl-format
  516. msgid "failed to update %s"
  517. msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
  518. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:858
  519. #, perl-format
  520. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  521. msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
  522. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:894
  523. msgid "N/A"
  524. msgstr "N/A"
  525. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:907
  526. #, perl-format
  527. msgid "failed to translate %s"
  528. msgstr "Impossible de traduire %s"
  529. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:983
  530. msgid "removed obsolete PO files"
  531. msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
  532. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1046 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1060
  533. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1100
  534. #, perl-format
  535. msgid "failed to write %s"
  536. msgstr "Impossible de modifier %s"
  537. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1058
  538. msgid "failed to translate"
  539. msgstr "Impossible de traduire"
  540. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1063
  541. #, perl-format
  542. msgid "failed to read %s"
  543. msgstr "Impossible de lire %s"
  544. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1112
  545. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  546. msgstr ""
  547. "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
  548. "des modifications."
  549. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  550. msgid "vote"
  551. msgstr "Voter"
  552. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  553. msgid "Total votes:"
  554. msgstr "Total des suffrages :"
  555. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  556. msgid "polygen not installed"
  557. msgstr "polygen n'est pas installé"
  558. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  559. msgid "command failed"
  560. msgstr "Échec de la commande"
  561. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  562. msgid "missing formula"
  563. msgstr "formule manquante"
  564. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  565. msgid "unknown formula"
  566. msgstr "formule inconnue"
  567. #. translators: These descriptions of times of day are used
  568. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  569. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  570. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  571. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  572. msgid "late %A- night"
  573. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  574. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  575. msgid "in the wee hours of %A- night"
  576. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  577. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  578. msgid "terribly early %A morning"
  579. msgstr "%A, très tôt le matin"
  580. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  581. msgid "early %A morning"
  582. msgstr "%A, tôt le matin"
  583. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  584. msgid "mid-morning %A"
  585. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  586. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  587. msgid "late %A morning"
  588. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  589. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  590. msgid "at lunch time on %A"
  591. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  592. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  593. msgid "%A afternoon"
  594. msgstr "%A après-midi"
  595. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  596. msgid "late %A afternoon"
  597. msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
  598. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  599. msgid "%A evening"
  600. msgstr "%A en soirée"
  601. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  602. msgid "late %A evening"
  603. msgstr "tard %A en soirée"
  604. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  605. msgid "%A night"
  606. msgstr "%A, durant la nuit"
  607. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  608. msgid "at teatime on %A"
  609. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  610. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  611. msgid "at midnight"
  612. msgstr "à minuit"
  613. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  614. msgid "at noon on %A"
  615. msgstr "%A, à midi"
  616. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  617. #, perl-format
  618. msgid "illegal percent value %s"
  619. msgstr "pourcentage %s illégal"
  620. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  621. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  622. msgstr ""
  623. "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
  624. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  625. msgid "(Diff truncated)"
  626. msgstr "(fichier de différences tronqué)"
  627. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  628. #, perl-format
  629. msgid "%s does not exist"
  630. msgstr "%s n'existe pas"
  631. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  632. #, perl-format
  633. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  634. msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
  635. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  636. #, perl-format
  637. msgid "%s is not a file"
  638. msgstr "%s n'est pas un fichier"
  639. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:134
  640. #, perl-format
  641. msgid "confirm removal of %s"
  642. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  643. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:171
  644. msgid "Please select the attachments to remove."
  645. msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
  646. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:211
  647. msgid "removed"
  648. msgstr "supprimé"
  649. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  650. #, perl-format
  651. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  652. msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
  653. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  654. msgid "no change to the file name was specified"
  655. msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
  656. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  657. #, perl-format
  658. msgid "illegal name"
  659. msgstr "Appellation interdite"
  660. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  661. #, perl-format
  662. msgid "%s already exists"
  663. msgstr "%s existe déjà"
  664. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  665. #, perl-format
  666. msgid "%s already exists on disk"
  667. msgstr "%s existe déjà sur le disque"
  668. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
  669. #, perl-format
  670. msgid "rename %s"
  671. msgstr "%s renommé"
  672. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
  673. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  674. msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
  675. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:247
  676. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  677. msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
  678. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
  679. msgid "Please select the attachment to rename."
  680. msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
  681. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:347
  682. #, perl-format
  683. msgid "rename %s to %s"
  684. msgstr "Renomme %s en %s"
  685. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:571
  686. #, perl-format
  687. msgid "update for rename of %s to %s"
  688. msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
  689. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  690. #, perl-format
  691. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  692. msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
  693. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  694. msgid "search"
  695. msgstr "recherche"
  696. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
  697. #, perl-format
  698. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  699. msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
  700. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
  701. msgid "missing name or url parameter"
  702. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  703. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  704. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  705. #. translators: is an URL.
  706. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
  707. #, perl-format
  708. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  709. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  710. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  711. msgid "failed to parse any smileys"
  712. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  713. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  714. msgid "parse error"
  715. msgstr "Erreur d'analyse"
  716. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  717. msgid "invalid featurepoint diameter"
  718. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  719. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  720. msgid "invalid featurepoint location"
  721. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  722. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  723. msgid "missing values"
  724. msgstr "Il manque des valeurs"
  725. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  726. msgid "invalid height value"
  727. msgstr "Hauteur incorrecte"
  728. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  729. msgid "missing width parameter"
  730. msgstr "Le paramètre largeur manque"
  731. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  732. msgid "invalid width value"
  733. msgstr "Largeur incorrecte"
  734. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  735. msgid "failed to run php"
  736. msgstr "Échec du lancement de php"
  737. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  738. msgid "cannot find file"
  739. msgstr "Fichier introuvable"
  740. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
  741. msgid "unknown data format"
  742. msgstr "Format de données inconnu"
  743. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
  744. msgid "empty data"
  745. msgstr "Pas de données"
  746. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
  747. msgid "Direct data download"
  748. msgstr "Téléchargement direct des données"
  749. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
  750. #, perl-format
  751. msgid "parse fail at line %d: %s"
  752. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  753. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
  754. msgid "missing id parameter"
  755. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  756. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
  757. #, perl-format
  758. msgid "template %s not found"
  759. msgstr "Modèle de page %s introuvable"
  760. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
  761. msgid "failed to process:"
  762. msgstr "Échec du traitement :"
  763. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  764. msgid "missing tex code"
  765. msgstr "Il manque le code TeX"
  766. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  767. msgid "code includes disallowed latex commands"
  768. msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  769. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  770. msgid "failed to generate image from code"
  771. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  772. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  773. msgid "plugin"
  774. msgstr "greffon"
  775. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  776. #, perl-format
  777. msgid "enable %s?"
  778. msgstr "activer %s ?"
  779. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  780. msgid "setup file for this wiki is not known"
  781. msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
  782. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  783. msgid "main"
  784. msgstr "Partie principale"
  785. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  786. msgid "plugins"
  787. msgstr "Greffons"
  788. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  789. msgid ""
  790. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  791. msgstr ""
  792. "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
  793. "wiki pour prendre effet"
  794. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  795. msgid ""
  796. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  797. "to rebuild the wiki."
  798. msgstr ""
  799. "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
  800. "devez recompiler le wiki"
  801. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
  802. #, perl-format
  803. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  804. msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
  805. #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
  806. #, perl-format
  807. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  808. msgstr ""
  809. "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
  810. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  811. #, perl-format
  812. msgid "bad file name %s"
  813. msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
  814. #: ../IkiWiki/Render.pm:264
  815. #, perl-format
  816. msgid ""
  817. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  818. "allow this"
  819. msgstr ""
  820. "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
  821. "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
  822. #: ../IkiWiki/Render.pm:287 ../IkiWiki/Render.pm:312
  823. #, perl-format
  824. msgid "skipping bad filename %s"
  825. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  826. #: ../IkiWiki/Render.pm:294
  827. #, perl-format
  828. msgid "%s has multiple possible source pages"
  829. msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
  830. #: ../IkiWiki/Render.pm:380
  831. #, perl-format
  832. msgid "removing old page %s"
  833. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  834. #: ../IkiWiki/Render.pm:421
  835. #, perl-format
  836. msgid "scanning %s"
  837. msgstr "Examen de %s"
  838. #: ../IkiWiki/Render.pm:447
  839. #, perl-format
  840. msgid "building %s, which links to %s"
  841. msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
  842. #: ../IkiWiki/Render.pm:473
  843. #, perl-format
  844. msgid "building %s, which depends on %s"
  845. msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
  846. #: ../IkiWiki/Render.pm:513
  847. #, perl-format
  848. msgid "building %s, to update its backlinks"
  849. msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  850. #: ../IkiWiki/Render.pm:525
  851. #, perl-format
  852. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  853. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  854. #: ../IkiWiki/Render.pm:549
  855. #, perl-format
  856. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  857. msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
  858. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  859. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  860. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  861. #, perl-format
  862. msgid "cannot read %s: %s"
  863. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  864. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  865. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  866. msgstr ""
  867. "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
  868. "alphanumériques)"
  869. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
  870. #, perl-format
  871. msgid "unsupported revision control system %s"
  872. msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
  873. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
  874. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  875. msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
  876. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
  877. #, perl-format
  878. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  879. msgstr ""
  880. "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
  881. "suivant :"
  882. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  883. #, perl-format
  884. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  885. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  886. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  887. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  888. msgstr ""
  889. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  890. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  891. msgid "wrapper filename not specified"
  892. msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
  893. #. translators: The parameter is a C filename.
  894. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
  895. #, perl-format
  896. msgid "failed to compile %s"
  897. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  898. #. translators: The parameter is a filename.
  899. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
  900. #, perl-format
  901. msgid "successfully generated %s"
  902. msgstr "%s a été créé avec succès"
  903. #: ../ikiwiki.in:13
  904. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  905. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  906. #: ../ikiwiki.in:14
  907. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  908. msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
  909. #: ../ikiwiki.in:91
  910. msgid "usage: --set var=value"
  911. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  912. #: ../ikiwiki.in:140
  913. msgid "generating wrappers.."
  914. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  915. #: ../ikiwiki.in:199
  916. msgid "rebuilding wiki.."
  917. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  918. #: ../ikiwiki.in:202
  919. msgid "refreshing wiki.."
  920. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  921. #: ../IkiWiki.pm:225
  922. msgid "Discussion"
  923. msgstr "Discussion"
  924. #: ../IkiWiki.pm:494
  925. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  926. msgstr ""
  927. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
  928. #: ../IkiWiki.pm:540
  929. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  930. msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
  931. #: ../IkiWiki.pm:569
  932. #, perl-format
  933. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  934. msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
  935. #: ../IkiWiki.pm:1251
  936. #, perl-format
  937. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  938. msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
  939. #: ../IkiWiki.pm:1791
  940. msgid "yes"
  941. msgstr "oui"
  942. #: ../IkiWiki.pm:1915
  943. #, perl-format
  944. msgid "cannot match pages: %s"
  945. msgstr "Impossible de trouver les pages %s"
  946. #: ../auto.setup:16
  947. msgid "What will the wiki be named?"
  948. msgstr "Nom du wiki :"
  949. #: ../auto.setup:16
  950. msgid "wiki"
  951. msgstr "wiki"
  952. #: ../auto.setup:18
  953. msgid "What revision control system to use?"
  954. msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
  955. #: ../auto.setup:20
  956. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  957. msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
  958. #: ../auto.setup:23
  959. msgid "What is the domain name of the web server?"
  960. msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
  961. #~ msgid "discussion"
  962. #~ msgstr "Discussion"
  963. #~ msgid "rendering %s"
  964. #~ msgstr "Reconstruction de %s"
  965. #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  966. #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
  967. #~ msgid "bad size \"%s\""
  968. #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
  969. #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  970. #~ msgstr ""
  971. #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%"
  972. #~ "s)"