summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: eb2623fabc056456be291107978949db594ad6a1 (plain)
  1. # ikiwiki, French program tranlation.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Soft Software Foundation, Inc
  3. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
  4. #
  5. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@«anadoo.fr>, 2007.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
  7. # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: ikiwiki 3.04\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2009-03-08 19:02-0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2009-02-26 21:28+0100\n"
  14. "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
  20. msgid "You need to log in first."
  21. msgstr "Vous devez d'abord vous identifier."
  22. #: ../IkiWiki/CGI.pm:146
  23. msgid ""
  24. "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attepting to login "
  25. "via http, not https"
  26. msgstr ""
  27. #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
  28. msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
  29. msgstr "Échec de l'identification, vous devez autoriser les cookies."
  30. #: ../IkiWiki/CGI.pm:168 ../IkiWiki/CGI.pm:299
  31. msgid "Your login session has expired."
  32. msgstr "Session d'authentification expirée."
  33. #: ../IkiWiki/CGI.pm:189
  34. msgid "Login"
  35. msgstr "S’identifier"
  36. #: ../IkiWiki/CGI.pm:190
  37. msgid "Preferences"
  38. msgstr "Préférences"
  39. #: ../IkiWiki/CGI.pm:191
  40. msgid "Admin"
  41. msgstr "Administrateur"
  42. #: ../IkiWiki/CGI.pm:231
  43. msgid "Preferences saved."
  44. msgstr "Les préférences ont été enregistrées."
  45. #: ../IkiWiki/CGI.pm:262
  46. msgid "You are banned."
  47. msgstr "Vous avez été banni."
  48. #: ../IkiWiki/CGI.pm:390 ../IkiWiki/CGI.pm:391 ../IkiWiki.pm:1209
  49. msgid "Error"
  50. msgstr "Erreur"
  51. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
  52. msgid "Aggregation triggered via web."
  53. msgstr "Agrégation déclenchée par le web"
  54. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
  55. msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
  56. msgstr "Rien à faire pour le moment, tous les flux sont à jour !"
  57. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
  58. #, perl-format
  59. msgid "missing %s parameter"
  60. msgstr "Paramètre %s manquant"
  61. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
  62. msgid "new feed"
  63. msgstr "Nouveau flux"
  64. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
  65. msgid "posts"
  66. msgstr "Articles"
  67. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
  68. msgid "new"
  69. msgstr "Nouveau"
  70. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
  71. #, perl-format
  72. msgid "expiring %s (%s days old)"
  73. msgstr "Fin de validité de %s (date de %s jours)"
  74. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
  75. #, perl-format
  76. msgid "expiring %s"
  77. msgstr "Fin de validité de %s"
  78. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
  79. #, perl-format
  80. msgid "last checked %s"
  81. msgstr "dernière vérification : %s"
  82. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
  83. #, perl-format
  84. msgid "checking feed %s ..."
  85. msgstr "Vérification du flux %s..."
  86. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
  87. #, perl-format
  88. msgid "could not find feed at %s"
  89. msgstr "Impossible de trouver de flux à %s"
  90. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
  91. msgid "feed not found"
  92. msgstr "Flux introuvable "
  93. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
  94. #, perl-format
  95. msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
  96. msgstr "(chaîne UTF-8 non valable supprimée du flux)"
  97. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
  98. #, perl-format
  99. msgid "(feed entities escaped)"
  100. msgstr "(échappement des entités de flux)"
  101. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
  102. msgid "feed crashed XML::Feed!"
  103. msgstr "Plantage du flux XML::Feed !"
  104. #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
  105. #, perl-format
  106. msgid "creating new page %s"
  107. msgstr "Création de la nouvelle page %s"
  108. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
  109. msgid "deleting bucket.."
  110. msgstr "Suppression du compartiment S3 (« bucket »)..."
  111. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
  112. msgid "done"
  113. msgstr "Terminé"
  114. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
  115. #, perl-format
  116. msgid "Must specify %s"
  117. msgstr "Vous devez spécifier %s"
  118. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
  119. msgid "Failed to create bucket in S3: "
  120. msgstr "Impossible de créer un compartiment S3 :"
  121. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
  122. msgid "Failed to save file to S3: "
  123. msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier dans le compartiment S3 :"
  124. #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
  125. msgid "Failed to delete file from S3: "
  126. msgstr "Échec lors de la suppression du fichier sur S3 :"
  127. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
  128. #, perl-format
  129. msgid "there is already a page named %s"
  130. msgstr "Il existe déjà une page nommée %s"
  131. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
  132. msgid "prohibited by allowed_attachments"
  133. msgstr "Action interdite par allowed_attachments"
  134. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
  135. msgid "bad attachment filename"
  136. msgstr "Nom de la pièce jointe incorrect"
  137. #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
  138. msgid "attachment upload"
  139. msgstr "Envoi de la pièce jointe"
  140. #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
  141. msgid "automatic index generation"
  142. msgstr "Génération de l'index automatique"
  143. #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105
  144. msgid ""
  145. "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
  146. "\">blogspam</a>: "
  147. msgstr ""
  148. "Désolé, mais ceci ressemble à un spam à destination de <a href=\"http://"
  149. "blogspam.net/\">blogspam</a>: "
  150. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
  151. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
  152. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
  153. #: ../IkiWiki/Render.pm:149
  154. msgid "discussion"
  155. msgstr "Discussion"
  156. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
  157. #, perl-format
  158. msgid "%s from %s"
  159. msgstr "%s sur %s"
  160. #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
  161. msgid "There are no broken links!"
  162. msgstr "Aucun lien cassé !"
  163. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
  164. #, perl-format
  165. msgid "unsupported page format %s"
  166. msgstr "Format de page non reconnu %s"
  167. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
  168. msgid "comment must have content"
  169. msgstr "Un commentaire doit avoir un contenu."
  170. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
  171. msgid "Anonymous"
  172. msgstr "Anonyme"
  173. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
  174. msgid "bad page name"
  175. msgstr "Nom de page incorrect"
  176. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:331
  177. #, perl-format
  178. msgid "commenting on %s"
  179. msgstr "Faire un commentaire sur %s"
  180. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:349
  181. #, perl-format
  182. msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
  183. msgstr "La page '%s' n'existe pas, commentaire impossible."
  184. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
  185. #, perl-format
  186. msgid "comments on page '%s' are closed"
  187. msgstr "Le commentaire pour la page '%s' est terminé."
  188. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
  189. msgid "comment stored for moderation"
  190. msgstr "Le commentaire a été enregistré en attente de modération"
  191. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
  192. msgid "Your comment will be posted after moderator review"
  193. msgstr "Votre commentaire sera publié après que le modérateur l'ait vérifié"
  194. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
  195. msgid "Added a comment"
  196. msgstr "Commentaire ajouté"
  197. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
  198. #, perl-format
  199. msgid "Added a comment: %s"
  200. msgstr "Commentaire ajouté : %s"
  201. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
  202. msgid "you are not logged in as an admin"
  203. msgstr "Vous n'êtes pas authentifié comme administrateur"
  204. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:561
  205. msgid "Comment moderation"
  206. msgstr "Modération du commentaire"
  207. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
  208. msgid "comment moderation"
  209. msgstr "modération du commentaire"
  210. #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:751
  211. msgid "Comments"
  212. msgstr "Commentaires"
  213. #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
  214. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
  215. #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
  216. #, perl-format
  217. msgid "%s parameter is required"
  218. msgstr "Le paramètre %s est obligatoire"
  219. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
  220. msgid "no text was copied in this page"
  221. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page"
  222. #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
  223. #, perl-format
  224. msgid "no text was copied in this page with id %s"
  225. msgstr "Aucun texte n'a été copié dans cette page avec l'identifiant %s"
  226. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
  227. #, perl-format
  228. msgid "removing old preview %s"
  229. msgstr "Suppression de l'ancienne prévisualisation %s"
  230. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
  231. #, perl-format
  232. msgid "%s is not an editable page"
  233. msgstr "%s n'est pas une page éditable"
  234. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:289
  235. #, perl-format
  236. msgid "creating %s"
  237. msgstr "Création de %s"
  238. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:326
  239. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:336 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:380
  240. #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:419
  241. #, perl-format
  242. msgid "editing %s"
  243. msgstr "Édition de %s"
  244. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
  245. msgid "template not specified"
  246. msgstr "modèle (« template ») non indiqué"
  247. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
  248. msgid "match not specified"
  249. msgstr "correspondance non indiquée"
  250. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
  251. #, perl-format
  252. msgid "edittemplate %s registered for %s"
  253. msgstr "edittemplate %s enregistré pour %s"
  254. #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
  255. msgid "failed to process"
  256. msgstr "Échec du traitement"
  257. #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
  258. msgid "must specify format and text"
  259. msgstr "le format et le texte doivent être indiqués"
  260. #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
  261. msgid "fortune failed"
  262. msgstr "Échec du lancement de « fortune »"
  263. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:624 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:642
  264. #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
  265. #, perl-format
  266. msgid "you are not allowed to change %s"
  267. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier %s"
  268. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:664
  269. #, perl-format
  270. msgid "you cannot act on a file with mode %s"
  271. msgstr "Vous ne pouvez utiliser le mode %s pour les fichiers"
  272. #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:668
  273. msgid "you are not allowed to change file modes"
  274. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mode des fichiers"
  275. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
  276. #, perl-format
  277. msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
  278. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « google »."
  279. #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
  280. msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
  281. msgstr "Impossible d'analyser l'url, pas de nom de domaine"
  282. #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
  283. msgid "missing page"
  284. msgstr "Page manquante"
  285. #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
  286. #, perl-format
  287. msgid "The page %s does not exist."
  288. msgstr "La page %s n'existe pas."
  289. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
  290. msgid "failed to run graphviz"
  291. msgstr "Échec du lancement de graphviz"
  292. #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
  293. msgid "prog not a valid graphviz program"
  294. msgstr "Ce programme n'est pas un programme graphviz valable"
  295. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
  296. msgid "Image::Magick is not installed"
  297. msgstr "Image::Magick n'est pas installé"
  298. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
  299. #, perl-format
  300. msgid "bad size \"%s\""
  301. msgstr "taille incorrecte « %s »"
  302. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
  303. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
  304. #, perl-format
  305. msgid "failed to read %s: %s"
  306. msgstr "Échec de la lecture de %s : %s"
  307. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
  308. #, perl-format
  309. msgid "failed to resize: %s"
  310. msgstr "Échec du redimensionnement : %s"
  311. #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
  312. #, perl-format
  313. msgid "failed to determine size of image %s"
  314. msgstr "Échec de la détermination de la taille de l'image : %s"
  315. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
  316. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
  317. msgstr ""
  318. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --rss "
  319. "ou --atom"
  320. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
  321. msgid "page editing not allowed"
  322. msgstr "Modification de page interdite"
  323. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
  324. msgid "missing pages parameter"
  325. msgstr "Paramètre « pages » manquant"
  326. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
  327. #, perl-format
  328. msgid "unknown sort type %s"
  329. msgstr "Type de tri %s inconnu"
  330. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
  331. msgid "Add a new post titled:"
  332. msgstr "Ajouter un nouvel article dont le titre est :"
  333. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
  334. #, perl-format
  335. msgid "nonexistant template %s"
  336. msgstr "Le modèle de page %s n'existe pas"
  337. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
  338. msgid "Discussion"
  339. msgstr "Discussion"
  340. #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:593
  341. msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
  342. msgstr "RPC::XML::Client introuvable, pas de réponse au ping"
  343. #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
  344. msgid "failed to run dot"
  345. msgstr "Échec du lancement de dot"
  346. #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
  347. #, perl-format
  348. msgid "%s is locked and cannot be edited"
  349. msgstr "%s est verrouillé et ne peut être modifié"
  350. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
  351. msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
  352. msgstr "mulitmarkdown est activé mais Text::Multimarkdown n'est pas installé"
  353. #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
  354. #, perl-format
  355. msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
  356. msgstr ""
  357. "Échec du chargement du module Perl Markdown.pm (%s) ou de /usr/bin/markdown "
  358. "(%s)"
  359. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
  360. msgid "stylesheet not found"
  361. msgstr "Feuille de style introuvable "
  362. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
  363. msgid "redir page not found"
  364. msgstr "Page de redirection introuvable"
  365. #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
  366. msgid "redir cycle is not allowed"
  367. msgstr "Redirection cyclique non autorisée"
  368. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  369. msgid "Mirrors"
  370. msgstr "Miroirs"
  371. #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
  372. msgid "Mirror"
  373. msgstr "Miroir"
  374. #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
  375. msgid "more"
  376. msgstr "lire la suite"
  377. #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
  378. msgid "getctime not implemented"
  379. msgstr "getctime n'est pas implémenté"
  380. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
  381. msgid "Log in with"
  382. msgstr "S'identifier en tant que"
  383. #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
  384. msgid "Get an OpenID"
  385. msgstr "Obtenir un compte OpenID"
  386. #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
  387. msgid "All pages are linked to by other pages."
  388. msgstr "Toutes les pages sont liées à d'autres pages."
  389. #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
  390. msgid "bad or missing template"
  391. msgstr "Modèle de page incorrect ou manquant"
  392. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
  393. msgid "Account creation successful. Now you can Login."
  394. msgstr "Le compte a été créé. Vous pouvez maintenant vous identifier."
  395. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
  396. msgid "Error creating account."
  397. msgstr "Erreur lors de la création du compte."
  398. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
  399. msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
  400. msgstr ""
  401. "Pas d'adresse spécifiée. Impossible d'envoyer les instructions pour "
  402. "réinitialiser le mot de passe."
  403. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
  404. msgid "Failed to send mail"
  405. msgstr "Impossible d'envoyer un courriel"
  406. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
  407. msgid "You have been mailed password reset instructions."
  408. msgstr ""
  409. "Vous avez reçu un message contenant les instructions pour réinitialiser le "
  410. "mot de passe"
  411. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
  412. msgid "incorrect password reset url"
  413. msgstr "Adresse pour la réinitialisation du mot de passe incorrecte"
  414. #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
  415. msgid "password reset denied"
  416. msgstr "réinitialisation du mot de passe refusée"
  417. #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
  418. msgid "Ping received."
  419. msgstr "Ping reçu"
  420. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
  421. msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
  422. msgstr "les paramètres 'de' et 'à' sont nécessaires"
  423. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
  424. #, perl-format
  425. msgid "Will ping %s"
  426. msgstr "va envoyer un ping à %s"
  427. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
  428. #, perl-format
  429. msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
  430. msgstr "Les instructions du wiki %s sont ignorées (ce wiki est %s)"
  431. #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
  432. msgid "LWP not found, not pinging"
  433. msgstr "LWP est introuvable. Pas de réponse au ping"
  434. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
  435. msgid "vote"
  436. msgstr "Voter"
  437. #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
  438. msgid "Total votes:"
  439. msgstr "Total des suffrages :"
  440. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
  441. msgid "polygen not installed"
  442. msgstr "polygen n'est pas installé"
  443. #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
  444. msgid "command failed"
  445. msgstr "Échec de la commande"
  446. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
  447. msgid "missing formula"
  448. msgstr "formule manquante"
  449. #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
  450. msgid "unknown formula"
  451. msgstr "formule inconnue"
  452. #. translators: These descriptions of times of day are used
  453. #. translators: in messages like "last edited <description>".
  454. #. translators: %A is the name of the day of the week, while
  455. #. translators: %A- is the name of the previous day.
  456. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
  457. msgid "late %A- night"
  458. msgstr "tard dans la nuit de %A-"
  459. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
  460. msgid "in the wee hours of %A- night"
  461. msgstr "dans les premières heures de la nuit de %A-"
  462. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
  463. msgid "terribly early %A morning"
  464. msgstr "%A, très tôt le matin"
  465. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
  466. msgid "early %A morning"
  467. msgstr "%A, tôt le matin"
  468. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
  469. msgid "mid-morning %A"
  470. msgstr "au milieu de la matinée de %A"
  471. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
  472. msgid "late %A morning"
  473. msgstr "tard dans la matinée de %A"
  474. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
  475. msgid "at lunch time on %A"
  476. msgstr "%A, à l'heure du déjeuner"
  477. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
  478. msgid "%A afternoon"
  479. msgstr "%A après-midi"
  480. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
  481. msgid "late %A afternoon"
  482. msgstr "tard dans l'après-midi de %A"
  483. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
  484. msgid "%A evening"
  485. msgstr "%A en soirée"
  486. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
  487. msgid "late %A evening"
  488. msgstr "tard %A en soirée"
  489. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
  490. msgid "%A night"
  491. msgstr "%A, durant la nuit"
  492. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
  493. msgid "at teatime on %A"
  494. msgstr "%A, à l'heure du thé"
  495. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
  496. msgid "at midnight"
  497. msgstr "à minuit"
  498. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
  499. msgid "at noon on %A"
  500. msgstr "%A, à midi"
  501. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
  502. #, perl-format
  503. msgid "illegal percent value %s"
  504. msgstr "pourcentage %s illégal"
  505. #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
  506. msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
  507. msgstr ""
  508. "L'un des paramètres « percent », « totalpages » ou « donepages » est nécessaire."
  509. #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
  510. msgid "(Diff truncated)"
  511. msgstr "(fichier de différences tronqué)"
  512. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
  513. #, perl-format
  514. msgid "%s does not exist"
  515. msgstr "%s n'existe pas"
  516. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
  517. #, perl-format
  518. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
  519. msgstr "%s n'est pas dans srcdir et ne peut donc pas être supprimé"
  520. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
  521. #, perl-format
  522. msgid "%s is not a file"
  523. msgstr "%s n'est pas un fichier"
  524. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
  525. #, perl-format
  526. msgid "confirm removal of %s"
  527. msgstr "Suppression de %s confirmée"
  528. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
  529. msgid "Please select the attachments to remove."
  530. msgstr "Veuillez choisir la pièce jointe à supprimer"
  531. #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
  532. msgid "removed"
  533. msgstr "supprimé"
  534. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
  535. #, perl-format
  536. msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
  537. msgstr "%s n'est pas dans srcdir. Impossible de le renommer"
  538. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
  539. msgid "no change to the file name was specified"
  540. msgstr "Aucun changement dans le nom du fichier n'a été spécifié"
  541. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
  542. #, perl-format
  543. msgid "illegal name"
  544. msgstr "Appellation non autorisée"
  545. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
  546. #, perl-format
  547. msgid "%s already exists"
  548. msgstr "%s existe déjà"
  549. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
  550. #, perl-format
  551. msgid "%s already exists on disk"
  552. msgstr "%s existe déjà sur le disque"
  553. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
  554. #, perl-format
  555. msgid "rename %s"
  556. msgstr "%s renommé"
  557. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
  558. msgid "Also rename SubPages and attachments"
  559. msgstr "« SubPages » et attachements renommés."
  560. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
  561. msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
  562. msgstr "Une seule pièce jointe peut être renommée à la fois"
  563. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
  564. msgid "Please select the attachment to rename."
  565. msgstr "Veuillez sélectionner la pièce jointe à renommer"
  566. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
  567. #, perl-format
  568. msgid "rename %s to %s"
  569. msgstr "Renomme %s en %s"
  570. #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
  571. #, perl-format
  572. msgid "update for rename of %s to %s"
  573. msgstr "mise à jour, suite au changement de %s en %s"
  574. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
  575. #, perl-format
  576. msgid "Must specify %s when using the search plugin"
  577. msgstr "Vous devez indiquer %s lors de l'utilisation du greffon « search »."
  578. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
  579. #, perl-format
  580. msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
  581. msgstr "Digest::SHA1 est nécessaire pour indexer %s"
  582. #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
  583. msgid "search"
  584. msgstr "recherche"
  585. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
  586. #, perl-format
  587. msgid "shortcut plugin will not work without %s"
  588. msgstr "Le greffon « shortcut » ne fonctionnera pas sans %s"
  589. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
  590. msgid "missing name or url parameter"
  591. msgstr "Il manque le paramètre nom ou URL."
  592. #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
  593. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
  594. #. translators: is an URL.
  595. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
  596. #, perl-format
  597. msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
  598. msgstr "Le raccourci %s pointe vers <i>%s</i>"
  599. #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
  600. msgid "failed to parse any smileys"
  601. msgstr "Aucun smiley n'a pu être analysé"
  602. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
  603. msgid "parse error"
  604. msgstr "Erreur d'analyse"
  605. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
  606. msgid "bad featurepoint diameter"
  607. msgstr "Diamètre du point incorrect"
  608. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
  609. msgid "bad featurepoint location"
  610. msgstr "Emplacement du point incorrect"
  611. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
  612. msgid "missing values"
  613. msgstr "Il manque des valeurs"
  614. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
  615. msgid "bad height value"
  616. msgstr "Hauteur incorrecte"
  617. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
  618. msgid "missing width parameter"
  619. msgstr "Le paramètre largeur manque"
  620. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
  621. msgid "bad width value"
  622. msgstr "Largeur incorrecte"
  623. #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
  624. msgid "failed to run php"
  625. msgstr "Échec du lancement de php"
  626. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
  627. msgid "cannot find file"
  628. msgstr "Fichier introuvable"
  629. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
  630. msgid "unknown data format"
  631. msgstr "Format de données inconnu"
  632. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
  633. msgid "empty data"
  634. msgstr "Pas de données"
  635. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
  636. msgid "Direct data download"
  637. msgstr "Téléchargement direct des données"
  638. #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
  639. #, perl-format
  640. msgid "parse fail at line %d: %s"
  641. msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d : %s"
  642. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
  643. msgid "missing id parameter"
  644. msgstr "Paramètre d'identification manquant"
  645. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
  646. #, perl-format
  647. msgid "template %s not found"
  648. msgstr "Modèle de page %s introuvable"
  649. #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
  650. msgid "failed to process:"
  651. msgstr "Échec du traitement :"
  652. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
  653. msgid "missing tex code"
  654. msgstr "Il manque le code TeX"
  655. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
  656. msgid "code includes disallowed latex commands"
  657. msgstr "Le code comporte des commandes LaTeX non permises"
  658. #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
  659. msgid "failed to generate image from code"
  660. msgstr "Échec de la création de l'image à partir du code"
  661. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
  662. msgid "plugin"
  663. msgstr "greffon"
  664. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
  665. #, perl-format
  666. msgid "enable %s?"
  667. msgstr "activer %s ?"
  668. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
  669. msgid "setup file for this wiki is not known"
  670. msgstr "Le fichier de configuration de ce wiki n'est pas connu"
  671. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
  672. msgid "main"
  673. msgstr "Partie principale"
  674. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
  675. msgid "plugins"
  676. msgstr "Greffons"
  677. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
  678. msgid ""
  679. "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
  680. msgstr ""
  681. "Les changements de configuration ci-dessous nécessitent une recompilation du "
  682. "wiki pour prendre effet"
  683. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
  684. msgid ""
  685. "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
  686. "to rebuild the wiki."
  687. msgstr ""
  688. "Pour que les changements de configuration ci-dessous prennent effet vous "
  689. "devez recompiler le wiki"
  690. #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
  691. #, perl-format
  692. msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
  693. msgstr ""
  694. "<p class=\"erreur\">Erreur : %s s'est terminé, valeur de sortie nonzero (%s)"
  695. #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
  696. #, perl-format
  697. msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
  698. msgstr ""
  699. "Impossible de déterminer l'identifiant de %s, (enregistrement non fiable)"
  700. #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
  701. #, perl-format
  702. msgid "bad file name %s"
  703. msgstr "Nom de fichier incorrect %s"
  704. #: ../IkiWiki/Render.pm:253
  705. #, perl-format
  706. msgid ""
  707. "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
  708. "allow this"
  709. msgstr ""
  710. "Lien symbolique trouvé dans l'adresse de srcdir (%s) -- pour l'autoriser, "
  711. "activez le paramètre « allow_symlinks_before_srcdir »."
  712. #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
  713. #, perl-format
  714. msgid "skipping bad filename %s"
  715. msgstr "Omission du fichier au nom incorrect %s"
  716. #: ../IkiWiki/Render.pm:284
  717. #, perl-format
  718. msgid "%s has multiple possible source pages"
  719. msgstr "%s peut être associé à plusieurs pages source."
  720. #: ../IkiWiki/Render.pm:360
  721. #, perl-format
  722. msgid "removing old page %s"
  723. msgstr "Suppression de l'ancienne page %s"
  724. #: ../IkiWiki/Render.pm:400
  725. #, perl-format
  726. msgid "scanning %s"
  727. msgstr "Examen de %s"
  728. #: ../IkiWiki/Render.pm:405
  729. #, perl-format
  730. msgid "rendering %s"
  731. msgstr "Reconstruction de %s"
  732. #: ../IkiWiki/Render.pm:426
  733. #, perl-format
  734. msgid "rendering %s, which links to %s"
  735. msgstr "Reconstruction de %s, qui est lié à %s"
  736. #: ../IkiWiki/Render.pm:447
  737. #, perl-format
  738. msgid "rendering %s, which depends on %s"
  739. msgstr "Reconstruction de %s, qui dépend de %s"
  740. #: ../IkiWiki/Render.pm:486
  741. #, perl-format
  742. msgid "rendering %s, to update its backlinks"
  743. msgstr "Reconstruction de %s, afin de mettre à jour ses rétroliens"
  744. #: ../IkiWiki/Render.pm:498
  745. #, perl-format
  746. msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
  747. msgstr "Suppression de %s, qui n'est plus rendu par %s"
  748. #: ../IkiWiki/Render.pm:522
  749. #, perl-format
  750. msgid "ikiwiki: cannot render %s"
  751. msgstr "ikiwiki : impossible de reconstruire %s"
  752. #. translators: The first parameter is a filename, and the second
  753. #. translators: is a (probably not translated) error message.
  754. #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
  755. #, perl-format
  756. msgid "cannot read %s: %s"
  757. msgstr "Lecture impossible de %s : %s"
  758. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
  759. msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
  760. msgstr ""
  761. "Vous devez spécifier un nom de wiki (contenant des caractères "
  762. "alphanumériques)"
  763. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:68
  764. #, perl-format
  765. msgid "unsupported revision control system %s"
  766. msgstr "Système de contrôle de version non reconnu : %s"
  767. #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:94
  768. msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
  769. msgstr "Échec lors de la création du dépôt avec ikiwiki-makerepo"
  770. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
  771. #, perl-format
  772. msgid "%s doesn't seem to be executable"
  773. msgstr "%s ne semble pas être exécutable"
  774. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
  775. msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
  776. msgstr ""
  777. "Impossible de créer un fichier CGI utilisant un fichier de configuration"
  778. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
  779. msgid "wrapper filename not specified"
  780. msgstr "Le nom du fichier CGI n'a pas été indiqué"
  781. #. translators: The parameter is a C filename.
  782. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
  783. #, perl-format
  784. msgid "failed to compile %s"
  785. msgstr "Échec de la compilation de %s"
  786. #. translators: The parameter is a filename.
  787. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
  788. #, perl-format
  789. msgid "successfully generated %s"
  790. msgstr "%s a été créé avec succès"
  791. #: ../ikiwiki.in:13
  792. msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
  793. msgstr "Syntaxe : ikiwiki [options] source destination"
  794. #: ../ikiwiki.in:14
  795. msgid " ikiwiki --setup configfile"
  796. msgstr " ikiwiki --setup fichier de configuration"
  797. #: ../ikiwiki.in:91
  798. msgid "usage: --set var=value"
  799. msgstr "Syntaxe : -- set var=valeur"
  800. #: ../ikiwiki.in:140
  801. msgid "generating wrappers.."
  802. msgstr "Création des fichiers CGI..."
  803. #: ../ikiwiki.in:199
  804. msgid "rebuilding wiki.."
  805. msgstr "Reconstruction du wiki..."
  806. #: ../ikiwiki.in:202
  807. msgid "refreshing wiki.."
  808. msgstr "Rafraîchissement du wiki..."
  809. #: ../IkiWiki.pm:480
  810. msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
  811. msgstr ""
  812. "Vous devez indiquer l'URL du wiki par --url lors de l'utilisation de --cgi"
  813. #: ../IkiWiki.pm:526
  814. msgid "cannot use multiple rcs plugins"
  815. msgstr "Impossible d'utiliser plusieurs systèmes de contrôle des versions"
  816. #: ../IkiWiki.pm:555
  817. #, perl-format
  818. msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
  819. msgstr "Impossible de charger le greffon externe nécessaire au greffon %s : %s"
  820. #: ../IkiWiki.pm:1192
  821. #, perl-format
  822. msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
  823. msgstr "Une boucle de pré traitement a été détectée sur %s à hauteur de %i"
  824. #: ../IkiWiki.pm:1730
  825. msgid "yes"
  826. msgstr "oui"
  827. #: ../auto.setup:16
  828. msgid "What will the wiki be named?"
  829. msgstr "Nom du wiki :"
  830. #: ../auto.setup:16
  831. msgid "wiki"
  832. msgstr "wiki"
  833. #: ../auto.setup:18
  834. msgid "What revision control system to use?"
  835. msgstr "Système de contrôle de version utilisé :"
  836. #: ../auto.setup:20
  837. msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
  838. msgstr "Identifiant de l'administrateur (utilisateur du wiki ou openid) :"
  839. #: ../auto.setup:23
  840. msgid "What is the domain name of the web server?"
  841. msgstr "Nom de domaine du serveur HTTP :"