summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 75142e55c694b0ce9af4325c749b999ec9d81472 (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2009-08-30 15:25-0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2009-08-17 10:06+0200\n"
  14. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  20. msgid "You need to log in first."
  21. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  22. #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
  23. msgid ""
  24. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
  25. "via http, not https"
  26. msgstr ""
  27. "Erreur de configuration probable : sslcookie est positionné mais vous tentez "
  28. "de vous connecter avec http au lieu de https"
  29. #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
  30. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  31. msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
  32. #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
  33. msgid "Your login session has expired."
  34. msgstr "Session d'authentification expirée."
  35. #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
  36. msgid "Login"
  37. msgstr "S’identifier"
  38. #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
  39. msgid "Preferences"
  40. msgstr "Préférences"
  41. #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
  42. msgid "Admin"
  43. msgstr "Administrateur"
  44. #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
  45. msgid "Preferences saved."
  46. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  47. #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
  48. msgid "You are banned."
  49. msgstr "Vous avez été banni."
  50. #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1269
  51. msgid "Error"
  52. msgstr "Erreur"
  53. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  54. msgid "Aggregation triggered via web."
  55. msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
  56. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  57. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  58. msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
  59. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  60. #, perl-format
  61. msgid "missing %s parameter"
  62. msgstr "Paramètre %s manquant"
  63. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  64. msgid "new feed"
  65. msgstr "Nouveau flux"
  66. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  67. msgid "posts"
  68. msgstr "Articles"
  69. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  70. msgid "new"
  71. msgstr "Nouveau"
  72. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
  73. #, perl-format
  74. msgid "expiring %s (%s days old)"
  75. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  76. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
  77. #, perl-format
  78. msgid "expiring %s"
  79. msgstr "Fin de validité de %s"
  80. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
  81. #, perl-format
  82. msgid "last checked %s"
  83. msgstr "dernière vérification : %s"
  84. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
  85. #, perl-format
  86. msgid "checking feed %s ..."
  87. msgstr "Vérification du flux %s..."
  88. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
  89. #, perl-format
  90. msgid "could not find feed at %s"
  91. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  92. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
  93. msgid "feed not found"
  94. msgstr "Flux introuvable "
  95. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
  96. #, perl-format
  97. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  98. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  99. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
  100. #, perl-format
  101. msgid "(feed entities escaped)"
  102. msgstr "(échappement des entités de flux)"
  103. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
  104. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  105. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  106. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
  107. #, perl-format
  108. msgid "creating new page %s"
  109. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  110. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  111. msgid "deleting bucket.."
  112. msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
  113. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
  114. msgid "done"
  115. msgstr "Terminé"
  116. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  117. #, perl-format
  118. msgid "Must specify %s"
  119. msgstr "Vous devez spécifier %s"
  120. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  121. msgid "Failed to create S3 bucket: "
  122. msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
  123. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  124. msgid "Failed to save file to S3: "
  125. msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
  126. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  127. msgid "Failed to delete file from S3: "
  128. msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
  129. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
  130. #, perl-format
  131. msgid "there is already a page named %s"
  132. msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
  133. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
  134. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  135. msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
  136. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
  137. msgid "bad attachment filename"
  138. msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
  139. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
  140. msgid "attachment upload"
  141. msgstr "Envoi de la pièce jointe"
  142. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  143. msgid "automatic index generation"
  144. msgstr "Génération de l'index automatique"
  145. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108
  146. msgid ""
  147. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  148. "\">blogspam</a>: "
  149. msgstr ""
  150. "Désolé, mais cela ressemble à un « spam » selon les critères de <a href="
  151. "\"http://blogspam.net/\">blogspam</a> : "
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:42
  153. #, perl-format
  154. msgid "%s from %s"
  155. msgstr "%s sur %s"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:50
  157. msgid "There are no broken links!"
  158. msgstr "Aucun lien cassé !"
  159. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38
  160. #, perl-format
  161. msgid "unsupported page format %s"
  162. msgstr "Format de page non reconnu %s"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129
  164. msgid "comment must have content"
  165. msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
  166. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
  167. msgid "Anonymous"
  168. msgstr "Anonyme"
  169. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
  170. msgid "bad page name"
  171. msgstr "Nom de page incorrect"
  172. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
  173. #, perl-format
  174. msgid "commenting on %s"
  175. msgstr "Faire un commentaire sur %s"
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
  177. #, perl-format
  178. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  179. msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
  181. #, perl-format
  182. msgid "comments on page '%s' are closed"
  183. msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464
  185. msgid "comment stored for moderation"
  186. msgstr "Le commentaire a été enregistré, en attente de « modération »"
  187. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466
  188. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  189. msgstr "Votre commentaire sera publié après vérification par le modérateur"
  190. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479
  191. msgid "Added a comment"
  192. msgstr "Commentaire ajouté"
  193. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483
  194. #, perl-format
  195. msgid "Added a comment: %s"
  196. msgstr "Commentaire ajouté : %s"
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  198. msgid "you are not logged in as an admin"
  199. msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  200. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576
  201. msgid "Comment moderation"
  202. msgstr "Modération du commentaire"
  203. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615
  204. msgid "comment moderation"
  205. msgstr "modération du commentaire"
  206. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766
  207. msgid "Comments"
  208. msgstr "Commentaires"
  209. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  211. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  212. #, perl-format
  213. msgid "%s parameter is required"
  214. msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  216. msgid "no text was copied in this page"
  217. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
  218. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  219. #, perl-format
  220. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  221. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  223. #, perl-format
  224. msgid "removing old preview %s"
  225. msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
  226. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
  227. #, perl-format
  228. msgid "%s is not an editable page"
  229. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:292
  231. #, perl-format
  232. msgid "creating %s"
  233. msgstr "Création de %s"
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:310 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:329
  235. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:339 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:383
  236. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:422
  237. #, perl-format
  238. msgid "editing %s"
  239. msgstr "Édition de %s"
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  241. msgid "template not specified"
  242. msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
  243. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  244. msgid "match not specified"
  245. msgstr "correspondance non indiquée"
  246. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  247. #, perl-format
  248. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  249. msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  251. msgid "failed to process"
  252. msgstr "Échec du traitement"
  253. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
  254. msgid "must specify format and text"
  255. msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
  256. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  257. msgid "fortune failed"
  258. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  259. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:62 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55
  260. msgid "missing page"
  261. msgstr "Page manquante"
  262. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
  263. #, perl-format
  264. msgid "The page %s does not exist."
  265. msgstr "La page %s n'existe pas."
  266. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:73
  267. msgid "not a page"
  268. msgstr "Ce n'est pas une page."
  269. #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
  270. #, perl-format
  271. msgid "%s is an attachment, not a page."
  272. msgstr "%s est une pièce jointe, pas une page."
  273. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644
  274. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  275. #, perl-format
  276. msgid "you are not allowed to change %s"
  277. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
  278. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666
  279. #, perl-format
  280. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  281. msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un fichier dont le mode est %s"
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670
  283. msgid "you are not allowed to change file modes"
  284. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:131
  286. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  287. #, perl-format
  288. msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
  289. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon %s."
  290. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
  291. msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  292. msgstr "Impossible d'analyser l'URL, pas de nom de domaine"
  293. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  294. msgid "failed to run graphviz"
  295. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  296. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  297. msgid "prog not a valid graphviz program"
  298. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  299. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47
  300. #, perl-format
  301. msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
  302. msgstr "tohighlight contient un type de fichier inconnu : '%s'"
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58
  304. #, perl-format
  305. msgid "Source code: %s"
  306. msgstr "Code source : %s"
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123
  308. msgid ""
  309. "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
  310. msgstr ""
  311. "Avertissement : le module perl « highlight » n'est pas disponible. "
  312. "Continuation malgré tout."
  313. #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
  314. #, fuzzy
  315. msgid "htmltidy failed to parse this html"
  316. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  317. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
  318. msgid "Image::Magick is not installed"
  319. msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
  320. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:74
  321. #, perl-format
  322. msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
  323. msgstr "Format de la taille incorrect \"%s\", (devrait être LxH)"
  324. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:85 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:89
  325. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:135
  326. #, perl-format
  327. msgid "failed to read %s: %s"
  328. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  329. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:100
  330. #, perl-format
  331. msgid "failed to resize: %s"
  332. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  333. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:152
  334. #, perl-format
  335. msgid "failed to determine size of image %s"
  336. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
  338. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  339. msgstr ""
  340. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  341. "ou --atom"
  342. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
  343. msgid "page editing not allowed"
  344. msgstr "Modification de page interdite"
  345. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
  346. msgid "missing pages parameter"
  347. msgstr "Paramètre « pages » manquant"
  348. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
  349. #, perl-format
  350. msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
  351. msgstr "Les paramètres %s et %s ne peuvent être utilisés ensemble."
  352. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:212
  353. msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
  354. msgstr "Sort::Naturally est nécessaire pour un tri « title_natural »"
  355. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:223
  356. #, perl-format
  357. msgid "unknown sort type %s"
  358. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  359. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:318
  360. msgid "Add a new post titled:"
  361. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  362. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:338
  363. #, perl-format
  364. msgid "nonexistant template %s"
  365. msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
  366. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:603
  367. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  368. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  369. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  370. msgid "failed to run dot"
  371. msgstr "Échec du lancement de dot"
  372. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
  373. #, perl-format
  374. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  375. msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
  376. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  377. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  378. msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
  379. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  380. #, perl-format
  381. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  382. msgstr ""
  383. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  384. "(%s)"
  385. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
  386. msgid "stylesheet not found"
  387. msgstr "Feuille de style introuvable "
  388. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:196
  389. msgid "redir page not found"
  390. msgstr "Page de redirection introuvable"
  391. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210
  392. msgid "redir cycle is not allowed"
  393. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  394. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  395. msgid "Mirrors"
  396. msgstr "Miroirs"
  397. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  398. msgid "Mirror"
  399. msgstr "Miroir"
  400. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  401. msgid "more"
  402. msgstr "lire la suite"
  403. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  404. msgid "getctime not implemented"
  405. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  406. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  407. msgid "Log in with"
  408. msgstr "S'identifier en tant que"
  409. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  410. msgid "Get an OpenID"
  411. msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  412. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:45
  413. msgid "All pages have other pages linking to them."
  414. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  415. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  416. msgid "bad or missing template"
  417. msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
  418. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248
  419. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  420. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  421. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251
  422. msgid "Error creating account."
  423. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  424. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258
  425. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  426. msgstr ""
  427. "Aucune adresse indiquée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
  428. "réinitialiser le mot de passe."
  429. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292
  430. msgid "Failed to send mail"
  431. msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
  432. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294
  433. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  434. msgstr ""
  435. "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
  436. "mot de passe"
  437. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329
  438. msgid "incorrect password reset url"
  439. msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
  440. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332
  441. msgid "password reset denied"
  442. msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
  443. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  444. msgid "Ping received."
  445. msgstr "Ping reçu"
  446. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  447. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  448. msgstr "les paramètres « from » et « to » sont nécessaires."
  449. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  450. #, perl-format
  451. msgid "Will ping %s"
  452. msgstr "va envoyer un ping à %s"
  453. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  454. #, perl-format
  455. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  456. msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
  457. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  458. msgid "LWP not found, not pinging"
  459. msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
  460. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
  461. msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
  462. msgstr ""
  463. "Note : ancienne version de po4a détectée. Il est recommandé d'installer la "
  464. "version 0.35."
  465. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:138
  466. #, perl-format
  467. msgid "%s is not a valid language code"
  468. msgstr "%s n'est pas un code de langue valable"
  469. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:150
  470. #, perl-format
  471. msgid ""
  472. "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
  473. msgstr ""
  474. "%s n'est pas une valeur correcte pour po_link_to, retour à la valeur par "
  475. "défaut."
  476. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:155
  477. msgid ""
  478. "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
  479. "po_link_to=default"
  480. msgstr ""
  481. "po_link_to=negotiated nécessite que usedirs soit activé, retour à "
  482. "po_link_to=default."
  483. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:385
  484. #, perl-format
  485. msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
  486. msgstr ""
  487. "Reconstruction de toutes les pages pour corriger les titres (greffon "
  488. "« meta »)."
  489. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:389 ../IkiWiki/Render.pm:428
  490. #, perl-format
  491. msgid "building %s"
  492. msgstr "construction de %s"
  493. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:426
  494. msgid "updated PO files"
  495. msgstr "Fichiers PO mis à jour."
  496. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:450
  497. msgid ""
  498. "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
  499. "translations will be removed as well."
  500. msgstr ""
  501. "Impossible de supprimer cette traduction. Si la page maître est supprimée, "
  502. "alors ses traductions seront supprimées."
  503. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:470
  504. msgid ""
  505. "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
  506. "translations will be renamed as well."
  507. msgstr ""
  508. "Impossible de renommer cette traduction. Si la page maître est renommée, "
  509. "alors ses traductions pourront être renommées."
  510. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:869
  511. #, perl-format
  512. msgid "POT file (%s) does not exist"
  513. msgstr "Le fichier POT %s n'existe pas."
  514. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:883
  515. #, perl-format
  516. msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
  517. msgstr "Impossible de copier le fichier PO underlay dans %s"
  518. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:892
  519. #, perl-format
  520. msgid "failed to update %s"
  521. msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
  522. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:898
  523. #, perl-format
  524. msgid "failed to copy the POT file to %s"
  525. msgstr "Impossible de copier le fichier POT dans %s"
  526. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:934
  527. msgid "N/A"
  528. msgstr "N/A"
  529. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:947
  530. #, perl-format
  531. msgid "failed to translate %s"
  532. msgstr "Impossible de traduire %s"
  533. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1031
  534. msgid "removed obsolete PO files"
  535. msgstr "Fichiers PO obsolètes supprimés."
  536. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1094 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1108
  537. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1148
  538. #, perl-format
  539. msgid "failed to write %s"
  540. msgstr "Impossible de modifier %s"
  541. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1106
  542. msgid "failed to translate"
  543. msgstr "Impossible de traduire"
  544. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1111
  545. #, perl-format
  546. msgid "failed to read %s"
  547. msgstr "Impossible de lire %s"
  548. #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1160
  549. msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
  550. msgstr ""
  551. "Données gettext incorrectes, retour à la page précédente pour la poursuite "
  552. "des modifications."
  553. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  554. msgid "vote"
  555. msgstr "Voter"
  556. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  557. msgid "Total votes:"
  558. msgstr "Total des suffrages :"
  559. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  560. msgid "polygen not installed"
  561. msgstr "polygen n'est pas installé"
  562. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  563. msgid "command failed"
  564. msgstr "Échec de la commande"
  565. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  566. msgid "missing formula"
  567. msgstr "formule manquante"
  568. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  569. msgid "unknown formula"
  570. msgstr "formule inconnue"
  571. #. translators: These descriptions of times of day are used
  572. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  573. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  574. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  575. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  576. msgid "late %A- night"
  577. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  578. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  579. msgid "in the wee hours of %A- night"
  580. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  581. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  582. msgid "terribly early %A morning"
  583. msgstr "%A, très tôt le matin"
  584. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  585. msgid "early %A morning"
  586. msgstr "%A, tôt le matin"
  587. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  588. msgid "mid-morning %A"
  589. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  590. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  591. msgid "late %A morning"
  592. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  593. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  594. msgid "at lunch time on %A"
  595. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  596. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  597. msgid "%A afternoon"
  598. msgstr "%A après-midi"
  599. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  600. msgid "late %A afternoon"
  601. msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
  602. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  603. msgid "%A evening"
  604. msgstr "%A en soirée"
  605. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  606. msgid "late %A evening"
  607. msgstr "tard %A en soirée"
  608. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  609. msgid "%A night"
  610. msgstr "%A, durant la nuit"
  611. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  612. msgid "at teatime on %A"
  613. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  614. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  615. msgid "at midnight"
  616. msgstr "à minuit"
  617. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  618. msgid "at noon on %A"
  619. msgstr "%A, à midi"
  620. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  621. #, perl-format
  622. msgid "illegal percent value %s"
  623. msgstr "pourcentage %s illégal"
  624. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  625. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  626. msgstr ""
  627. "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
  628. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  629. msgid "(Diff truncated)"
  630. msgstr "(fichier de différences tronqué)"
  631. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  632. #, perl-format
  633. msgid "%s does not exist"
  634. msgstr "%s n'existe pas"
  635. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  636. #, perl-format
  637. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  638. msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
  639. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  640. #, perl-format
  641. msgid "%s is not a file"
  642. msgstr "%s n'est pas un fichier"
  643. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:134
  644. #, perl-format
  645. msgid "confirm removal of %s"
  646. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  647. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:171
  648. msgid "Please select the attachments to remove."
  649. msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
  650. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:211
  651. msgid "removed"
  652. msgstr "supprimé"
  653. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  654. #, perl-format
  655. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  656. msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
  657. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  658. msgid "no change to the file name was specified"
  659. msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
  660. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  661. #, perl-format
  662. msgid "illegal name"
  663. msgstr "Appellation interdite"
  664. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  665. #, perl-format
  666. msgid "%s already exists"
  667. msgstr "%s existe déjà"
  668. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  669. #, perl-format
  670. msgid "%s already exists on disk"
  671. msgstr "%s existe déjà sur le disque"
  672. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122
  673. #, perl-format
  674. msgid "rename %s"
  675. msgstr "%s renommé"
  676. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161
  677. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  678. msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
  679. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:247
  680. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  681. msgstr "Modification de pièce jointe : une seule à la fois"
  682. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250
  683. msgid "Please select the attachment to rename."
  684. msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
  685. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:347
  686. #, perl-format
  687. msgid "rename %s to %s"
  688. msgstr "Renomme %s en %s"
  689. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:571
  690. #, perl-format
  691. msgid "update for rename of %s to %s"
  692. msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
  693. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  694. #, perl-format
  695. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  696. msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
  697. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  698. msgid "search"
  699. msgstr "recherche"
  700. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
  701. #, perl-format
  702. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  703. msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
  704. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
  705. msgid "missing name or url parameter"
  706. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  707. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  708. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  709. #. translators: is an URL.
  710. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
  711. #, perl-format
  712. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  713. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  714. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  715. msgid "failed to parse any smileys"
  716. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  717. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  718. msgid "parse error"
  719. msgstr "Erreur d'analyse"
  720. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  721. msgid "invalid featurepoint diameter"
  722. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  723. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  724. msgid "invalid featurepoint location"
  725. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  726. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  727. msgid "missing values"
  728. msgstr "Il manque des valeurs"
  729. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  730. msgid "invalid height value"
  731. msgstr "Hauteur incorrecte"
  732. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  733. msgid "missing width parameter"
  734. msgstr "Le paramètre largeur manque"
  735. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  736. msgid "invalid width value"
  737. msgstr "Largeur incorrecte"
  738. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  739. msgid "failed to run php"
  740. msgstr "Échec du lancement de php"
  741. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  742. msgid "cannot find file"
  743. msgstr "Fichier introuvable"
  744. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
  745. msgid "unknown data format"
  746. msgstr "Format de données inconnu"
  747. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
  748. msgid "empty data"
  749. msgstr "Pas de données"
  750. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
  751. msgid "Direct data download"
  752. msgstr "Téléchargement direct des données"
  753. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
  754. #, perl-format
  755. msgid "parse fail at line %d: %s"
  756. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  757. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
  758. msgid "missing id parameter"
  759. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  760. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
  761. #, perl-format
  762. msgid "template %s not found"
  763. msgstr "Modèle de page %s introuvable"
  764. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
  765. msgid "failed to process:"
  766. msgstr "Échec du traitement :"
  767. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  768. msgid "missing tex code"
  769. msgstr "Il manque le code TeX"
  770. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:122
  771. msgid "failed to generate image from code"
  772. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  773. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  774. msgid "plugin"
  775. msgstr "greffon"
  776. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  777. #, perl-format
  778. msgid "enable %s?"
  779. msgstr "activer %s ?"
  780. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  781. msgid "setup file for this wiki is not known"
  782. msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
  783. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  784. msgid "main"
  785. msgstr "Partie principale"
  786. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  787. msgid "plugins"
  788. msgstr "Greffons"
  789. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  790. msgid ""
  791. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  792. msgstr ""
  793. "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
  794. "wiki pour prendre effet"
  795. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  796. msgid ""
  797. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  798. "to rebuild the wiki."
  799. msgstr ""
  800. "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
  801. "devez recompiler le wiki"
  802. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436
  803. #, perl-format
  804. msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
  805. msgstr "Erreur : %s s'est terminé anormalement (%s). Modifications ignorées."
  806. #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
  807. #, perl-format
  808. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  809. msgstr ""
  810. "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
  811. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  812. #, perl-format
  813. msgid "bad file name %s"
  814. msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
  815. #: ../IkiWiki/Render.pm:266
  816. #, perl-format
  817. msgid ""
  818. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  819. "allow this"
  820. msgstr ""
  821. "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
  822. "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
  823. #: ../IkiWiki/Render.pm:289 ../IkiWiki/Render.pm:314
  824. #, perl-format
  825. msgid "skipping bad filename %s"
  826. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  827. #: ../IkiWiki/Render.pm:296
  828. #, perl-format
  829. msgid "%s has multiple possible source pages"
  830. msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
  831. #: ../IkiWiki/Render.pm:382
  832. #, perl-format
  833. msgid "removing old page %s"
  834. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  835. #: ../IkiWiki/Render.pm:423
  836. #, perl-format
  837. msgid "scanning %s"
  838. msgstr "Examen de %s"
  839. #: ../IkiWiki/Render.pm:450
  840. #, perl-format
  841. msgid "building %s, which links to %s"
  842. msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
  843. #: ../IkiWiki/Render.pm:497
  844. #, perl-format
  845. msgid "building %s, which depends on %s"
  846. msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
  847. #: ../IkiWiki/Render.pm:533
  848. #, perl-format
  849. msgid "building %s, to update its backlinks"
  850. msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  851. #: ../IkiWiki/Render.pm:545
  852. #, perl-format
  853. msgid "removing %s, no longer built by %s"
  854. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  855. #: ../IkiWiki/Render.pm:569
  856. #, perl-format
  857. msgid "ikiwiki: cannot build %s"
  858. msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
  859. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  860. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  861. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  862. #, perl-format
  863. msgid "cannot read %s: %s"
  864. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  865. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  866. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  867. msgstr ""
  868. "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
  869. "alphanumériques)"
  870. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71
  871. #, perl-format
  872. msgid "unsupported revision control system %s"
  873. msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
  874. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97
  875. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  876. msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
  877. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115
  878. #, perl-format
  879. msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
  880. msgstr ""
  881. "** Désactivation du greffon %s, l'installation a échoué avec le message "
  882. "suivant :"
  883. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  884. #, perl-format
  885. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  886. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  887. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  888. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  889. msgstr ""
  890. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  891. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  892. msgid "wrapper filename not specified"
  893. msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
  894. #. translators: The parameter is a C filename.
  895. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
  896. #, perl-format
  897. msgid "failed to compile %s"
  898. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  899. #. translators: The parameter is a filename.
  900. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
  901. #, perl-format
  902. msgid "successfully generated %s"
  903. msgstr "%s a été créé avec succès"
  904. #: ../ikiwiki.in:13
  905. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  906. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  907. #: ../ikiwiki.in:14
  908. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  909. msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
  910. #: ../ikiwiki.in:91
  911. msgid "usage: --set var=value"
  912. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  913. #: ../ikiwiki.in:140
  914. msgid "generating wrappers.."
  915. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  916. #: ../ikiwiki.in:199
  917. msgid "rebuilding wiki.."
  918. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  919. #: ../ikiwiki.in:202
  920. msgid "refreshing wiki.."
  921. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  922. #: ../IkiWiki.pm:225
  923. msgid "Discussion"
  924. msgstr "Discussion"
  925. #: ../IkiWiki.pm:494
  926. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  927. msgstr ""
  928. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
  929. #: ../IkiWiki.pm:540
  930. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  931. msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
  932. #: ../IkiWiki.pm:569
  933. #, perl-format
  934. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  935. msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
  936. #: ../IkiWiki.pm:1251
  937. #, perl-format
  938. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  939. msgstr "Une boucle de prétraitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
  940. #: ../IkiWiki.pm:1808
  941. msgid "yes"
  942. msgstr "oui"
  943. #: ../IkiWiki.pm:1932
  944. #, perl-format
  945. msgid "cannot match pages: %s"
  946. msgstr "Impossible de trouver les pages %s"
  947. #: ../auto.setup:16
  948. msgid "What will the wiki be named?"
  949. msgstr "Nom du wiki :"
  950. #: ../auto.setup:16
  951. msgid "wiki"
  952. msgstr "wiki"
  953. #: ../auto.setup:18
  954. msgid "What revision control system to use?"
  955. msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
  956. #: ../auto.setup:20
  957. msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
  958. msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
  959. #: ../auto.setup:23
  960. msgid "What is the domain name of the web server?"
  961. msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"
  962. #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
  963. #~ msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  964. #~ msgid "discussion"
  965. #~ msgstr "Discussion"
  966. #~ msgid "rendering %s"
  967. #~ msgstr "Reconstruction de %s"
  968. #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  969. #~ msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
  970. #~ msgid "bad size \"%s\""
  971. #~ msgstr "taille incorrecte « %s »"
  972. #~ msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  973. #~ msgstr ""
  974. #~ "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%"
  975. #~ "s)"